1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Zdaj bi bila že četrta menjava. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Celo tekmo bi lahko gledal in se že vrnil. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Morda imajo kje radio. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Bog ne daj, da bi se zabavali. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Tole čakanje je barbarsko. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Našel sem menzo. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 In zelo čedne miške. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Izvoli. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Na zdravje. - Na zdravje. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Mislil sem, da imajo debelejše stene. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Želite anestezijo? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Koliko stane? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Odvisno od količine, običajno pa okoli 45 $. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Če bi vedela, da je tako draga, bi jo sama naredila. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 V redu, ljubica. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Čas je. O ja. - Ne morem. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Ne, ne, ne. - Dame. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Zmorete. - Ne morem. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Ne morem. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Našla sem nekaj vesele zadeve. Na naš račun. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 V redu je. Tukaj sem. Mene glej. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Strah me je. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Skupaj bova opravila. Obljubim. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Vesela sem, da si tu. 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Potrebujem te. Mislila sem, da si odšel. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Nikamor ne grem. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Odšel si. 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Tukaj sem. 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Mene glej. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Dajva. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 PO ROMANU BONNIE GARMUS 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Vaša hčerka je dobro. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Omamili ste me. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 Ni za kaj. Morate lulat? 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 Ne. 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Nekaj tednov 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 vas bo pri uriniranju peklensko peklo, 42 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 a bo izzvenelo. 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Najbrž boste tudi inkontinentni, 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 a se bo čez kakšno leto tudi to uredilo. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Po vašo deklico grem. 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Kako ji je ime? - Nisem še razmišljala o tem. 47 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 Vedno rečem, naj ne premišljujejo preveč. Ime je ime. 48 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Če pa res ne veste, sledite trenutnemu vzgibu. 49 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mad. - Lepo. 50 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Moja nečakinja je Maddie. 51 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Ne. Samo "Mad". 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}IME – MAD ZOTT 53 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Živjo. 54 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Popolna je, kajne? 55 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Ja. 56 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Zdravniki vam bodo rekli, da počivajte en teden, 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 ampak oni niso rodili. 58 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Tukaj bom, kolikor se bo dalo. 59 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Mož trenutno tabori. 60 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Koliko časa ste tu? 61 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Skoraj dva tedna. 62 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 O ne. Tega si ne morem privoščiti. Vrniti se moram v službo. 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,572 Delate? Zdaj je ona vaša služba. 64 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Pizda. 65 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 66 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Kaj boš postala? 67 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SEDEM LET POZNEJE 68 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 MED ODMOROM ŠPORTAJ, 69 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 A NE DOVOLI, DA FANTJE AVTOMATIČNO ZMAGAJO. 70 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 Z LJUBEZNIJO, MAMA 71 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Prosim. 72 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Povej mi. Kaj je? 73 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Povej mi. 74 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Prosim. Me ne maraš? 75 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Daj. Mad. 76 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Prosim. 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, prepusti se nagonskemu instinktu. 78 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Daj že. 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Nič ne deluje. 80 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Prosim, Mad. Rotim te. Povej, kaj rabiš. 81 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Prav, pa joči, kolikor hočeš. Zaradi mene do drugega meseca. 82 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Briga me. - Hej. 83 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 V redu je. 84 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 V sanfranciški zaliv je priplula mornariška letalonosilka 85 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 z našimi 300 pogumnimi junaki. 86 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 V pristanišču se je zbralo na stotine družinskih članov 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 in pozdravilo pogumne vojake, 88 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 ki so se po šestih mesecih vrnili domov. 89 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Eden od junakov je prvič videl svojega sina. 90 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Poglej! Očka. Vidim očka. - Tudi žene... 91 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Ne, to ni očka. 92 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Očka mora še ostati in poskrbeti za paciente, 93 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 da bodo lahko odšli domov. 94 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Pristali sta tudi dve transportni ladji s stotinami naših pogumnih... 95 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Ura je skoraj osem, kar pomeni... 96 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Jaz bom. - Prav. 97 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Ena, dve... 98 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 tri, štiri, pet, šest, 99 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - sedem, osem. - Deset tednov? 