1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Så här dags är det botten av inningen. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Jag kunde ha sett hela matchen och kommit tillbaka. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Det kanske finns en radio här nånstans. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Gud förbjude att vi roar oss. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Det här väntandet är barbariskt. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Hittade fikarummet. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 Där fanns trevliga volontärer. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Bra där. - Varsågod. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Skål. - Skål. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Sjukhuset borde skaffa tjockare gipsskivor. 11 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 - Vill ni ha bedövning? - Vad kostar det? 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Det beror på hur mycket vi använder, men vanligtvis runt 45 dollar. 13 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Om jag vetat om priset, hade jag gjort mitt eget. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Då så, min kära. 15 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Det är dags. Jajamän. - Nej, jag kan inte. 16 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Nej, nej. - Mina damer. 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Jo, det kan du. - Jag kan inte. 18 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Jag kan inte. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Jag hittade lite extra glädjemedel. Vi bjuder. 20 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 21 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Det är okej. Jag är här. Titta på mig. 25 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Jag är rädd. 26 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Vi gör det tillsammans. Jag lovar. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Jag är så glad att du är här. 28 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Jag behöver dig. Jag trodde du var borta. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Nej, jag ska ingenstans. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Men du försvann. 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Jag är här. 32 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Titta på mig. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Okej, då kör vi. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS 35 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Er dotter mår utmärkt. 36 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 - Ni drogade mig. - Varsågod. Behöver ni urinera? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,956 - Nej, det behöver jag inte. - Under kommande veckor, 38 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 lär det nog bränna som eld varje gång ni urinerar, 39 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 men det lägger sig. 40 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Sen kommer ni nog uppleva lite inkontinens, 41 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 men det brukar lösa sig efter ett år eller så. 42 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Ska jag gå och hämta er lilla flicka? 43 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Vad heter hon? - Det har jag inte tänkt på. 44 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 Mitt råd är att inte överanalysera. Ett namn är ett namn. 45 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Om ni kört fast, ta det ni känner för just nu. 46 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mad. - Vad fint. 47 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Jag har en niece som heter Maddie. 48 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Nej. Bara "Mad". 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NAMN - MAD ZOTT 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Hej. 51 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Är hon inte perfekt? 52 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Sannerligen. 53 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Ett råd, läkarna kommer säga åt er att vara sängliggande en vecka, 54 00:05:02,177 --> 00:05:06,640 men de har aldrig fött barn. Jag försöker stanna så länge som möjligt. 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Min make campar just nu. 56 00:05:09,142 --> 00:05:12,187 - Hur länge har ni varit här? - Snart två veckor. 57 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Nej. Det har jag inte råd med, jag måste tillbaka till arbetet. 58 00:05:18,735 --> 00:05:21,572 Arbetet? Hon är ert arbete nu. 59 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Helvete. 60 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 61 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Vem kommer du att bli? 62 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SJU ÅR SENARE 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 UTÖVA SPORTER PÅ RASTEN, 64 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 MEN LÅT INTE AUTOMATISKT POJKARNA VINNA. 65 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 MED KÄRLEK, MAMMA 66 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Snälla. 67 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Berätta. Vad är det? 68 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Bara berätta. Berätta. 69 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Snälla. Tycker du bara inte om mig? 70 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Kom igen. Mad. 71 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Snälla. 72 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, ge efter för dina primitiva instinkter. 73 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Kom igen. Kom igen. 74 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Nåväl, inget fungerar. 75 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Snälla, Mad. Jag ber dig. Berätta vad du behöver. 76 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Visst. Gråt allt du vill. Gråt till nästa månad, jag bryr mig inte. 77 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Jag bryr mig inte. Snälla. - Hallå, hallå. 78 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Det är okej. 79 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Idag anlände ett fartyg från Pusan till San Fransisco Bay, 80 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 med över 300 återvändande hjältar från våra kuster. 81 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Hundratals familjemedlemmar och åskådare var där för att fira 82 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 och omfamna dessa modiga män, 83 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 när de återvänder hem efter sex månader till sjöss. 