1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Så här dags är det botten av inningen.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Jag kunde ha sett hela matchen
och kommit tillbaka.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Det kanske finns en radio här nånstans.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Gud förbjude att vi roar oss.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Det här väntandet är barbariskt.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Hittade fikarummet.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
Där fanns trevliga volontärer.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Bra där.
- Varsågod.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Skål.
- Skål.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Sjukhuset borde skaffa
tjockare gipsskivor.
11
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
- Vill ni ha bedövning?
- Vad kostar det?
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Det beror på hur mycket vi använder,
men vanligtvis runt 45 dollar.
13
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Om jag vetat om priset,
hade jag gjort mitt eget.
14
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Då så, min kära.
15
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Det är dags. Jajamän.
- Nej, jag kan inte.
16
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Nej, nej.
- Mina damer.
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Jo, det kan du.
- Jag kan inte.
18
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Jag kan inte.
19
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Jag hittade lite extra glädjemedel.
Vi bjuder.
20
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
21
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Det är okej. Jag är här. Titta på mig.
25
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Jag är rädd.
26
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Vi gör det tillsammans. Jag lovar.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Jag är så glad att du är här.
28
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Jag behöver dig. Jag trodde du var borta.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Nej, jag ska ingenstans.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Men du försvann.
31
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Jag är här.
32
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Titta på mig.
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Okej, då kör vi.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Er dotter mår utmärkt.
36
00:04:01,200 --> 00:04:04,703
- Ni drogade mig.
- Varsågod. Behöver ni urinera?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,956
- Nej, det behöver jag inte.
- Under kommande veckor,
38
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
lär det nog bränna som eld
varje gång ni urinerar,
39
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
men det lägger sig.
40
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
Sen kommer ni nog uppleva
lite inkontinens,
41
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
men det brukar lösa sig
efter ett år eller så.
42
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Ska jag gå och hämta er lilla flicka?
43
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Vad heter hon?
- Det har jag inte tänkt på.
44
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
Mitt råd är att inte överanalysera.
Ett namn är ett namn.
45
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Om ni kört fast,
ta det ni känner för just nu.
46
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mad.
- Vad fint.
47
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Jag har en niece som heter Maddie.
48
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Nej. Bara "Mad".
49
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NAMN - MAD ZOTT
50
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Hej.
51
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Är hon inte perfekt?
52
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Sannerligen.
53
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Ett råd, läkarna kommer säga åt er
att vara sängliggande en vecka,
54
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
men de har aldrig fött barn.
Jag försöker stanna så länge som möjligt.
55
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Min make campar just nu.
56
00:05:09,142 --> 00:05:12,187
- Hur länge har ni varit här?
- Snart två veckor.
57
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Nej. Det har jag inte råd med,
jag måste tillbaka till arbetet.
58
00:05:18,735 --> 00:05:21,572
Arbetet? Hon är ert arbete nu.
59
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Helvete.
60
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
61
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Vem kommer du att bli?
62
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SJU ÅR SENARE
63
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
UTÖVA SPORTER PÅ RASTEN,
64
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
MEN LÅT INTE AUTOMATISKT POJKARNA VINNA.
65
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
MED KÄRLEK, MAMMA
66
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Snälla.
67
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Berätta. Vad är det?
68
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Bara berätta. Berätta.
69
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Snälla. Tycker du bara inte om mig?
70
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Kom igen. Mad.
71
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Snälla.
72
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, ge efter för
dina primitiva instinkter.
73
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Kom igen. Kom igen.
74
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Nåväl, inget fungerar.
75
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Snälla, Mad. Jag ber dig.
Berätta vad du behöver.
76
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Visst. Gråt allt du vill.
Gråt till nästa månad, jag bryr mig inte.
77
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Jag bryr mig inte. Snälla.
- Hallå, hallå.
78
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Det är okej.
79
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Idag anlände ett fartyg
från Pusan till San Fransisco Bay,
80
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
med över 300 återvändande hjältar
från våra kuster.
81
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Hundratals familjemedlemmar och åskådare
var där för att fira
82
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
och omfamna dessa modiga män,
83
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
när de återvänder hem
efter sex månader till sjöss.
84
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
En hjälte kommer hem för att träffa
sin unga son för första gången.
85
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Titt! Det är pappa.