100 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Ne, očka pride čez osem tednov. 101 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Koliko dni je to, mami? - Preveč. 102 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 STROŠKI 103 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 POPRAVILO PUŠČANJA 104 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 V redu je. 105 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 V redu sva. 106 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 V redu je. 107 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Si lačna? Je to problem? 108 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior! Noter. Hvala. 109 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Ujela te bom. 110 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Dobro. 111 00:10:59,576 --> 00:11:04,248 - Kaj je pravilo vseh iger na prostem? - V hišo ne nosimo blata. 112 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Tako je. 113 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, večerja! 114 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Živjo. - Živjo. 115 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Noče jesti. 116 00:11:20,138 --> 00:11:24,309 Zdravnik je predlagal umetno mleko, toda študija s Columbie pravi, 117 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 da lahko otrok protitelesa dobi samo iz materinega mleka. 118 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Dojenje sprošča tudi oksitocin, 119 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 a to nama ne bo pomagalo, če umre zaradi lakote. 120 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Veliko dela imam. Niti seznama ne morem narediti, 121 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 ker nimam časa. 122 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Izčrpana sem že samo, ko te poslušam. 123 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Pridi. 124 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 O bog. Oprosti. 125 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - V redu je. - Lahko grem. 126 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Čaj kuham. Še katera kaj potrebuje? 127 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Ne, hvala. - V redu sem. 128 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Lahko grem. V redu sem. 129 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Ja, super zgledaš. 130 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Hotela sem jo navaditi na urnik. Tega sem se strogo držala. 131 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Spremljala sem vsak jok, vsako izločanje blata. 132 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Poskusila sem različne položaje in kote, svetlobo... 133 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Kaj je tako smešno? 134 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Zelo si mu podobna. Neverjetno bistra in hkrati neumna. 135 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Prosim? 136 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Dojenček je. 137 00:12:28,415 --> 00:12:34,171 - Ni nadzorovan znanstveni eksperiment. - Ne razumeš. Tega nisem hotela. 138 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Ne čutim tistega, kar bi morala. 139 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Misliš to, kako bi njen nasmeh moral pozdraviti tvoj napihnjen trebuh 140 00:12:42,763 --> 00:12:47,643 in neznosne bolečine v bradavicah? Kako prej sploh nisi bila celovita oseba? 141 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Ja. - To je bedarija. 142 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Pravljica. 143 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Ne. Mame imajo svoje otroke rade. To je biološko pogojeno. 144 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Moja biologija pa mi povzroča grozne misli. 145 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Kakšne misli? 146 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Lahko poveš. 147 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Kaj če bi jo dala v posvojitev? 148 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Hej, Agnes. 149 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Kolikokrat po porodu si pomislila, da bi se Baileyju odrekla? 150 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Zakaj? Ga kdo hoče? - Zgolj v raziskovalne namene. 151 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 Dvakrat na dan. 152 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Pri Lindi se mi je to zgodilo šesti dan. 153 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Praviš, da bova z Mad nekoč ustvarili odnos 154 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 na vzajemni ljubezni in spoštovanju? 155 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? Kot Madeline? Je to družinsko ime? 156 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Ne. Sestra je rekla, naj jo imenujem po trenutnem vzgibu. 157 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Saj se šališ. 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Moja dva bi morala biti Strah in Izčrpana. 159 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Lepo se je pogovarjati z odraslo osebo, 160 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 ne pa samo poslušati grozljive krike. 161 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Naj si jo ogledam. 162 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 V redu. 163 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Živjo, Mad. Pridna si, kajne? Seveda. 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Presenetilo bi te, koliko lahko v tem obdobju izveš o otroku. 165 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Na drobne načine nenehno razkriva, kakšna bo. 166 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Ona dobro opazuje. 167 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Seveda. 168 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 To je naša deklica. 169 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Odlično. 170 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Kdo ve, kaj je družinsko drevo? 171 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Tako izveste, od kod izhajate. 172 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, roke k sebi. 173 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Tukaj napišete mama, tukaj pa oče. 174 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Starši vam lahko pomagajo. 175 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Vse vam bodo povedali. 176 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ZADNJI OPOMIN 177 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 NUJNO ZAPADLO 178 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ZAPADLO 179 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Ne. - Ne? 180 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Ne. 181 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Ne morete vzeti drugega kredita, če nimate službe. 182 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Vrniti se moram k svoji raziskavi. Ko jo bom... 183 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Ne. 184 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 To je teorija, mi pa smo banka. Upoštevamo dejstva. 185 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Možu ste lahko hvaležni, da vas je pred smrtjo vpisal kot solastnico. 186 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Dosežek je, da v istem stavku uporabiš besedi "hvaležen" in "mrtev". 