1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Zdaj bi bila že četrta menjava.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Celo tekmo bi lahko gledal
in se že vrnil.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Morda imajo kje radio.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Bog ne daj,
da bi se zabavali.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Tole čakanje je barbarsko.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Našel sem menzo.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
In zelo čedne miške.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
Izvoli.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Na zdravje.
- Na zdravje.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Mislil sem,
da imajo debelejše stene.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Želite anestezijo?
12
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Koliko stane?
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Odvisno od količine,
običajno pa okoli 45 $.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Če bi vedela, da je tako draga,
bi jo sama naredila.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
V redu, ljubica.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Čas je. O ja.
- Ne morem.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Ne, ne, ne.
- Dame.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Zmorete.
- Ne morem.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Ne morem.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Našla sem nekaj vesele zadeve.
Na naš račun.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
V redu je. Tukaj sem. Mene glej.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Strah me je.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Skupaj bova opravila. Obljubim.
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Vesela sem, da si tu.
29
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Potrebujem te.
Mislila sem, da si odšel.
30
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Nikamor ne grem.
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Odšel si.
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Tukaj sem.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Mene glej.
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Dajva.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
PO ROMANU
BONNIE GARMUS
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Vaša hčerka je dobro.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Omamili ste me.
38
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
Ni za kaj. Morate lulat?
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
Ne.
40
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Nekaj tednov
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
vas bo pri uriniranju
peklensko peklo,
42
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
a bo izzvenelo.
43
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
Najbrž boste tudi inkontinentni,
44
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
a se bo čez kakšno leto tudi to uredilo.
45
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Po vašo deklico grem.
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Kako ji je ime?
- Nisem še razmišljala o tem.
47
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
Vedno rečem,
naj ne premišljujejo preveč. Ime je ime.
48
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Če pa res ne veste,
sledite trenutnemu vzgibu.
49
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mad.
- Lepo.
50
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Moja nečakinja je Maddie.
51
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Ne. Samo "Mad".
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}IME – MAD ZOTT
53
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Živjo.
54
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Popolna je, kajne?
55
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Ja.
56
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Zdravniki vam bodo rekli,
da počivajte en teden,
57
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
ampak oni niso rodili.
58
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Tukaj bom,
kolikor se bo dalo.
59
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Mož trenutno tabori.
60
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Koliko časa ste tu?
61
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Skoraj dva tedna.
62
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
O ne. Tega si ne morem privoščiti.
Vrniti se moram v službo.
63
00:05:18,735 --> 00:05:21,572
Delate?
Zdaj je ona vaša služba.
64
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Pizda.
65
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
66
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Kaj boš postala?
67
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SEDEM LET POZNEJE
68
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
MED ODMOROM ŠPORTAJ,
69
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
A NE DOVOLI,
DA FANTJE AVTOMATIČNO ZMAGAJO.
70
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
Z LJUBEZNIJO, MAMA
71
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Prosim.
72
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Povej mi. Kaj je?
73
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Povej mi.
74
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Prosim. Me ne maraš?
75
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Daj. Mad.
76
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Prosim.
77
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, prepusti se
nagonskemu instinktu.
78
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Daj že.
79
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Nič ne deluje.
80
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Prosim, Mad. Rotim te.
Povej, kaj rabiš.
81
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Prav, pa joči, kolikor hočeš.
Zaradi mene do drugega meseca.
82
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Briga me.
- Hej.
83
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
V redu je.
84
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
V sanfranciški zaliv
je priplula mornariška letalonosilka
85
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
z našimi 300 pogumnimi junaki.
86
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
V pristanišču se je zbralo
na stotine družinskih članov
87
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
in pozdravilo pogumne vojake,
88
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
ki so se po šestih mesecih vrnili domov.
89
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Eden od junakov
je prvič videl svojega sina.
90
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Poglej! Očka. Vidim očka.
- Tudi žene...
91
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Ne, to ni očka.
92
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
Očka mora še ostati
in poskrbeti za paciente,
93
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
da bodo lahko odšli domov.