- Medan andra inklusive fruar...
86
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Nej, älskling, det är inte pappa.
87
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
Pappa måste stanna lite längre
med sina patienter,
88
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
för att hjälpa dem komma hem.
89
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Dessutom lade två transportfartyg till
med hundratals av våra modiga...
90
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Nu är klockan nästan 20:00,
vilket innebär...
91
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Jag vill göra det.
- Okej.
92
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Ett, två...
93
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
...tre, fyra, fem, sex...
94
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- ...sju, åtta.
- Tio veckor?
95
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Nej, åtta veckor tills pappa kommer hem.
96
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Hur många dagar är det, mamma?
- För många.
97
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
UTGIFTER
98
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
REPARATION AV LÄCKA
99
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Det är okej. Okej.
100
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Vi är okej. Okej.
101
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Så ja.
102
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Är du hungrig? Är det problemet?
103
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior! Nu går vi in, tack.
104
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Jag ska ta dig. Jag kommer och tar dig.
105
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Okej.
106
00:10:59,576 --> 00:11:04,248
- Vad är regeln vid utomhuslek?
- Dra inte in lera i huset.
107
00:11:04,248 --> 00:11:07,125
Precis. Linda, nu ska vi äta middag!
108
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Hej.
- Hej.
109
00:11:19,054 --> 00:11:22,057
Hon vägrar äta.
Min läkare rekommenderade välling,
110
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
men det finns en studie från Columbia
som hävdar
111
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
att bröstmjölk överför antikroppar
från moder till barn.
112
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Dessutom friger bröstmjölk oxytocin,
113
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
men oxytocin lär inte hjälpa
när hon dör av svält.
114
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Jag har så mycket att göra,
men kan inte göra en lista
115
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
för då blir det mer att göra.
116
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Okej. Jag blir utmattad
bara av att lyssna på dig.
117
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Kom.
118
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Gud. Jag är ledsen.
119
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Det gör inget.
- Jag kan gå.
120
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Jag håller ändå på att göra te i köket.
Behöver någon något?
121
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Nej, tack.
- Det är bra.
122
00:12:00,012 --> 00:12:03,473
- Jag kan gå. Jag mår bra.
- Ja, du verkar må toppen.
123
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Jag har försökt få henne på ett schema.
Jag har varit noga med tiderna.
124
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Jag har antecknat vartenda gnyende,
varje tarmtömning.
125
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Jag har provat olika positioner
och vinklar, ljusnivåer...
126
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Vad är det som är så roligt?
127
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Du är så lik honom.
Så ofattbart smart och så himla dum.
128
00:12:24,703 --> 00:12:27,414
- Ursäkta?
- Hon är en bebis.
129
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Inte nåt kontrollerbart vetenskapsexperiment.
130
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Nej, jag tror inte du förstår.
Jag ville inte ha det här.
131
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
Och nu tror jag inte att jag känner
så som man borde känna.
132
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Du menar så där att hennes leende
helar din svullna buk
133
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
och den plågsamma smärtan
i dina bröstvårtor,
134
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
för att du inte var hel
innan du träffade henne?
135
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Ja, det sättet.
- Det är skitsnack.
136
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Fullkomligt påhitt.
137
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Nej. Mammor älskar sina barn.
Det ingår i deras biologi.
138
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Det är bara det att min biologi får mig
att tänka hemska saker.
139
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Vad då för saker?
140
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Du kan säga det.
141
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Som vad som skulle hända
om jag gav bort henne?
142
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Du, Agnes.
143
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Hur många gånger övervägde du
att ge bort Bailey när han var nyfödd?
144
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Varför? Har nån erbjudit sig?
- Av forskningsskäl.
145
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
Svaret är två gånger. Per dag.
146
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
När det vände med Linda? Dag sex.
147
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Du menar att Mad och jag
så småningom kommer att få en relation
148
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
byggd på ömsesidig kärlek och respekt?
149
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? Som i Madeline?
Är det ett familjenamn?
150
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Nej. Sjuksköterskan bad mig namnge henne
det jag kände för.
151
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Du skämtar.
152
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Jag borde ha döpt mina barn
till Rädd och Utmattad.
153
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Jag erkänner att det är trevligt
att tala med en vuxen
154
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
istället för att bara höra
blodisande skrik.