187 00:16:48,967 --> 00:16:53,222 Ko bo otrok dovolj star, ga pošljite v šolo, potem pa si poiščite službo 188 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 ali bogatega moža. 189 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Lahko pa oropam banko. 190 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Na poti ven se o tem dogovorite z varnostnikom. 191 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Izračunala sem urno postavko 192 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 na osnovi vaše letne plače, ker boste to delo oddali, 193 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 kot bi ga delali samo vi. 194 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 Kakšna je urna postavka? 195 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Osem dolarjev. 196 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Na uro? Šalite se. 197 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Ja, presenetljivo dobro ste plačani. 198 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 V redu. 199 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Kaj je narobe z mojim eksperimentom? 200 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Imate dva problema. 201 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Temperatura je previsoka in znižati jo morate za 15 stopinj. 202 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 In drug problem? 203 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Nerešljiv je. 204 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Ne izdajte me drugim kemikom. 205 00:17:49,069 --> 00:17:51,488 - Seveda ne. - Se vidiva. 206 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Tisto je dojenček. - Oprostite. 207 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Ne dotikajte se. 208 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Hej. 209 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Osem dolarjev. 210 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - To je med nama, ne? - Seveda. 211 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Dobro. 212 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Imam torbo in rezervacijo. 213 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Zafrčkal sem ves denar. 214 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Kot otrok v divjem pričakovanju, 215 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 želim slišati "Vkrcajte se!" 216 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Najlepša hvala. 217 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 Vedno je dobro, če še kdo pogleda. 218 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Za vsak primer. 219 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Žena je hotela samo to, ko se je vrnila iz bolnišnice. 220 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Preseneča me, da ni Boryweitza. Mislila sem, da bo prvi. 221 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Premestili so ga v DNK. 222 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNK? 223 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Z Donattijem delata... 224 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 v Evansovem laboratoriju. 225 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 226 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Gdč. Zott. 227 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 To je gotovo Madeline. Ljubka je. 228 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Ukradli ste najino delo. 229 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Lahko pojasniva. 230 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Česa sva obtožena? 231 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Na tabli je postopek, ki sem ga jaz napisala. 232 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Navajata najine laboratorijske zapiske. 233 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Sta mislila, da ne bom prepoznala svojega dela? 234 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Čestitam, gdč. Zott. 235 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Dobila sva Remsen. 236 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Med zaslužnimi smo navedli tudi vaše ime. 237 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Pojma nimate, kaj to pomeni. Ne razumete ne posledic 238 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 ne pomena za to področje ali za naše razumevanje sveta. 239 00:20:34,902 --> 00:20:38,363 Nadaljevala bom z najino raziskavo. Najino raziskavo! 240 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Naredila jo bom boljšo, hitreje bo narejena in uspešnejša bo, 241 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 ker sem jaz znanstvenica, vi pa ste lopov! 242 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Tudi ti si goljuf. 243 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Nikomur ne kradeva. 244 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Zakaj nosiš deške čevlje? 245 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Samo čevlji so. 246 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Zakaj so enake barve kot Jimmyjeve? 247 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Povedala mu bom, da imata enake čevlje. 248 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Doma imam dekliške čevlje. - Jimmy! 249 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Za božjo voljo. 250 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Že več kot tri leta sem mojster v svoji hiši. 251 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Morala sem se naučiti ali pa vsakič prositi za pomoč, ko je puščal vece. 252 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Hvala. 253 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Samo mir želim ohraniti v soseski. 254 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Dobro. Naj bo... luč. 255 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Takole. 256 00:22:33,270 --> 00:22:37,232 In zdaj še najboljši del domačih popravil. Kakšno pijačo imaš? 257 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Pet sintetičnih mešanic otroškega mleka. 258 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 In tole. 259 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Odlično. 260 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Tega te ne morem naučiti. 261 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Čakaj. 262 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Minilo je šest ur. 263 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Tako dolgo v kosu Mad še ni spala. 264 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Medtem ko opravljam gradbena dela. 265 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Mama se je naučila. 266 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Te lahko vprašam nekaj osebnega? 267 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Bova videli. 268 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Razmišljala sem o najinem zadnjem pogovoru. 269 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Nisi načrtovala nosečnosti? 270 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Končevala sem pravo, ko sem izvedela. 271 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Charlie je začel stažirati, zato sem čakala. 272 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Potem se je rodil Junior in spet sem čakala. 273 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Potem so Charlieja vpoklicali in... 274 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Vidiš vzorec. 275 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Ti je žal? 276 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Glede na to, kar vem zdaj, 277 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 bi nekaj stvari spremenila. 