94
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Pristali sta tudi dve transportni ladji
s stotinami naših pogumnih...
95
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Ura je skoraj osem,
kar pomeni...
96
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Jaz bom.
- Prav.
97
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Ena, dve...
98
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
tri, štiri, pet, šest,
99
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- sedem, osem.
- Deset tednov?
100
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Ne, očka pride čez osem tednov.
101
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Koliko dni je to, mami?
- Preveč.
102
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
STROŠKI
103
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
POPRAVILO PUŠČANJA
104
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
V redu je.
105
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
V redu sva.
106
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
V redu je.
107
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Si lačna? Je to problem?
108
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior! Noter. Hvala.
109
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Ujela te bom.
110
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Dobro.
111
00:10:59,576 --> 00:11:04,248
- Kaj je pravilo vseh iger na prostem?
- V hišo ne nosimo blata.
112
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Tako je.
113
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, večerja!
114
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Živjo.
- Živjo.
115
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Noče jesti.
116
00:11:20,138 --> 00:11:24,309
Zdravnik je predlagal umetno mleko,
toda študija s Columbie pravi,
117
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
da lahko otrok protitelesa dobi
samo iz materinega mleka.
118
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Dojenje sprošča tudi oksitocin,
119
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
a to nama ne bo pomagalo,
če umre zaradi lakote.
120
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Veliko dela imam.
Niti seznama ne morem narediti,
121
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
ker nimam časa.
122
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Izčrpana sem že samo,
ko te poslušam.
123
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Pridi.
124
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
O bog. Oprosti.
125
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- V redu je.
- Lahko grem.
126
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Čaj kuham.
Še katera kaj potrebuje?
127
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Ne, hvala.
- V redu sem.
128
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Lahko grem. V redu sem.
129
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Ja, super zgledaš.
130
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Hotela sem jo navaditi na urnik.
Tega sem se strogo držala.
131
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Spremljala sem vsak jok,
vsako izločanje blata.
132
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Poskusila sem različne položaje
in kote, svetlobo...
133
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Kaj je tako smešno?
134
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Zelo si mu podobna.
Neverjetno bistra in hkrati neumna.
135
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Prosim?
136
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Dojenček je.
137
00:12:28,415 --> 00:12:34,171
- Ni nadzorovan znanstveni eksperiment.
- Ne razumeš. Tega nisem hotela.
138
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
Ne čutim tistega,
kar bi morala.
139
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Misliš to, kako bi njen nasmeh
moral pozdraviti tvoj napihnjen trebuh
140
00:12:42,763 --> 00:12:47,643
in neznosne bolečine v bradavicah?
Kako prej sploh nisi bila celovita oseba?
141
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Ja.
- To je bedarija.
142
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Pravljica.
143
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Ne. Mame imajo svoje otroke rade.
To je biološko pogojeno.
144
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Moja biologija pa mi povzroča
grozne misli.
145
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Kakšne misli?
146
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Lahko poveš.
147
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Kaj če bi jo dala v posvojitev?
148
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Hej, Agnes.
149
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Kolikokrat po porodu si pomislila,
da bi se Baileyju odrekla?
150
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Zakaj? Ga kdo hoče?
- Zgolj v raziskovalne namene.
151
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
Dvakrat na dan.
152
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Pri Lindi se mi je to zgodilo šesti dan.
153
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Praviš, da bova z Mad
nekoč ustvarili odnos
154
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
na vzajemni ljubezni in spoštovanju?
155
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? Kot Madeline?
Je to družinsko ime?
156
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Ne. Sestra je rekla,
naj jo imenujem po trenutnem vzgibu.
157
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Saj se šališ.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Moja dva bi morala biti
Strah in Izčrpana.
159
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Lepo se je pogovarjati
z odraslo osebo,
160
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
ne pa samo poslušati grozljive krike.
161
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Naj si jo ogledam.
162
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
V redu.
163
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Živjo, Mad.
