1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}O quarto inning está no fim agora.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Teria dado para ver o jogo todo e voltado.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Deve ter algum rádio por aqui.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Que Deus perdoe nós nos divertirmos.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Esse calvário da espera é cruel.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Achei a copa.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
E lá tem voluntárias bem atraentes.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Muito bem.
- Tome.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Saúde.
- Saúde.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
O hospital deveria investir
em paredes grossas.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Quer anestesia?
12
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Quanto custa?
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Depende de quantas ampolas usarmos,
mas cada uma custa US$ 45.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Se eu soubesse o preço,
teria fabricado a minha.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Muito bem, querida.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Está na hora.
- Não consigo.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Não.
- Meninas.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Consegue, sim.
- Não consigo.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Não consigo.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Achei um resto de anestesia.
É por conta da casa.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Tudo bem, estou aqui. Olhe para mim.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Estou com medo.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Estaremos juntos nessa. Prometo.
28
00:02:10,255 --> 00:02:14,384
Que bom que está aqui. Preciso de você,
achei que tivesse ido embora.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Não, não vou a lugar nenhum.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Mas já foi.
31
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Estou bem aqui.
32
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Olhe para mim.
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Certo, vamos lá.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASEADA NO LIVRO
DE BONNIE GARMUS
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
UMA QUESTÃO DE QUÍMICA
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Sua filha está bem.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Você me drogou.
38
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
De nada. Precisa urinar?
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
Não preciso, não.
40
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Nas próximas semanas,
41
00:04:07,956 --> 00:04:12,211
vai sentir arder com intensidade
sempre que urinar, mas isso passa.
42
00:04:12,211 --> 00:04:16,882
Pode ser que note incontinência urinária,
o que desaparece por si só após um ano.
43
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Que tal eu pegar sua filhinha?
44
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- E o nome dela?
- Nem pensei nisso.
45
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
Sempre sugiro não pensar demais.
Nome é nome.
46
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Se não souber, diga o que vier à mente.
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- "Mad".
- Que graça.
48
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Minha sobrinha se chama Maddie.
49
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Não. Só "Mad".
50
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NOME - MAD ZOTT
51
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Olá.
52
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Como ela é perfeitinha.
53
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Realmente.
54
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Um conselho: os médicos lhe dirão
para fazer repouso por uma semana,
55
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
mas eles nunca deram à luz.
Tento ficar no hospital o máximo possível.
56
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Meu marido está acampando.
57
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Está aqui faz tempo?
58
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Quase duas semanas.
59
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Ah, não. Não posso,
preciso voltar ao trabalho.
60
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Trabalho?
61
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Seu trabalho é ela.
62
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Merda.
63
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
64
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Quem você vai ser?
65
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SETE ANOS DEPOIS
66
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
FAÇA ESPORTES NO RECREIO,
67
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
MAS NÃO DEIXE OS MENINOS
GANHAREM FACILMENTE.
68
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
COM AMOR, MAMÃE
69
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Por favor.
70
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Diga. O que foi?
71
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Pode me dizer. Diga.
72
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Por favor. Você não gosta de mim?
73
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Vamos. Mad.
74
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Por favor.
75
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, ceda ao instinto primitivo.
76
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Vamos.
77
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Nada está funcionando.
78
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Por favor, Mad, eu imploro.
Diga o que precisa.
79
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Tudo bem. Chore quanto quiser.
Chore o mês todo, não me importa.
80
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Não me importa. Por favor.
- Ei.
81
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Está tudo bem.
82
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Um porta-aviões naval
chegou à Baía de São Francisco,
83
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
trazendo de volta do nosso litoral
300 heróis corajosos.
84
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Inúmeros familiares e espectadores
fizeram fila para receber
85
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
e abraçar esses valentes soldados,
86
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
ao voltarem para o lar
após seis meses no mar.
87
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Um herói volta e encontra
seu filho pela primeira vez.
88
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Veja! É o papai.
- E esposas...
89
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Não, não é o papai.
90
00:08:54,284 --> 00:08:58,539
O papai vai ficar mais para cuidar
dos pacientes e ajudá-los a voltar.