278 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Vem pa, da je tale ženska tukaj, 279 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 ki je skoraj sama vzgojila dva otroka, 280 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 zato zdaj bolj vzdržljiva. 281 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Boleče je bilo, 282 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 nisem pa pričakovala, da bo moja sposobnost doživljanja veselja 283 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 rasla skupaj s tem. 284 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Ne. 285 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Ne obžalujem, da imam otroka. Obžalujem pa druge stvari. 286 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Preveč sem utrujena, da bi mislila na to. 287 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Rekla si, da je normalno dvomiti in čutiti krivdo, 288 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 a teh čarobnih trenutkov še nisem začutila. 289 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Saj jih boš. 290 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Nisem strokovnjakinja za to, 291 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 a recimo, da boš tole noro, kvazi laboratorijsko kuhinjo naredila 292 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 ne da bi uničila celo sosesko... Kaj potem? 293 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 S Calvinom nisva dobila štipendije, za katero sva se gnala, 294 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 zato bom končala najino raziskavo. 295 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Če jo bom sama objavila, bom povsod sprejeta. 296 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Ja. 297 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Ali ne potrebuješ kemikalij, in opreme za kemične eksperimente? 298 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Živjo. Tukaj Fran Frask." 299 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Ne. 300 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Hej, ljubčki." 301 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Ne. 302 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Živjo." 303 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Pozdravljeni. Tukaj Fran Frask iz Hastingsa. 304 00:26:14,992 --> 00:26:20,497 Ja. Kličem zaradi naročila za naš novi satelitski laboratorij. 305 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Ja. Laboratorijski vakuum? 306 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Še enega rabimo. 307 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Bunsenove gorilnike, merilne valje, čaše... 308 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Kaj raziskujete? - Ne smem povedati. 309 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Za zaščito sluznice pred škodljivimi hlapi? 310 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Tako je. 311 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Izvoli. 312 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Hej. 313 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Hej. 314 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Nisem ti govorila o bratu. 315 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Malo si. 316 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Poznala sem ga bolje od vseh. 317 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Kot bi pustil svoj odtis na meni. 318 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Čutila sem ga v vsakem pogovoru, 319 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 v vsakem prostoru. 320 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Vem, kaj bi zdajle rekel. 321 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 A s tabo tega ne morem, 322 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 ker o tebi marsičesa ne vem. 323 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Kaj te zanima? 324 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Tudi jaz nisem imel nikogar. 325 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Vse hočem vedeti. 326 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Kakšen si bil kot otrok. 327 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Kakšen oče bi bil. 328 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Nisem ti povedala, ampak veš, da sem te ljubila, kajne? 329 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Kako se lahko kar tako prikažeš? 330 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Šele čez dva dni bi moral priti. 331 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Na C-124 iz Landstuhla je bilo prosto mesto in vzel sem ga. 332 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Ničesar ne razumem. 333 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Očka! 334 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Deklica moja. 335 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Kako visoka si? 180 centimetrov? 336 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 120 centimetrov. 337 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Živjo, dečko. V redu je. 338 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Mama mi je povedala, kako pogumen si bil, ko me ni bilo. 339 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Morda ti bo tole všeč. 340 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Boš očka objel? 341 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Morda po sladoledu? 342 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Sladoled. - Prav. 343 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Sanjaril sem o tem objemu. 344 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 DOBRODOŠEL DOMA, OČKA! 345 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Kar v kuhinjo daj. 346 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Zavrti najprej tole. - Prav. 347 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Težave bodo. 348 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Živjo. 349 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Si pokusila Agnesin kruh? - Nisem imela izbire. 350 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Živjo. - Hej. 351 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Pridi sem. 352 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, to je Elizabeth Zott. 353 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Moje sožalje. 354 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 Ste rebrca začinili z melaso? 355 00:31:25,427 --> 00:31:29,515 Izjemno. Tako delajo v Kansas Cityju. Moj oče jih je tako pekel. 356 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - Kaj ste prinesli? - Borovničevo pito. 357 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Je dobra? Ne dovolim, da me presežete. 358 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Potem je raje ne postrezite. 359 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Pridi. 360 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Se spomnite Elizabeth? 361 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Kako ste? - Živjo. 362 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Lepo vas je videti, ko se v meni ne pretaka noradrenalin, 363 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 ki ga sproži želja po begu ali prepiru. 364 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Na znanost se ne spoznam, ta občutek pa poznam. 365 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Že plešemo. 