84 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 En hjälte kommer hem för att träffa sin unga son för första gången. 85 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Titt! Det är pappa. - Medan andra inklusive fruar... 86 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Nej, älskling, det är inte pappa. 87 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Pappa måste stanna lite längre med sina patienter, 88 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 för att hjälpa dem komma hem. 89 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Dessutom lade två transportfartyg till med hundratals av våra modiga... 90 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Nu är klockan nästan 20:00, vilket innebär... 91 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Jag vill göra det. - Okej. 92 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Ett, två... 93 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 ...tre, fyra, fem, sex... 94 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - ...sju, åtta. - Tio veckor? 95 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Nej, åtta veckor tills pappa kommer hem. 96 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Hur många dagar är det, mamma? - För många. 97 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 UTGIFTER 98 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 REPARATION AV LÄCKA 99 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Det är okej. Okej. 100 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Vi är okej. Okej. 101 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Så ja. 102 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Är du hungrig? Är det problemet? 103 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior! Nu går vi in, tack. 104 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Jag ska ta dig. Jag kommer och tar dig. 105 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Okej. 106 00:10:59,576 --> 00:11:04,248 - Vad är regeln vid utomhuslek? - Dra inte in lera i huset. 107 00:11:04,248 --> 00:11:07,125 Precis. Linda, nu ska vi äta middag! 108 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Hej. - Hej. 109 00:11:19,054 --> 00:11:22,057 Hon vägrar äta. Min läkare rekommenderade välling, 110 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 men det finns en studie från Columbia som hävdar 111 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 att bröstmjölk överför antikroppar från moder till barn. 112 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Dessutom friger bröstmjölk oxytocin, 113 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 men oxytocin lär inte hjälpa när hon dör av svält. 114 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Jag har så mycket att göra, men kan inte göra en lista 115 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 för då blir det mer att göra. 116 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Okej. Jag blir utmattad bara av att lyssna på dig. 117 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Kom. 118 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Gud. Jag är ledsen. 119 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Det gör inget. - Jag kan gå. 120 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Jag håller ändå på att göra te i köket. Behöver någon något? 121 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Nej, tack. - Det är bra. 122 00:12:00,012 --> 00:12:03,473 - Jag kan gå. Jag mår bra. - Ja, du verkar må toppen. 123 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Jag har försökt få henne på ett schema. Jag har varit noga med tiderna. 124 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Jag har antecknat vartenda gnyende, varje tarmtömning. 125 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Jag har provat olika positioner och vinklar, ljusnivåer... 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Vad är det som är så roligt? 127 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Du är så lik honom. Så ofattbart smart och så himla dum. 128 00:12:24,703 --> 00:12:27,414 - Ursäkta? - Hon är en bebis. 129 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Inte nåt kontrollerbart vetenskapsexperiment. 130 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Nej, jag tror inte du förstår. Jag ville inte ha det här. 131 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Och nu tror jag inte att jag känner så som man borde känna. 132 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Du menar så där att hennes leende helar din svullna buk 133 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 och den plågsamma smärtan i dina bröstvårtor, 134 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 för att du inte var hel innan du träffade henne? 135 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Ja, det sättet. - Det är skitsnack. 136 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Fullkomligt påhitt. 137 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Nej. Mammor älskar sina barn. Det ingår i deras biologi. 138 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Det är bara det att min biologi får mig att tänka hemska saker. 139 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Vad då för saker? 140 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Du kan säga det. 141 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Som vad som skulle hända om jag gav bort henne? 142 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Du, Agnes. 143 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Hur många gånger övervägde du att ge bort Bailey när han var nyfödd? 144 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Varför? Har nån erbjudit sig? - Av forskningsskäl. 145 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 Svaret är två gånger. Per dag. 146 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 När det vände med Linda? Dag sex. 147 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Du menar att Mad och jag så småningom kommer att få en relation 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 byggd på ömsesidig kärlek och respekt? 149 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? Som i Madeline? Är det ett familjenamn? 150 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Nej. Sjuksköterskan bad mig namnge henne det jag kände för. 151 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Du skämtar. 152 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Jag borde ha döpt mina barn till Rädd och Utmattad. 