155
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Få se på bebisen.
156
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Okej.
157
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Hej, Mad.
158
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Det är förvånande hur mycket
man kan lära sig om en bebis.
159
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
De avslöjar konstant sina framtida jag
på små sätt.
160
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Och den här, hon kan läsa av ett rum.
161
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Ja, det kan du.
162
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Där har vi vår flicka.
163
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Bra jobbat.
164
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Vem kan berätta vad ett familjeträd är?
165
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Ett familjeträd är ett sätt
att lära sig var man kommer ifrån.
166
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, behåll händerna för dig själv.
167
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Er mamma på den här sidan,
er pappa på den här sidan.
168
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Era föräldrar kan hjälpa er göra det här.
169
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
De kommer ha alla svar.
170
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
SISTA PÅMINNELSEN
171
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
BRÅDSKANDE
FÖRFALLEN TILL BETALNING
172
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
PÅMINNELSE
173
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Nej.
- Nej?
174
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Nej.
175
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Ni kan inte ta ett andra lån
utan ett jobb som täcker betalningarna.
176
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Jag måste återgå till min forskning.
När jag publicerats...
177
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Nix, nej.
178
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Det är teoretiskt. Vi är en bank.
Vi satsar på säkra kort.
179
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Var tacksam att er make satte er
på kontraktet innan han dog.
180
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Vilken bedrift, att nämna ordet "tacksam"
och "dog" i samma mening.
181
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
När barnet är gammalt nog,
sätt henne i skolan.
182
00:16:50,886 --> 00:16:54,640
Hitta sen ett betalande jobb,
eller gift er rikt.
183
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Jag skulle kunna råna en bank.
184
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Boka in en tid med vår säkerhetsvakt
på vägen ut.
185
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Jag har räknat fram
en passande timlön
186
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
baserat på en höjning av din årslön,
för du kommer lämna in arbetet
187
00:17:10,280 --> 00:17:15,035
- som om det vore bara ditt.
- Och vad blir den timlönen?
188
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Åtta dollar.
189
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
I timmen? Du skojar.
190
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Jag håller med.
Du är chockerande välbetald.
191
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Visst.
192
00:17:30,968 --> 00:17:34,638
- Vad är problemet med mitt experiment?
- Du har två problem.
193
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Ett – temperaturen är för hög.
Du måste sänka den 15 grader.
194
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Okej. Och nummer två?
195
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Olösbart.
196
00:17:47,317 --> 00:17:50,404
- Säg inte till kemisterna att jag var här.
- Självklart inte.
197
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Vi ses.
198
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Det är en bebis.
- Jag är ledsen.
199
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Rör inte den där.
200
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Hallå.
201
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Åtta dollar, tack.
202
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Det stannar väl mellan oss?
- Naturligtvis.
203
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Bra... Okej.
204
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Tack igen.
205
00:18:59,932 --> 00:19:03,727
Det är alltid trevligt med en andra åsikt.
Utifall att, du vet.
206
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Det här var allt min fru ville ha
när hon kom hem från sjukhuset.
207
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Skumt att jag inte sett Boryweitz.
Han borde ha varit först.
208
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Nej. De har förflyttat honom till DNA.
209
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNA?
210
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Japp.
Han och Donatti har förskansat sig i...
211
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
...i Evans gamla labb faktiskt.
212
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
KEMILABB
PRIVAT – TILLTRÄDE FÖRBJUDET
213
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
214
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Miss Zott.
215
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Och det här måste vara Madeline.
Är hon inte ljuvlig?
216
00:19:56,905 --> 00:20:00,325
- Ni har stulit vårt arbete.
- Elizabeth, vi kan förklara.
217
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Vad exakt är det vi anklagas för?
218
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Ni har protokoll jag skrev
upptejpade på väggen.
219
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Ni refererar till våra anteckningsblock,
vår uppsats.
220
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Trodde ni inte
att jag skulle känna igen mitt arbete?
221
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Gratulerar, miss Zott.
222
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Vi fick Remsen-anslaget.
223
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Vi till och med...
Vi skrev ert namn bland tacksägelserna.
224
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Ni vet inte vad nåt av det här betyder.
Ni vet inte följderna
225
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
eller vad det betyder för området
eller vår förståelse av världen.