366 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 Hej. 367 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 Ja. 368 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Dajmo. 369 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Tako je prav. 370 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Živjo, malčica. 371 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet je omenila vašo odlično pito. 372 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Sem Curtis Wakely. 373 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. Kako poznate Sloanova? 374 00:32:40,377 --> 00:32:44,464 Šele spoznal sem ju. V cerkvi sem prevzel očetovo mesto. 375 00:32:44,464 --> 00:32:48,135 Če boste rabili duhovnika ali pokuševalca, sem vam na voljo. 376 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Kadarkoli lahko pridete pokušat hrano. 377 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Cerkev vas ne zanima? 378 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Oče je bil pridigar, zato imam do vere zapleten odnos. 379 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 Pa še znanstvenica sem, zato imam zapleten odnos do vere. 380 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Rad se pogovarjam. 381 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 Za to ni veliko prostora, 382 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 ko ima ena stran dokaz, druga pa krivdo. 383 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Lepo, da sva se spoznala. - Enako. 384 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 S čim se igrata? 385 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Z vrtavko. 386 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Vrtavka? Vidiš. 387 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Pogrešala sem te za umivalnikom, glavni kirurg Sloane. 388 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Ljubi. 389 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Je bilo danes prenaporno? 390 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Najbrž. 391 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Vseeno pa je bilo lepo spet videti vse te ljudi. 392 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 S Sanfordom sta se spet zarotniško pogovarjala. 393 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Kako mu gre? 394 00:34:33,657 --> 00:34:36,451 Dobro. Še vedno dela v Kaiser Sunset. 395 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Iščejo novega predstojnika splošne kirurgije. 396 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Niti en teden nisi doma. 397 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Plača je dobra. Zelo dobra. 398 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 Kaj pa delovnik? 399 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Kakršen pač bo. 400 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Velika priložnost je. - Zate. 401 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Jaz že dolgo zanemarjam svoje želje. 402 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Kaj to pomeni? 403 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Prijavila sem se na odvetniški izpit. 404 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Če ga naredim, mi je Eugene ponudil mesto mlajše sodelavke. 405 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - Kdaj si mi mislila povedati? - Zdaj. 406 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - In... - Je še kaj? 407 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Prosili so me, naj predsedujem odboru Adams Washington, 408 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 da se ta soseska ne bo spremenila v avtocestni priključek. 409 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Sem medtem postal g. Harriet Sloane? 410 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Za oba bo naporno. 411 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Bova že. 412 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 Kako? Otroka potrebujeta oba. 413 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Ne skrbi me. 414 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 Ja? Zakaj ne? 415 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Ker sva to midva. 416 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr. Mason? - Gdč. Zott, kako ste? 417 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Dobro. 418 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 Nočem govoriti o sebi, ampak za sabo imam grozno veslanje. 419 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Vau. 420 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 Vem, nered je. 421 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Nič se ne oglasite, zato sem vas prišel pogledat. 422 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Videti ste utrujeni. 423 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Imate kakšno pomoč? 424 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Soseda me obišče. 425 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Odlično. Bližina je ključnega pomena. 426 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 Skrbite zase? Veslate? 427 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Ko imam čas. 428 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Rekel sem eno leto, toda eden si je zlomil nogo 429 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 in potrebujem vas. Najkasneje naslednji teden. 430 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Kaj? Ne. Sem... - Utrujena? Zaposlena? 431 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Najbrž boste rekli, da nimate časa. 432 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Saj ga nimam. - Kdo pa ga ima? 433 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Biti odrasel je precenjeno. 434 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Ko rešite en problem, pride novih deset. 435 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Hladen pljusk vode z desnega boka tik pred zoro 436 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 pa zadeve uredi. 437 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Vračam se v bolnišnico. 438 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Se vidiva prihodnji teden. 439 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Ljubim te. 440 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Vem. 441 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Mislila sem na tvojega očeta. 442 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Govoril je, da ga je džez naučil razmišljati. 443 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Kako sedeti in se prepustiti idejam. 444 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Imel je veliko idej. 445 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 In plesnih gibov. 446 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Se ti to zdi smešno? 447 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Sloanovi. 448 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Poslušaj tole. 449 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Daj, Mad. 450 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Kaj bi morala slišati? 451 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Smejala se je. 452 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Je to za tako majhnega otroka normalno? 453 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Mislim, da je zelo napredna, kar ne preseneča. 454 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Upam, da bo po starših podedovala skromnost. 455 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Kaj je narobe? 