153 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Jag erkänner att det är trevligt att tala med en vuxen 154 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 istället för att bara höra blodisande skrik. 155 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Få se på bebisen. 156 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Okej. 157 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Hej, Mad. 158 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Det är förvånande hur mycket man kan lära sig om en bebis. 159 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 De avslöjar konstant sina framtida jag på små sätt. 160 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Och den här, hon kan läsa av ett rum. 161 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Ja, det kan du. 162 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Där har vi vår flicka. 163 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Bra jobbat. 164 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Vem kan berätta vad ett familjeträd är? 165 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Ett familjeträd är ett sätt att lära sig var man kommer ifrån. 166 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, behåll händerna för dig själv. 167 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Er mamma på den här sidan, er pappa på den här sidan. 168 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Era föräldrar kan hjälpa er göra det här. 169 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 De kommer ha alla svar. 170 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 SISTA PÅMINNELSEN 171 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 BRÅDSKANDE FÖRFALLEN TILL BETALNING 172 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 PÅMINNELSE 173 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Nej. - Nej? 174 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Nej. 175 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Ni kan inte ta ett andra lån utan ett jobb som täcker betalningarna. 176 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Jag måste återgå till min forskning. När jag publicerats... 177 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Nix, nej. 178 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Det är teoretiskt. Vi är en bank. Vi satsar på säkra kort. 179 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Var tacksam att er make satte er på kontraktet innan han dog. 180 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Vilken bedrift, att nämna ordet "tacksam" och "dog" i samma mening. 181 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 När barnet är gammalt nog, sätt henne i skolan. 182 00:16:50,886 --> 00:16:54,640 Hitta sen ett betalande jobb, eller gift er rikt. 183 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Jag skulle kunna råna en bank. 184 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Boka in en tid med vår säkerhetsvakt på vägen ut. 185 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Jag har räknat fram en passande timlön 186 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 baserat på en höjning av din årslön, för du kommer lämna in arbetet 187 00:17:10,280 --> 00:17:15,035 - som om det vore bara ditt. - Och vad blir den timlönen? 188 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Åtta dollar. 189 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 I timmen? Du skojar. 190 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Jag håller med. Du är chockerande välbetald. 191 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Visst. 192 00:17:30,968 --> 00:17:34,638 - Vad är problemet med mitt experiment? - Du har två problem. 193 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Ett – temperaturen är för hög. Du måste sänka den 15 grader. 194 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Okej. Och nummer två? 195 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Olösbart. 196 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 - Säg inte till kemisterna att jag var här. - Självklart inte. 197 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Vi ses. 198 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Det är en bebis. - Jag är ledsen. 199 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Rör inte den där. 200 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Hallå. 201 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Åtta dollar, tack. 202 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Det stannar väl mellan oss? - Naturligtvis. 203 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Bra... Okej. 204 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Tack igen. 205 00:18:59,932 --> 00:19:03,727 Det är alltid trevligt med en andra åsikt. Utifall att, du vet. 206 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Det här var allt min fru ville ha när hon kom hem från sjukhuset. 207 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Skumt att jag inte sett Boryweitz. Han borde ha varit först. 208 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Nej. De har förflyttat honom till DNA. 209 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 210 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Japp. Han och Donatti har förskansat sig i... 211 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 ...i Evans gamla labb faktiskt. 212 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 KEMILABB PRIVAT – TILLTRÄDE FÖRBJUDET 213 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 214 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Miss Zott. 215 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Och det här måste vara Madeline. Är hon inte ljuvlig? 216 00:19:56,905 --> 00:20:00,325 - Ni har stulit vårt arbete. - Elizabeth, vi kan förklara. 217 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Vad exakt är det vi anklagas för? 218 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Ni har protokoll jag skrev upptejpade på väggen. 219 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Ni refererar till våra anteckningsblock, vår uppsats. 220 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Trodde ni inte att jag skulle känna igen mitt arbete? 221 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Gratulerar, miss Zott. 222 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Vi fick Remsen-anslaget. 223 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Vi till och med... Vi skrev ert namn bland tacksägelserna. 224 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Ni vet inte vad nåt av det här betyder. Ni vet inte följderna 225 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 eller vad det betyder för området eller vår förståelse av världen. 226 00:20:34,902 --> 00:20:38,363 Så jag kommer fortsätta vår research. Vår research! 