Pridna si, kajne? Seveda.
164
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Presenetilo bi te, koliko lahko
v tem obdobju izveš o otroku.
165
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Na drobne načine nenehno razkriva,
kakšna bo.
166
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Ona dobro opazuje.
167
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Seveda.
168
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
To je naša deklica.
169
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Odlično.
170
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Kdo ve,
kaj je družinsko drevo?
171
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Tako izveste,
od kod izhajate.
172
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, roke k sebi.
173
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Tukaj napišete mama,
tukaj pa oče.
174
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Starši vam lahko pomagajo.
175
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Vse vam bodo povedali.
176
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
ZADNJI OPOMIN
177
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
NUJNO
ZAPADLO
178
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
ZAPADLO
179
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Ne.
- Ne?
180
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Ne.
181
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Ne morete vzeti drugega kredita,
če nimate službe.
182
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Vrniti se moram k svoji
raziskavi. Ko jo bom...
183
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Ne.
184
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
To je teorija, mi pa smo banka.
Upoštevamo dejstva.
185
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Možu ste lahko hvaležni, da vas je
pred smrtjo vpisal kot solastnico.
186
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Dosežek je, da v istem stavku uporabiš
besedi "hvaležen" in "mrtev".
187
00:16:48,967 --> 00:16:53,222
Ko bo otrok dovolj star, ga pošljite
v šolo, potem pa si poiščite službo
188
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
ali bogatega moža.
189
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Lahko pa oropam banko.
190
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Na poti ven se o tem dogovorite
z varnostnikom.
191
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Izračunala sem
urno postavko
192
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
na osnovi vaše letne plače,
ker boste to delo oddali,
193
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
kot bi ga delali samo vi.
194
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
Kakšna je urna postavka?
195
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Osem dolarjev.
196
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Na uro? Šalite se.
197
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Ja, presenetljivo dobro ste plačani.
198
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
V redu.
199
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Kaj je narobe z mojim eksperimentom?
200
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Imate dva problema.
201
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Temperatura je previsoka
in znižati jo morate za 15 stopinj.
202
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
In drug problem?
203
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Nerešljiv je.
204
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Ne izdajte me drugim kemikom.
205
00:17:49,069 --> 00:17:51,488
- Seveda ne.
- Se vidiva.
206
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Tisto je dojenček.
- Oprostite.
207
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Ne dotikajte se.
208
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Hej.
209
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Osem dolarjev.
210
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- To je med nama, ne?
- Seveda.
211
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Dobro.
212
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Imam torbo in rezervacijo.
213
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Zafrčkal sem ves denar.
214
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Kot otrok v divjem pričakovanju,
215
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
želim slišati "Vkrcajte se!"
216
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Najlepša hvala.
217
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
Vedno je dobro,
če še kdo pogleda.
218
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Za vsak primer.
219
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Žena je hotela samo to,
ko se je vrnila iz bolnišnice.
220
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Preseneča me, da ni Boryweitza.
Mislila sem, da bo prvi.
221
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Premestili so ga v DNK.
222
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNK?
223
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Z Donattijem delata...
224
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
v Evansovem laboratoriju.
225
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
226
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Gdč. Zott.
227
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
To je gotovo Madeline.
Ljubka je.
228
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Ukradli ste najino delo.
229
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Lahko pojasniva.
230
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Česa sva obtožena?
231
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Na tabli je postopek,
ki sem ga jaz napisala.
232
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Navajata najine
laboratorijske zapiske.
233
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Sta mislila,
da ne bom prepoznala svojega dela?
234
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Čestitam, gdč. Zott.
235
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Dobila sva Remsen.
236
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Med zaslužnimi
smo navedli tudi vaše ime.
237
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Pojma nimate, kaj to pomeni.
Ne razumete ne posledic
238
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
ne pomena za to področje
ali za naše razumevanje sveta.
239
00:20:34,902 --> 00:20:38,363
Nadaljevala bom z najino raziskavo.
Najino raziskavo!