456 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Ne morem narediti družinskega drevesa. 457 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Nič hudega. Tudi jaz ne. 458 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Živjo. 459 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Živjo, očka. - Ljubica. 460 00:40:16,750 --> 00:40:19,253 Živjo. 461 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Kako je bilo v šoli? 462 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Ga. Mudford me ne mara. 463 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Malo verjetno. 464 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Vsakič, ko kaj vprašam, naredi takole. 465 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 To je mrk pogled ali grimasa. 466 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Kakšna je razlika? 467 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Ni je. Sinonima sta. 468 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Razumem. 469 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Ti je bilo kosilo všeč? 470 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Ja, okusno je bilo. 471 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Kaj pa bučni mafini? Preizkusila sem nov recept. 472 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Odlični so bili. 473 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 474 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 nisem spekla bučnih mafinov, ampak pecivo z arašidovim maslom. 475 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Ne ješ kosila, pa še lažeš mi. 476 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Tu bova, dokler ne poveš zakaj. 477 00:41:09,887 --> 00:41:12,764 Ko sem bila otrok, 478 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 moja mama zaradi vojne ni mogla kupiti hlačnih nogavic. 479 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Zato jih je sama pletla, 480 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 vendar brez pasu. 481 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Zato so bile samo nogavice. 482 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Kar je... 483 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Naša gledanost je bednejša od mojega tiča. 484 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Starejšim ženskam je všeč. Pomirja jih. 485 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Ne, Walter, dolgočasna je. 486 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Potrebujemo moško publiko, 487 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 ker imajo moški denar, da kupujejo od naših sponzorjev, 488 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 jaz pa imam potem denar, da kupujem stvari. 489 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 To je Gertin zadnji dan in najbrž zadnji dih na Zemlji. 490 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Naj ima vsaj poslovilno oddajo. 491 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 Odpusti jo in poišči koga drugega. 492 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Mlado in elegantno žensko. 493 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Materinsko, ampak seksi. 494 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Materinsko in seksi. Razumem. 495 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 OČE WALTER 496 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 MAMA 497 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 LOČENA 498 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Prišla sem k Walterju Pinu. - Nima časa. 499 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 G. Pine. 500 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Avdicije za bolničarke so spodaj na levo. 501 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Prišla sem zaradi hčerkinih kosil. 502 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Zaradi kosila? - Ja. 503 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Grem lahko po prigrizek? 504 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Seveda. Pojdi k Sharon. 505 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Kdo ste in zakaj ste v moji pisarni? 506 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Sem Elizabeth Zott, mama Madeline Zott. 507 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 Sedite. 508 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 Ne, to ni take vrste pogovor. 509 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Vaša hčerka že mesece jemlje kosila moje hčerke. 510 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Sprašujem se, 511 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 ali ji njen oče ne zagotavlja hranljivih obrokov. 512 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Dobro. Moja hčerka se dobro hrani. 513 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Vem, ker jo jaz hranim. 514 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 G. Pine. 515 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Želim si, da bi imela čas in denar, da bi hranila obe deklici, 516 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 toda že dve službi imam. 517 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Tri, če štejemo še starševstvo. 518 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 In glede hrane ne bom delala kompromisov. 519 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 Dobra hrana je katalizator rasti moje hčerke. 520 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Dobra hrana ni hobi. 521 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Je skupnost, družina in bistvenega pomena. 522 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Ker me skrbi za vašo hčerko, sem prinesla recept za piščančjo pito. 523 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 Pa še vzorec, da lahko okusite drobljenje skorje 524 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 in viskoznost nadeva. 525 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Imam še ovsene piškote in... Ne. Nak. Iz principa jih bom obdržala. 526 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Enega bom pustila za Amando. 527 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Piškota si ne deli z očetom. 528 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Ni bil zelo zaposlen. 529 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 PIŠČANČJA PITA SESTAVINE 530 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Kaj. 531 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Hej, hej, hej. 532 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - Se vam je zmešalo? - Oprostite. 533 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Sem televizijski producent. 534 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 Mislim, da boste zvezda popoldanskega programa. 535 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Rad bi vam ponudil službo 536 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 voditeljice nove kuharske oddaje. na RBLA TV. 537 00:45:32,316 --> 00:45:35,235 - Imate pretres možganov? - Ne. 538 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 G. Pine, znanstvenica sem in ne gledam televizije. 539 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Prosim, vsaj premislite. 540 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Premislila sem. Umaknite nogo. 541 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Dvignila sem roko, a me ni pogledala. 542 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Izgovori. 543 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Zakaj? 544 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Prevedla Lidija P. Černi