227 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Och jag kommer förbättra den, snabbare och mer framgångsrikt, 228 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 för jag är forskare, och ni är en tjuv! 229 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Och du är en bedragare. 230 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Vi stal ingenting från någon. 231 00:21:05,891 --> 00:21:09,645 - Varför har du pojkskor? - De är bara skor. 232 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Varför har de då samma färg som Jimmys? 233 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Jag ska berätta för Jimmy att du har samma skor. 234 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Jag har flickskor. Hemma. - Jimmy! 235 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Jag svär på gud. 236 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Jag har varit allt-i-allo i mitt hus i över tre år nu. 237 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Det var bara att lära sig eller be om hjälp varje gång toaletten läckte. 238 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Tack. 239 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Ja, jag försöker bara behålla lugnet i området. 240 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Okej, varde... ljus. 241 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Då så, så där. 242 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Nu till den bästa delen med renoveringar. 243 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 Vad har du att dricka? 244 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Jag har fem syntetiska blandningar av välling. 245 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Och de här. 246 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfekt. 247 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Det kan jag inte lära dig. 248 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Vänta. 249 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Det har gått sex timmar. 250 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Det är det längsta Mad har sovit utan att vakna. 251 00:23:11,141 --> 00:23:14,686 - Medan jag renoverat, så klart. - Mamma börjar lära sig. 252 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Får jag ställa en potentiellt inkräktande fråga? 253 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Det märker vi. 254 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Jag har tänkt på vårt samtal häromdagen. 255 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Var din graviditet inte planerad? 256 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Jag höll på att avsluta mina juridikstudier när jag fick veta. 257 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Och Charlie hade just inlett sin specialistutbildning, så jag väntade. 258 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Och sen kom Junior, så jag väntade igen. 259 00:23:56,061 --> 00:23:59,565 Sen blev Charlie inkallad och... Du ser mönstret. 260 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Ångrar du det? 261 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Om jag kunde gå tillbaka med det jag vet nu, 262 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 skulle jag ändra en del. 263 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Men jag vet att kvinnan som sitter här idag, 264 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 som uppfostrat två barn främst på egen hand, 265 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 är starkare på grund av det. 266 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Det har inneburit mycket smärta, men... 267 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 ...jag var inte beredd på att min kapacitet att uppleva glädje 268 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 skulle öka i samband med det. 269 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Nej. 270 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Jag ångrar inte mina barn. Men det finns saker jag ångrar. 271 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Jag är oftast för trött för att tänka på dem. 272 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Du sa att det är normalt att tvivla och känna skuld, 273 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 men jag har fortfarande inte upplevt några magiska stunder. 274 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 De kommer. 275 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Inte för att det är mitt expertområde men... 276 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 ...låt säga att du får igång det här galna pseudo-labb-köket 277 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 utan att spränga hela kvarteret. Vad gör du sen? 278 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Tja, Calvin och jag fick inte anslaget vi jagade, 279 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 så min plan är att slutföra vår research. 280 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Om jag blir publicerad på egen hand, blir jag anställd på vilket labb jag vill. 281 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Visst. 282 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Men behöver du inte kemikalier och utrustning för kemiska experiment? 283 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Hej. Det är Fran Frask." 284 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Nej. 285 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Hej, raring." 286 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Inte så. 287 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Hej. Hej." 288 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Hejsan. Det är Fran Frask från Hastings. 289 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Ja. 290 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 Jag vill lägga en ovanlig order till vårt nya satellitlabb. 291 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Det kommer... Det... Japp. Vakuumpump. 292 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Vi behöver en till. 293 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Bunsenbrännare, mätglas, glasbägare... 294 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Vilken funktion har labbet? - Det får jag inte säga. 295 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 För att skydda slemhinnor från skadliga ångor? 296 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Precis. 297 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Varsågod. 298 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Hej. 299 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Hej. 300 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Jag berättade aldrig om min bror. 301 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Lite berättade du. 302 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Jag kände honom bättre än någon annan i världen. 