226
00:20:34,902 --> 00:20:38,363
Så jag kommer fortsätta vår research.
Vår research!
227
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Och jag kommer förbättra den,
snabbare och mer framgångsrikt,
228
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
för jag är forskare, och ni är en tjuv!
229
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Och du är en bedragare.
230
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Vi stal ingenting från någon.
231
00:21:05,891 --> 00:21:09,645
- Varför har du pojkskor?
- De är bara skor.
232
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Varför har de då samma färg som Jimmys?
233
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Jag ska berätta för Jimmy
att du har samma skor.
234
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Jag har flickskor. Hemma.
- Jimmy!
235
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Jag svär på gud.
236
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Jag har varit allt-i-allo i mitt hus
i över tre år nu.
237
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Det var bara att lära sig eller
be om hjälp varje gång toaletten läckte.
238
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Tack.
239
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Ja, jag försöker bara
behålla lugnet i området.
240
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Okej, varde... ljus.
241
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Då så, så där.
242
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Nu till den bästa delen
med renoveringar.
243
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
Vad har du att dricka?
244
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Jag har fem syntetiska blandningar
av välling.
245
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
Och de här.
246
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfekt.
247
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Det kan jag inte lära dig.
248
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Vänta.
249
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Det har gått sex timmar.
250
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Det är det längsta Mad har sovit
utan att vakna.
251
00:23:11,141 --> 00:23:14,686
- Medan jag renoverat, så klart.
- Mamma börjar lära sig.
252
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Får jag ställa
en potentiellt inkräktande fråga?
253
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Det märker vi.
254
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Jag har tänkt på vårt samtal häromdagen.
255
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Var din graviditet inte planerad?
256
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Jag höll på att avsluta
mina juridikstudier när jag fick veta.
257
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Och Charlie hade just inlett
sin specialistutbildning, så jag väntade.
258
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Och sen kom Junior, så jag väntade igen.
259
00:23:56,061 --> 00:23:59,565
Sen blev Charlie inkallad och...
Du ser mönstret.
260
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Ångrar du det?
261
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Om jag kunde gå tillbaka
med det jag vet nu,
262
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
skulle jag ändra en del.
263
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Men jag vet
att kvinnan som sitter här idag,
264
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
som uppfostrat två barn
främst på egen hand,
265
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
är starkare på grund av det.
266
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Det har inneburit mycket smärta, men...
267
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
...jag var inte beredd på
att min kapacitet att uppleva glädje
268
00:24:36,059 --> 00:24:37,311
skulle öka i samband med det.
269
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Nej.
270
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Jag ångrar inte mina barn.
Men det finns saker jag ångrar.
271
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Jag är oftast för trött
för att tänka på dem.
272
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Du sa att det är normalt
att tvivla och känna skuld,
273
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
men jag har fortfarande inte upplevt
några magiska stunder.
274
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
De kommer.
275
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Inte för att det är
mitt expertområde men...
276
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
...låt säga att du får igång
det här galna pseudo-labb-köket
277
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
utan att spränga hela kvarteret.
Vad gör du sen?
278
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Tja, Calvin och jag
fick inte anslaget vi jagade,
279
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
så min plan är att slutföra vår research.
280
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Om jag blir publicerad på egen hand,
blir jag anställd på vilket labb jag vill.
281
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Visst.
282
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Men behöver du inte kemikalier
och utrustning för kemiska experiment?
283
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Hej. Det är Fran Frask."
284
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Nej.
285
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Hej, raring."
286
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Inte så.
287
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Hej. Hej."
288
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Hejsan. Det är Fran Frask från Hastings.
289
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Ja.
290
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
Jag vill lägga en ovanlig order
till vårt nya satellitlabb.
291
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Det kommer... Det... Japp. Vakuumpump.
292
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Vi behöver en till.
293
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Bunsenbrännare, mätglas, glasbägare...
294
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Vilken funktion har labbet?
- Det får jag inte säga.
295
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
För att skydda slemhinnor
från skadliga ångor?
296
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Precis.
297
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Varsågod.
298
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Hej.
299
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Hej.
300
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Jag berättade aldrig om min bror.
301
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Lite berättade du.
302
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Jag kände honom bättre
än någon annan i världen.