240
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Naredila jo bom boljšo,
hitreje bo narejena in uspešnejša bo,
241
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
ker sem jaz znanstvenica,
vi pa ste lopov!
242
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Tudi ti si goljuf.
243
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Nikomur ne kradeva.
244
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Zakaj nosiš deške čevlje?
245
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Samo čevlji so.
246
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Zakaj so enake barve kot Jimmyjeve?
247
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Povedala mu bom,
da imata enake čevlje.
248
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Doma imam dekliške čevlje.
- Jimmy!
249
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Za božjo voljo.
250
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Že več kot tri leta
sem mojster v svoji hiši.
251
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Morala sem se naučiti ali pa vsakič
prositi za pomoč, ko je puščal vece.
252
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Hvala.
253
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Samo mir želim ohraniti
v soseski.
254
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Dobro. Naj bo... luč.
255
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Takole.
256
00:22:33,270 --> 00:22:37,232
In zdaj še najboljši del domačih popravil.
Kakšno pijačo imaš?
257
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Pet sintetičnih mešanic
otroškega mleka.
258
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
In tole.
259
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Odlično.
260
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Tega te ne morem naučiti.
261
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Čakaj.
262
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Minilo je šest ur.
263
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Tako dolgo v kosu Mad še ni spala.
264
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Medtem ko opravljam
gradbena dela.
265
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
Mama se je naučila.
266
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Te lahko vprašam nekaj osebnega?
267
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Bova videli.
268
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Razmišljala sem
o najinem zadnjem pogovoru.
269
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Nisi načrtovala nosečnosti?
270
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Končevala sem pravo,
ko sem izvedela.
271
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Charlie je začel stažirati,
zato sem čakala.
272
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Potem se je rodil Junior
in spet sem čakala.
273
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Potem so Charlieja vpoklicali in...
274
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Vidiš vzorec.
275
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Ti je žal?
276
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Glede na to, kar vem zdaj,
277
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
bi nekaj stvari spremenila.
278
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Vem pa,
da je tale ženska tukaj,
279
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
ki je skoraj sama vzgojila dva otroka,
280
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
zato zdaj bolj vzdržljiva.
281
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Boleče je bilo,
282
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
nisem pa pričakovala,
da bo moja sposobnost doživljanja veselja
283
00:24:36,059 --> 00:24:37,311
rasla skupaj s tem.
284
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Ne.
285
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Ne obžalujem, da imam otroka.
Obžalujem pa druge stvari.
286
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Preveč sem utrujena,
da bi mislila na to.
287
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Rekla si, da je normalno
dvomiti in čutiti krivdo,
288
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
a teh čarobnih trenutkov
še nisem začutila.
289
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Saj jih boš.
290
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Nisem strokovnjakinja za to,
291
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
a recimo, da boš tole noro,
kvazi laboratorijsko kuhinjo naredila
292
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
ne da bi uničila celo sosesko...
Kaj potem?
293
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
S Calvinom nisva dobila
štipendije, za katero sva se gnala,
294
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
zato bom končala najino raziskavo.
295
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Če jo bom sama objavila,
bom povsod sprejeta.
296
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Ja.
297
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Ali ne potrebuješ kemikalij,
in opreme za kemične eksperimente?
298
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Živjo. Tukaj Fran Frask."
299
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Ne.
300
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Hej, ljubčki."
301
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Ne.
302
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Živjo."
303
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Pozdravljeni.
Tukaj Fran Frask iz Hastingsa.
304
00:26:14,992 --> 00:26:20,497
Ja. Kličem zaradi naročila za naš novi
satelitski laboratorij.
305
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Ja. Laboratorijski vakuum?
306
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Še enega rabimo.
307
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Bunsenove gorilnike, merilne valje, čaše...
308
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Kaj raziskujete?
- Ne smem povedati.
309
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Za zaščito sluznice
pred škodljivimi hlapi?
310
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Tako je.
311
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Izvoli.
312
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Hej.
313
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Hej.