303 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Det var nästan som om han hade präglats på mig. 304 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Jag kunde känna honom så tydligt i all interaktion, 305 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 i varje rum jag kom in i. 306 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Jag vet vad han skulle säga om han vore här nu. 307 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Det kan jag inte göra med dig, 308 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 för det är mycket mer som jag inte vet än det jag vet. 309 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Vad vill du veta? 310 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Jag hade inte heller någon. 311 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Jag vill veta allt. 312 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Jag vill veta hur du var som pojke. 313 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Jag vill veta vilken slags far du skulle bli. 314 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Jag vet att jag inte sa det, men du vet väl att jag älskade dig? 315 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Vad sysslar du med, som bara dyker upp så här? 316 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Ditt flyg landar inte förrän om två dagar. 317 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Det blev en plats ledig på ett C-124 från Landstuhl, som jag knep. 318 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Jag vet inte vad det betyder. 319 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Pappa! 320 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Min lilla tjej. 321 00:29:50,207 --> 00:29:53,836 - Hur lång är du? 180cm? - Jag är 122cm. 322 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Hej på dig, gubben. Det är okej. 323 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Din mamma har berättat hur modig du varit när jag har varit borta. 324 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Jag trodde du skulle gilla den här. 325 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Vill du ge din pappa en kram? 326 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Kanske efter lite glass? 327 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Glass. - Så där ja. 328 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Jag har drömt om den här kramen. 329 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 VÄLKOMMEN HEM, PAPPA 330 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Du kan lägga in det i köket. 331 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, bäst du börjar med den här. - Okej. Visst. 332 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Du ser ut som problem. 333 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Hej. 334 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Smakade du Agnes majsbröd? - Det såg hon till. 335 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Hej. Hejsan. - Hej. 336 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Kom hit. 337 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, det här är Elizabeth Zott. 338 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Jag beklagar förlusten. 339 00:31:23,467 --> 00:31:26,970 - Är det melass på revbensspjällen? - Imponerande. 340 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Som min pappa brukade göra dem i Kansas City. 341 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - Vad har vi här? - Björnbärspaj. 342 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Hur god är den? Jag vill inte överträffas i mitt eget hem. 343 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Då kanske du inte ska servera den. 344 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Kom. 345 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Ni minns väl Elizabeth? 346 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Hur mår ni? - Hej. 347 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Hej. Det är trevligt att träffa er utan att norepinefrin härjar i mig 348 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 triggad av en akut fly-eller-fäkta-reflex. 349 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Jag kan inte det vetenskapliga, men jag minns känslan. 350 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Nu dansar vi. 351 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 - Hallå. - Åh. 352 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Ja. - Okej. 353 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Kom igen. 354 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Så ja. 355 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Hej där, lillan. 356 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet rekommenderade den här otroliga björnbärspajen. 357 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Curtis Wakely. 358 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. Hur känner ni familjen Sloane? 359 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Jag träffade dem just. 360 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Jag tar över efter min far som pastor på First Baptist. 361 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Behöver ni nånsin en pastor eller en provsmakare, 362 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 så ställer jag gärna upp. 363 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Ni får gärna vara provsmakare. 364 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Är kyrkan inte för er? 365 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Min far var pastor, min relation till tro är komplicerad. 366 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 Och jag är forskare, så min relation till tro är komplicerad. 367 00:33:01,273 --> 00:33:04,276 - Jag välkomnar debatten. - Inte mycket av debatt 368 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 när ena sidan har bevis och den andra har skuld. 369 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Jag är... Det var underbart att träffa er. - Detsamma. 370 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 Vad har ni där? 371 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 En snurra. 372 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Snurra? Har du sett? 373 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Jag saknar att se er vid diskbänken, chefskirurg Sloane. 374 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Älskling. 375 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Var det för mycket för snabbt idag? 376 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Ja, förmodligen. 