303
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Det var nästan som om
han hade präglats på mig.
304
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Jag kunde känna honom så tydligt
i all interaktion,
305
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
i varje rum jag kom in i.
306
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Jag vet vad han skulle säga
om han vore här nu.
307
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Det kan jag inte göra med dig,
308
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
för det är mycket mer som jag inte vet
än det jag vet.
309
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Vad vill du veta?
310
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Jag hade inte heller någon.
311
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Jag vill veta allt.
312
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Jag vill veta hur du var som pojke.
313
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Jag vill veta vilken slags far
du skulle bli.
314
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Jag vet att jag inte sa det,
men du vet väl att jag älskade dig?
315
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Vad sysslar du med,
som bara dyker upp så här?
316
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Ditt flyg landar inte förrän om två dagar.
317
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Det blev en plats ledig på ett C-124
från Landstuhl, som jag knep.
318
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Jag vet inte vad det betyder.
319
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Pappa!
320
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Min lilla tjej.
321
00:29:50,207 --> 00:29:53,836
- Hur lång är du? 180cm?
- Jag är 122cm.
322
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Hej på dig, gubben. Det är okej.
323
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Din mamma har berättat hur modig du varit
när jag har varit borta.
324
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Jag trodde du skulle gilla den här.
325
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Vill du ge din pappa en kram?
326
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Kanske efter lite glass?
327
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Glass.
- Så där ja.
328
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Jag har drömt om den här kramen.
329
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
VÄLKOMMEN HEM, PAPPA
330
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Du kan lägga in det i köket.
331
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, bäst du börjar med den här.
- Okej. Visst.
332
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Du ser ut som problem.
333
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Hej.
334
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Smakade du Agnes majsbröd?
- Det såg hon till.
335
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Hej. Hejsan.
- Hej.
336
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Kom hit.
337
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, det här är Elizabeth Zott.
338
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Jag beklagar förlusten.
339
00:31:23,467 --> 00:31:26,970
- Är det melass på revbensspjällen?
- Imponerande.
340
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Som min pappa brukade göra dem
i Kansas City.
341
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- Vad har vi här?
- Björnbärspaj.
342
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Hur god är den?
Jag vill inte överträffas i mitt eget hem.
343
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Då kanske du inte ska servera den.
344
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Kom.
345
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
Ni minns väl Elizabeth?
346
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Hur mår ni?
- Hej.
347
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Hej. Det är trevligt att träffa er
utan att norepinefrin härjar i mig
348
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
triggad av en akut fly-eller-fäkta-reflex.
349
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Jag kan inte det vetenskapliga,
men jag minns känslan.
350
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Nu dansar vi.
351
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
- Hallå.
- Åh.
352
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Ja.
- Okej.
353
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Kom igen.
354
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Så ja.
355
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Hej där, lillan.
356
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet rekommenderade
den här otroliga björnbärspajen.
357
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Curtis Wakely.
358
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott.
Hur känner ni familjen Sloane?
359
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Jag träffade dem just.
360
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Jag tar över efter min far
som pastor på First Baptist.
361
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Behöver ni nånsin en pastor
eller en provsmakare,
362
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
så ställer jag gärna upp.
363
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Ni får gärna vara provsmakare.
364
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Är kyrkan inte för er?
365
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Min far var pastor,
min relation till tro är komplicerad.
366
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
Och jag är forskare,
så min relation till tro är komplicerad.
367
00:33:01,273 --> 00:33:04,276
- Jag välkomnar debatten.
- Inte mycket av debatt
368
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
när ena sidan har bevis
och den andra har skuld.
369
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Jag är... Det var underbart att träffa er.
- Detsamma.
370
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
Vad har ni där?
371
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
En snurra.
372
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Snurra? Har du sett?
373
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Jag saknar att se er vid diskbänken,
chefskirurg Sloane.
374
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Älskling.
375
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Var det för mycket för snabbt idag?
376
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Ja, förmodligen.
377
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Men det var trevligt
att träffa alla igen.
378
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Ja. Jag såg dig och Sanford
slå er ihop igen.
379
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Hur mår han?
380
00:34:33,657 --> 00:34:36,451
Han mår bra. Han är kvar på Kaiser Sunset.
381
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Sa att de söker en ny avdelningschef
till allmänkirurgin.