314
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Nisem ti govorila o bratu.
315
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Malo si.
316
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Poznala sem ga bolje od vseh.
317
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Kot bi pustil svoj odtis na meni.
318
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Čutila sem ga v vsakem pogovoru,
319
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
v vsakem prostoru.
320
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Vem, kaj bi zdajle rekel.
321
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
A s tabo tega ne morem,
322
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
ker o tebi marsičesa ne vem.
323
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Kaj te zanima?
324
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Tudi jaz nisem imel nikogar.
325
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Vse hočem vedeti.
326
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Kakšen si bil kot otrok.
327
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Kakšen oče bi bil.
328
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Nisem ti povedala,
ampak veš, da sem te ljubila, kajne?
329
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Kako se lahko kar tako prikažeš?
330
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Šele čez dva dni bi moral priti.
331
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Na C-124 iz Landstuhla
je bilo prosto mesto in vzel sem ga.
332
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Ničesar ne razumem.
333
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Očka!
334
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Deklica moja.
335
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Kako visoka si? 180 centimetrov?
336
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
120 centimetrov.
337
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Živjo, dečko. V redu je.
338
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Mama mi je povedala,
kako pogumen si bil, ko me ni bilo.
339
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Morda ti bo tole všeč.
340
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Boš očka objel?
341
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Morda po sladoledu?
342
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Sladoled.
- Prav.
343
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Sanjaril sem o tem objemu.
344
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
DOBRODOŠEL DOMA, OČKA!
345
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Kar v kuhinjo daj.
346
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Zavrti najprej tole.
- Prav.
347
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Težave bodo.
348
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Živjo.
349
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Si pokusila Agnesin kruh?
- Nisem imela izbire.
350
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Živjo.
- Hej.
351
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Pridi sem.
352
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, to je Elizabeth Zott.
353
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Moje sožalje.
354
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
Ste rebrca začinili z melaso?
355
00:31:25,427 --> 00:31:29,515
Izjemno. Tako delajo v Kansas Cityju.
Moj oče jih je tako pekel.
356
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- Kaj ste prinesli?
- Borovničevo pito.
357
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Je dobra? Ne dovolim,
da me presežete.
358
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Potem je raje ne postrezite.
359
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Pridi.
360
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
Se spomnite Elizabeth?
361
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Kako ste?
- Živjo.
362
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Lepo vas je videti,
ko se v meni ne pretaka noradrenalin,
363
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
ki ga sproži želja po begu ali prepiru.
364
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Na znanost se ne spoznam,
ta občutek pa poznam.
365
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Že plešemo.
366
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
Hej.
367
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
Ja.
368
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Dajmo.
369
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Tako je prav.
370
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Živjo, malčica.
371
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet je omenila vašo odlično pito.
372
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Sem Curtis Wakely.
373
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott.
Kako poznate Sloanova?
374
00:32:40,377 --> 00:32:44,464
Šele spoznal sem ju.
V cerkvi sem prevzel očetovo mesto.
375
00:32:44,464 --> 00:32:48,135
Če boste rabili duhovnika
ali pokuševalca, sem vam na voljo.
376
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Kadarkoli lahko pridete pokušat hrano.
377
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Cerkev vas ne zanima?
378
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Oče je bil pridigar,
zato imam do vere zapleten odnos.
379
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
Pa še znanstvenica sem,
zato imam zapleten odnos do vere.
380
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Rad se pogovarjam.
381
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
Za to ni veliko prostora,
382
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
ko ima ena stran dokaz,
druga pa krivdo.
383
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Lepo, da sva se spoznala.
- Enako.
384
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
S čim se igrata?
385
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Z vrtavko.
386
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Vrtavka? Vidiš.
387
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Pogrešala sem te za umivalnikom,
glavni kirurg Sloane.
388
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Ljubi.
389
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Je bilo danes prenaporno?
390
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Najbrž.
391
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Vseeno pa je bilo lepo
spet videti vse te ljudi.