91
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Também atracando,
dois cargueiros com centenas...
92
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Bem, são quase 20h, o que significa...
93
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Minha vez.
- Está bem.
94
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Um, dois...
95
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
três, quatro, cinco, seis,
96
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- sete, oito.
- Dez semanas?
97
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Não, oito semanas até o papai voltar.
98
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Quantos dias são, mamãe?
- Muitos dias.
99
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
DESPESAS
100
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
CONSERTO DO VAZAMENTO
101
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Está tudo bem.
102
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Estamos bem.
103
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Muito bem.
104
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Está com fome? É esse o problema?
105
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Júnior, vamos entrar. Obrigada.
106
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Eu vou pegar você. Vou pegar.
107
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Muito bem.
108
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
Qual é a regra ao brincar na rua?
109
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
Não levar lama para dentro de casa.
110
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Isso.
111
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, vamos jantar!
112
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Oi.
- Oi.
113
00:11:19,054 --> 00:11:22,057
Ela não quer comer.
O médico sugeriu a fórmula,
114
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
mas, segundo um estudo da Columbia,
115
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
o leite materno passa
anticorpos da mãe para o bebê.
116
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Sem falar que amamentar libera ocitocina,
117
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
o que não adiantará nada
se ela morrer de fome.
118
00:11:32,693 --> 00:11:36,572
Tenho tanta coisa para fazer
que nem para fazer lista dá tempo.
119
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Tudo bem. Estou exausta só de ouvir você.
120
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Vamos.
121
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Meu Deus, mil desculpas.
122
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Tudo bem.
- Estou doida. Já vou.
123
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Estou fazendo um chá.
Alguém quer alguma coisa?
124
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Obrigada.
- Não.
125
00:12:00,012 --> 00:12:03,473
- Posso ir embora. Estou bem.
- Parece ótima mesmo.
126
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Tentei estabelecer horários para ela.
Tenho sido meticulosa.
127
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Monitoro todo choro, toda evacuação.
128
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Já tentei vários ângulos e posições,
níveis de luz...
129
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Qual é a graça disso?
130
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Você é igualzinha a ele,
tão inteligente e tão burra.
131
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Como é?
132
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Ela é um bebê.
133
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Não um experimento científico controlado.
134
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Acho que você não entende.
Eu não queria isso.
135
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
E eu não estou me sentindo
do jeito que deveria me sentir.
136
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Quer dizer, do jeito que o sorriso dela
cura sua barriga inchada
137
00:12:42,763 --> 00:12:47,643
e a dor insuportável nos mamilos,
porque você não era completa antes dela?
138
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Isso mesmo.
- Isso é bobagem.
139
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Pura ficção.
140
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Não. Mães amam os filhos, é biológico.
141
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Minha biologia está me fazendo ter
pensamentos terríveis.
142
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Que pensamentos?
143
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Pode falar.
144
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
E se eu a desse para adoção?
145
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Ei, Agnes.
146
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Quantas vezes você pensou em dar o Bailey
quando ele era bebê?
147
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Por quê? Tem alguém querendo?
- Só para saber.
148
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
A resposta é duas vezes. Por dia.
149
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Meu limite com a Linda? Foi no sexto dia.
150
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Está dizendo que, em algum momento,
Mad e eu teremos uma relação
151
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
baseada em amor e respeito mútuos?
152
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? De Madeline? É sobrenome?
153
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Não, a enfermeira disse
para eu falar o que viesse à mente.
154
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Está brincando.
155
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Meus filhos teriam nomes medonhos.
156
00:14:02,426 --> 00:14:08,557
É muito bom conversar com outra adulta,
em vez de ficar ouvindo gritos horríveis.
157
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Deixe-me pegar essa bebê.
158
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Muito bem.
159
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Olá, Mad. Você é boazinha, não é? É, sim.
160
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
É incrível quanto se aprende
de bebê nesta fase.
161
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Eles vivem revelando
nas pequenas coisas quem serão.
162
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
E esta aqui sabe interpretar o ambiente.
163
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
É, sabe, sim.