382
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Du har inte ens varit här en vecka.
383
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Det är bra betalt, Harr.
Riktigt, riktigt bra.
384
00:34:48,297 --> 00:34:51,382
- Jaså? Arbetstiden då?
- Arbetstiden blir som den blir.
385
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Det är en jättechans.
- För dig.
386
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Det känns som om mitt liv
stått still länge nu.
387
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Vad innebär det?
388
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Jag har anmält mig till advokatexamen
till våren.
389
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene har erbjudit mig jobb
om jag klarar den.
390
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- När tänkte du berätta det för mig?
- Nu.
391
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- Och...
- Finns det ett "och"?
392
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Jag har blivit ombedd
att leda Adams Washington-kommittén
393
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
för att förhindra
att grannskapet förvandlas till en påfart.
394
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Blev jag mr Harriet Sloane
medan jag var borta?
395
00:35:30,297 --> 00:35:33,342
- Vi har båda mycket att stå i.
- Vi kommer få det att fungera.
396
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
Hur i allsin dar ska vi göra det?
397
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Jag är inte oroad.
398
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
Jaså? Varför inte?
399
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
För att det är du och jag.
400
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr Mason?
- Miss Zott, hur är det?
401
00:36:23,892 --> 00:36:28,522
Bra. Inte för att det ska handla om mig,
men jag hade en vidrig roddtur i morse.
402
00:36:29,815 --> 00:36:32,401
- Wow.
- Det är stökigt, jag vet.
403
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Jag har inte hört nåt ifrån er,
så jag kikade förbi.
404
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Ni ser trött ut.
405
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Får ni hjälp? Har ni någon?
406
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Min granne kommer förbi.
407
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Utmärkt. Närhet är viktigt.
408
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
Tar ni hand om er själv? Ror ni?
409
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
När jag hinner.
410
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Jag sa ett år, men vår andreroddare
har brutit benet,
411
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
så jag behöver er så snart som möjligt.
Senast nästa vecka.
412
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Vad? Nej. Jag är...
- Trött? Upptagen?
413
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Ni lär väl hävda att ni inte har tid.
414
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Det har jag inte.
- Vem har det?
415
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Att vara vuxen är överskattat, eller hur?
416
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
När man löst ett problem, får man tio nya.
417
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Men kalla vattenstänk i ansiktet
från styrbord sida innan gryning?
418
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Det är läkande.
419
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Då så, mot sjukhuset.
420
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Vi ses nästa vecka, andreroddare.
421
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Jag älskar dig.
422
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Jag vet.
423
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Jag tänkte på din pappa.
424
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Han brukade säga
att jazz lärde honom tänka.
425
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Lärde honom sitta och låta idéerna
föra honom dit de ville.
426
00:38:31,144 --> 00:38:34,273
Han hade massa åsikter. Och danssteg.
427
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Vänta, tyckte du det var roligt?
428
00:38:58,088 --> 00:39:00,674
- Hos familjen Sloane.
- Lyssna.
429
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Kom igen, Mad.
430
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Vad exakt är det jag borde höra?
431
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Hon skrattade.
432
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Är det ens normalt för ett barn
i hennes ålder?
433
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Föga förvånande tror jag
att hon är rätt begåvad.
434
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Hoppas hon ärver
sina föräldrars ödmjukhet.
435
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Vad är det för fel?
436
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Jag kan inte göra mitt familjeträd.
437
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Det gör inget. Det kan inte jag heller.
438
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Hej.
439
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Hej, pappa.
- Hej, raring.
440
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Hej, mamma.
441
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Hej, Halv sju.
442
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Berätta, hur var det i skolan?
443
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Jag tror inte
att mrs Mudford tycker om mig.
444
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Högst osannolikt.
445
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Varje gång jag frågar nåt,
gör hennes mun så här.
446
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Det är en arg min. Eller en grimas.
447
00:40:34,601 --> 00:40:40,232
- Vad är skillnaden på min och grimas?
- Ingen alls. De är synonymer.
448
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Jag förstår.
449
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Tyckte du om din lunch idag?
450
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Ja. Den var jättegod.
451
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Tyckte du om pumpamuffinsen?
Jag provade ett nytt recept.
452
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Jag älskade dem.
453
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
454
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
jag gjorde inga pumpamuffins.