377 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Men det var trevligt att träffa alla igen. 378 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Ja. Jag såg dig och Sanford slå er ihop igen. 379 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Hur mår han? 380 00:34:33,657 --> 00:34:36,451 Han mår bra. Han är kvar på Kaiser Sunset. 381 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Sa att de söker en ny avdelningschef till allmänkirurgin. 382 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Du har inte ens varit här en vecka. 383 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Det är bra betalt, Harr. Riktigt, riktigt bra. 384 00:34:48,297 --> 00:34:51,382 - Jaså? Arbetstiden då? - Arbetstiden blir som den blir. 385 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Det är en jättechans. - För dig. 386 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Det känns som om mitt liv stått still länge nu. 387 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Vad innebär det? 388 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Jag har anmält mig till advokatexamen till våren. 389 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene har erbjudit mig jobb om jag klarar den. 390 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - När tänkte du berätta det för mig? - Nu. 391 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - Och... - Finns det ett "och"? 392 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Jag har blivit ombedd att leda Adams Washington-kommittén 393 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 för att förhindra att grannskapet förvandlas till en påfart. 394 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Blev jag mr Harriet Sloane medan jag var borta? 395 00:35:30,297 --> 00:35:33,342 - Vi har båda mycket att stå i. - Vi kommer få det att fungera. 396 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 Hur i allsin dar ska vi göra det? 397 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Jag är inte oroad. 398 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 Jaså? Varför inte? 399 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 För att det är du och jag. 400 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr Mason? - Miss Zott, hur är det? 401 00:36:23,892 --> 00:36:28,522 Bra. Inte för att det ska handla om mig, men jag hade en vidrig roddtur i morse. 402 00:36:29,815 --> 00:36:32,401 - Wow. - Det är stökigt, jag vet. 403 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Jag har inte hört nåt ifrån er, så jag kikade förbi. 404 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Ni ser trött ut. 405 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Får ni hjälp? Har ni någon? 406 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Min granne kommer förbi. 407 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Utmärkt. Närhet är viktigt. 408 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 Tar ni hand om er själv? Ror ni? 409 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 När jag hinner. 410 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Jag sa ett år, men vår andreroddare har brutit benet, 411 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 så jag behöver er så snart som möjligt. Senast nästa vecka. 412 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Vad? Nej. Jag är... - Trött? Upptagen? 413 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Ni lär väl hävda att ni inte har tid. 414 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Det har jag inte. - Vem har det? 415 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Att vara vuxen är överskattat, eller hur? 416 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 När man löst ett problem, får man tio nya. 417 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Men kalla vattenstänk i ansiktet från styrbord sida innan gryning? 418 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Det är läkande. 419 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Då så, mot sjukhuset. 420 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Vi ses nästa vecka, andreroddare. 421 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Jag älskar dig. 422 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Jag vet. 423 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Jag tänkte på din pappa. 424 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Han brukade säga att jazz lärde honom tänka. 425 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Lärde honom sitta och låta idéerna föra honom dit de ville. 426 00:38:31,144 --> 00:38:34,273 Han hade massa åsikter. Och danssteg. 427 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Vänta, tyckte du det var roligt? 428 00:38:58,088 --> 00:39:00,674 - Hos familjen Sloane. - Lyssna. 429 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Kom igen, Mad. 430 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Vad exakt är det jag borde höra? 431 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Hon skrattade. 432 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Är det ens normalt för ett barn i hennes ålder? 433 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Föga förvånande tror jag att hon är rätt begåvad. 434 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Hoppas hon ärver sina föräldrars ödmjukhet. 435 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Vad är det för fel? 436 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Jag kan inte göra mitt familjeträd. 437 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Det gör inget. Det kan inte jag heller. 438 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Hej. 439 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Hej, pappa. - Hej, raring. 440 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Hej, mamma. 441 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Hej, Halv sju. 442 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Berätta, hur var det i skolan? 443 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Jag tror inte att mrs Mudford tycker om mig. 444 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Högst osannolikt. 445 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Varje gång jag frågar nåt, gör hennes mun så här. 446 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Det är en arg min. Eller en grimas. 447 00:40:34,601 --> 00:40:40,232 - Vad är skillnaden på min och grimas? - Ingen alls. De är synonymer. 448 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Jag förstår. 449 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Tyckte du om din lunch idag? 450 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Ja. Den var jättegod. 