392
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
S Sanfordom sta se spet
zarotniško pogovarjala.
393
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Kako mu gre?
394
00:34:33,657 --> 00:34:36,451
Dobro.
Še vedno dela v Kaiser Sunset.
395
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Iščejo novega predstojnika
splošne kirurgije.
396
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Niti en teden nisi doma.
397
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Plača je dobra. Zelo dobra.
398
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
Kaj pa delovnik?
399
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Kakršen pač bo.
400
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Velika priložnost je.
- Zate.
401
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Jaz že dolgo zanemarjam svoje želje.
402
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Kaj to pomeni?
403
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Prijavila sem se na odvetniški izpit.
404
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Če ga naredim, mi je Eugene ponudil
mesto mlajše sodelavke.
405
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- Kdaj si mi mislila povedati?
- Zdaj.
406
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- In...
- Je še kaj?
407
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Prosili so me, naj predsedujem
odboru Adams Washington,
408
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
da se ta soseska
ne bo spremenila v avtocestni priključek.
409
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Sem medtem postal g. Harriet Sloane?
410
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Za oba bo naporno.
411
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Bova že.
412
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
Kako? Otroka potrebujeta oba.
413
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Ne skrbi me.
414
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
Ja? Zakaj ne?
415
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Ker sva to midva.
416
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr. Mason?
- Gdč. Zott, kako ste?
417
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Dobro.
418
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
Nočem govoriti o sebi,
ampak za sabo imam grozno veslanje.
419
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Vau.
420
00:36:30,816 --> 00:36:32,401
Vem, nered je.
421
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Nič se ne oglasite,
zato sem vas prišel pogledat.
422
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Videti ste utrujeni.
423
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Imate kakšno pomoč?
424
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Soseda me obišče.
425
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Odlično. Bližina je ključnega pomena.
426
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
Skrbite zase? Veslate?
427
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Ko imam čas.
428
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Rekel sem eno leto,
toda eden si je zlomil nogo
429
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
in potrebujem vas.
Najkasneje naslednji teden.
430
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Kaj? Ne. Sem...
- Utrujena? Zaposlena?
431
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Najbrž boste rekli,
da nimate časa.
432
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Saj ga nimam.
- Kdo pa ga ima?
433
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Biti odrasel je precenjeno.
434
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Ko rešite en problem,
pride novih deset.
435
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Hladen pljusk vode
z desnega boka tik pred zoro
436
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
pa zadeve uredi.
437
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Vračam se v bolnišnico.
438
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Se vidiva prihodnji teden.
439
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Ljubim te.
440
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Vem.
441
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Mislila sem na tvojega očeta.
442
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Govoril je,
da ga je džez naučil razmišljati.
443
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Kako sedeti in se prepustiti idejam.
444
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Imel je veliko idej.
445
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
In plesnih gibov.
446
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Se ti to zdi smešno?
447
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Sloanovi.
448
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Poslušaj tole.
449
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Daj, Mad.
450
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Kaj bi morala slišati?
451
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Smejala se je.
452
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Je to za tako majhnega otroka normalno?
453
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Mislim, da je zelo napredna,
kar ne preseneča.
454
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Upam, da bo po starših
podedovala skromnost.
455
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Kaj je narobe?
456
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Ne morem narediti
družinskega drevesa.
457
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Nič hudega. Tudi jaz ne.
458
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Živjo.
459
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Živjo, očka.
- Ljubica.
460
00:40:16,750 --> 00:40:19,253
Živjo.
461
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Kako je bilo v šoli?
462
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Ga. Mudford me ne mara.
463
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Malo verjetno.
464
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Vsakič, ko kaj vprašam,
naredi takole.
465
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
To je mrk pogled ali grimasa.
466
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Kakšna je razlika?
467
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Ni je. Sinonima sta.
468
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Razumem.
469
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Ti je bilo kosilo všeč?
470
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Ja, okusno je bilo.
471
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Kaj pa bučni mafini?
Preizkusila sem nov recept.