Jag gjorde jordnötssmörskakor.
455
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Du äter inte din lunch,
och än värre – du ljuger för mig.
456
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Vi står här tills du berättar varför.
457
00:41:09,094 --> 00:41:12,764
ETT STYGN I TIDEN
458
00:41:12,764 --> 00:41:19,479
...gjorde kriget det omöjligt för min mor
att hitta strumpbyxor.
459
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Så hon stickade egna strumpbyxor,
460
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
men utan linningen.
461
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Så de var bara... strumpor.
462
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Vilket innebar...
463
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Våra siffror floppar värre än min kuk.
464
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Äldre kvinnor älskar henne.
Hon ger dem tröst.
465
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Nej, Walter, hon tråkar ut dem.
466
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Och dessutom behöver vi få män att titta,
467
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
för männen har råd
att köpa saker från våra sponsorer,
468
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
så jag får råd att köpa saker.
469
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Det här är Gertas sista dag
och kanske sista andetag på jorden.
470
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil. Låt henne åtminstone göra
ett avskedsprogram.
471
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
Käringen är ute. Fyll luckan.
472
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Någon ung men elegant.
473
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Någon moderlig men knullbar.
474
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Moderlig och knullbar. Uppfattat.
475
00:42:35,472 --> 00:42:38,141
FADER
WALTER
476
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
SKILSMESSA
477
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Ma'am, jag ska träffa Walter Pine.
- Han är upptagen.
478
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
Mr Pine.
479
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
Uttagningarna för sjuksköterska
är en trappa ner till vänster.
480
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Nej, jag är här för att diskutera
min dotters luncher med er.
481
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Luncher?
- Korrekt.
482
00:43:03,000 --> 00:43:07,546
- Kan jag gå och hämta mellis?
- Ja. Visst, raring. Gå till Sharon.
483
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Förlåt, men vem är ni,
och varför är ni på mitt kontor?
484
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Jag är Elizabeth Zott, Madeline Zotts mor.
485
00:43:21,143 --> 00:43:24,521
- Varsågod och sitt.
- Nej, det här är inte ett sittande samtal.
486
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Er dotter har stulit min dotters lunch
i flera månader.
487
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Vilket leder mig till att undra
488
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
om hon inte får näringsrika luncher
från sin vårdnadshavare?
489
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Okej. Min dotter är ytterst välgödd.
490
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Vilket jag vet, eftersom jag göder henne.
491
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Mr Pine.
492
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Jag önskar att jag hade tid och möjlighet
att göda båda våra döttrar,
493
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
men i dagsläget har jag två jobb.
494
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Tre, om ni anser förälder vara ett jobb,
vilket jag gör.
495
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Och som förälder,
kompromissar jag inte med bra mat.
496
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
Bra mat är den katalysator
som kommer utveckla min dotter.
497
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Bra mat är inte en hobby. Det...
498
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Mat är gemenskap, familj,
och den är oumbärlig.
499
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Av oro för er dotter,
tog jag med mitt recept på kycklingpaj.
500
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
Och ett smakprov så ni kan smaka
det smuliga skalet
501
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
och fyllningens viskositet.
502
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Jag har även havregrynskakor eller... Nej.
Jag behåller dem av ren princip.
503
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Jag lämnar en, till Amanda.
504
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Dela inte kakan med din far.
505
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Så upptagen var han inte.
506
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
KYCKLINGPAJ
INGREDIENSER
507
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Vad?
508
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Hallå!
509
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- Har ni tappat förståndet?
- Förlåt.
510
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Jag är tv-producent,
511
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
och jag tror att ert öde är att bli
en ledande kraft inom eftermiddags-tv.
512
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Och därför vill jag erbjuda er ett jobb
513
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
som den nya värdinnan för RBLA TV:s
senaste matlagningsprogram.
514
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Har ni hjärnskakning?
515
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
Nej.
516
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Mr Pine, jag är forskare.
En forskare som inte tittar på tv.
517
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Snälla, bara... Bara tänk på saken.
518
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Det har jag gjort. Jag tänkte på saken.
Flytta era fötter.
519
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Jag höll upp handen,
men hon tittade inte på mig.
520
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Intriger.
521
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Varför?
522
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Undertexter: Victoria Heaps