451 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Tyckte du om pumpamuffinsen? Jag provade ett nytt recept. 452 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Jag älskade dem. 453 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 454 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 jag gjorde inga pumpamuffins. Jag gjorde jordnötssmörskakor. 455 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Du äter inte din lunch, och än värre – du ljuger för mig. 456 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Vi står här tills du berättar varför. 457 00:41:09,094 --> 00:41:12,764 ETT STYGN I TIDEN 458 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 ...gjorde kriget det omöjligt för min mor att hitta strumpbyxor. 459 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Så hon stickade egna strumpbyxor, 460 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 men utan linningen. 461 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Så de var bara... strumpor. 462 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Vilket innebar... 463 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Våra siffror floppar värre än min kuk. 464 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Äldre kvinnor älskar henne. Hon ger dem tröst. 465 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Nej, Walter, hon tråkar ut dem. 466 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Och dessutom behöver vi få män att titta, 467 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 för männen har råd att köpa saker från våra sponsorer, 468 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 så jag får råd att köpa saker. 469 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Det här är Gertas sista dag och kanske sista andetag på jorden. 470 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil. Låt henne åtminstone göra ett avskedsprogram. 471 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 Käringen är ute. Fyll luckan. 472 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Någon ung men elegant. 473 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Någon moderlig men knullbar. 474 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Moderlig och knullbar. Uppfattat. 475 00:42:35,472 --> 00:42:38,141 FADER WALTER 476 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 SKILSMESSA 477 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Ma'am, jag ska träffa Walter Pine. - Han är upptagen. 478 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 Mr Pine. 479 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Uttagningarna för sjuksköterska är en trappa ner till vänster. 480 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Nej, jag är här för att diskutera min dotters luncher med er. 481 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Luncher? - Korrekt. 482 00:43:03,000 --> 00:43:07,546 - Kan jag gå och hämta mellis? - Ja. Visst, raring. Gå till Sharon. 483 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Förlåt, men vem är ni, och varför är ni på mitt kontor? 484 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Jag är Elizabeth Zott, Madeline Zotts mor. 485 00:43:21,143 --> 00:43:24,521 - Varsågod och sitt. - Nej, det här är inte ett sittande samtal. 486 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Er dotter har stulit min dotters lunch i flera månader. 487 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Vilket leder mig till att undra 488 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 om hon inte får näringsrika luncher från sin vårdnadshavare? 489 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Okej. Min dotter är ytterst välgödd. 490 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Vilket jag vet, eftersom jag göder henne. 491 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Mr Pine. 492 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Jag önskar att jag hade tid och möjlighet att göda båda våra döttrar, 493 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 men i dagsläget har jag två jobb. 494 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Tre, om ni anser förälder vara ett jobb, vilket jag gör. 495 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Och som förälder, kompromissar jag inte med bra mat. 496 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 Bra mat är den katalysator som kommer utveckla min dotter. 497 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Bra mat är inte en hobby. Det... 498 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Mat är gemenskap, familj, och den är oumbärlig. 499 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Av oro för er dotter, tog jag med mitt recept på kycklingpaj. 500 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 Och ett smakprov så ni kan smaka det smuliga skalet 501 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 och fyllningens viskositet. 502 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Jag har även havregrynskakor eller... Nej. Jag behåller dem av ren princip. 503 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Jag lämnar en, till Amanda. 504 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Dela inte kakan med din far. 505 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Så upptagen var han inte. 506 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 KYCKLINGPAJ INGREDIENSER 507 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Vad? 508 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Hallå! 509 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - Har ni tappat förståndet? - Förlåt. 510 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Jag är tv-producent, 511 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 och jag tror att ert öde är att bli en ledande kraft inom eftermiddags-tv. 512 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Och därför vill jag erbjuda er ett jobb 513 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 som den nya värdinnan för RBLA TV:s senaste matlagningsprogram. 514 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Har ni hjärnskakning? 515 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 Nej. 516 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Mr Pine, jag är forskare. En forskare som inte tittar på tv. 517 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Snälla, bara... Bara tänk på saken. 518 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Det har jag gjort. Jag tänkte på saken. Flytta era fötter. 519 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Jag höll upp handen, men hon tittade inte på mig. 520 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Intriger. 521 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Varför? 522 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Undertexter: Victoria Heaps