472
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Odlični so bili.
473
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
474
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
nisem spekla bučnih mafinov,
ampak pecivo z arašidovim maslom.
475
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Ne ješ kosila, pa še lažeš mi.
476
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Tu bova,
dokler ne poveš zakaj.
477
00:41:09,887 --> 00:41:12,764
Ko sem bila otrok,
478
00:41:12,764 --> 00:41:19,479
moja mama zaradi vojne
ni mogla kupiti hlačnih nogavic.
479
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Zato jih je sama pletla,
480
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
vendar brez pasu.
481
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Zato so bile samo nogavice.
482
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Kar je...
483
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Naša gledanost je bednejša
od mojega tiča.
484
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Starejšim ženskam je všeč.
Pomirja jih.
485
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Ne, Walter, dolgočasna je.
486
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Potrebujemo moško publiko,
487
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
ker imajo moški denar,
da kupujejo od naših sponzorjev,
488
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
jaz pa imam potem denar,
da kupujem stvari.
489
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
To je Gertin zadnji dan
in najbrž zadnji dih na Zemlji.
490
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Naj ima vsaj poslovilno oddajo.
491
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
Odpusti jo in poišči koga drugega.
492
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Mlado in elegantno žensko.
493
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Materinsko, ampak seksi.
494
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Materinsko in seksi. Razumem.
495
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
OČE
WALTER
496
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
MAMA
497
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
LOČENA
498
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Prišla sem k Walterju Pinu.
- Nima časa.
499
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
G. Pine.
500
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
Avdicije za bolničarke
so spodaj na levo.
501
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Prišla sem zaradi hčerkinih kosil.
502
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Zaradi kosila?
- Ja.
503
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Grem lahko po prigrizek?
504
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Seveda. Pojdi k Sharon.
505
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Kdo ste in zakaj ste v moji pisarni?
506
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Sem Elizabeth Zott,
mama Madeline Zott.
507
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
Sedite.
508
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
Ne, to ni take vrste pogovor.
509
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Vaša hčerka že mesece
jemlje kosila moje hčerke.
510
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Sprašujem se,
511
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
ali ji njen oče ne zagotavlja
hranljivih obrokov.
512
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Dobro. Moja hčerka se dobro hrani.
513
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Vem, ker jo jaz hranim.
514
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
G. Pine.
515
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Želim si, da bi imela čas in denar,
da bi hranila obe deklici,
516
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
toda že dve službi imam.
517
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Tri, če štejemo še starševstvo.
518
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
In glede hrane
ne bom delala kompromisov.
519
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
Dobra hrana je katalizator rasti
moje hčerke.
520
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Dobra hrana ni hobi.
521
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Je skupnost, družina
in bistvenega pomena.
522
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Ker me skrbi za vašo hčerko,
sem prinesla recept za piščančjo pito.
523
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
Pa še vzorec,
da lahko okusite drobljenje skorje
524
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
in viskoznost nadeva.
525
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Imam še ovsene piškote in... Ne. Nak.
Iz principa jih bom obdržala.
526
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Enega bom pustila za Amando.
527
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Piškota si ne deli z očetom.
528
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Ni bil zelo zaposlen.
529
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
PIŠČANČJA PITA SESTAVINE
530
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Kaj.
531
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Hej, hej, hej.
532
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- Se vam je zmešalo?
- Oprostite.
533
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Sem televizijski producent.
534
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
Mislim, da boste zvezda
popoldanskega programa.
535
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Rad bi vam ponudil službo
536
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
voditeljice nove kuharske oddaje.
na RBLA TV.
537
00:45:32,316 --> 00:45:35,235
- Imate pretres možganov?
- Ne.
538
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
G. Pine, znanstvenica sem
in ne gledam televizije.
539
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Prosim, vsaj premislite.
540
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Premislila sem. Umaknite nogo.
541
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Dvignila sem roko,
a me ni pogledala.
542
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Izgovori.
543
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Zakaj?
544
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Prevedla Lidija P. Černi