164
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Que graça de menina.
165
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Muito bem.
166
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Quem sabe me dizer
o que é "árvore genealógica"?
167
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Árvore genealógica é um jeito
de vocês aprenderem de onde vieram.
168
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, as mãos, por favor.
169
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Coloquem a mamãe aqui
e coloquem o papai aqui.
170
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Seus pais podem ajudar vocês.
171
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Eles terão todas as respostas.
172
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
ÚLTIMA NOTIFICAÇÃO
173
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
URGENTE - VENCIDO
174
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
ATRASADO
175
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Não.
- Não?
176
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Não.
177
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Não pode tirar outro financiamento
sem ter emprego para pagá-lo.
178
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Preciso voltar à minha pesquisa.
Quando publicar...
179
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Não.
180
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Isso é teórico.
Somos um banco, lidamos com certeza.
181
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Agradeça seu marido por tê-la incluído
na escritura antes de morrer.
182
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Que façanha, usar "agradecer" e "morrer"
na mesma frase.
183
00:16:48,967 --> 00:16:53,222
Ponha sua filha na escola quando puder.
Aí, encontre um trabalho pago
184
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
ou arrume um marido rico.
185
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Poderia roubar um banco.
186
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Marque horário
com nosso segurança na saída.
187
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Defini um valor adequado por hora
188
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
baseado em seu salário,
pois vai inscrever esse trabalho
189
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
como se o tivesse feito sozinho.
190
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
E qual é o valor por hora?
191
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Oito dólares.
192
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Por hora? Está brincando.
193
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Concordo. Você ganha bem demais.
194
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Tudo bem.
195
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Qual é o problema do meu experimento?
196
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Há dois problemas.
197
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Primeiro, a temperatura está alta demais.
Reduza-a em 15 graus.
198
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Certo. E o outro?
199
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Não tem solução.
200
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Não diga a ninguém que vim aqui.
201
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Claro que não.
202
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Até mais.
203
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Tem um bebê aí.
- Desculpe.
204
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Não mexa nisso.
205
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Ei.
206
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Oito dólares, por favor.
207
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Fica entre nós, não é?
- Claro.
208
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Ótimo. Certo.
209
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Peguei minha mala e peguei minha reserva
210
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Gastei cada centavo que eu tinha
211
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Como uma criança na expectativa
212
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Eu queria ouvir aquele "todos a bordo!"
213
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Muito obrigado.
214
00:18:59,932 --> 00:19:03,727
É sempre bom ter uma segunda opinião,
por via das dúvidas.
215
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Isto era o que minha esposa queria
ao voltar do hospital.
216
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Estranho Boryweitz não aparecer.
Achei que seria o primeiro.
217
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Ah, não, ele foi transferido para DNA.
218
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNA?
219
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
É. Ele e Donatti estão enfurnados
220
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
no laboratório antigo de Evans,
na verdade.
221
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
LABORATÓRIO DE QUÍMICA - NÃO ENTRE
222
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
223
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Srta. Zott.
224
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
E esta deve ser a Madeline.
Ela não é uma graça?
225
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Vocês roubaram nosso trabalho.
226
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, podemos explicar.
227
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Do que estamos sendo acusados?
228
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Vocês têm o protocolo escrito por mim
pregado no quadro.
229
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Estão usando nossas referências,
nossa pesquisa.
230
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Acham que eu não reconheceria
meu trabalho?
231
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Parabéns, Srta. Zott.
232
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Ganhamos a Remsen.
233
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Nós até colocamos seu nome aqui,
nos agradecimentos.
234
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Você não sabe o que nada disso significa,
não conhece as implicações
235
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
nem o que representa para a área
ou nossa compreensão do mundo!
236
00:20:34,902 --> 00:20:38,363
Eu darei prosseguimento à nossa pesquisa.
A nossa pesquisa!
237
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
E a tornarei melhor, e farei isso
mais rápido e com mais sucesso,
238
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
porque eu sou cientista,
e você é um ladrão!
239
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
E você, uma fraude.
240
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Não roubamos ninguém.
241
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Por que usa sapato de menino?
242
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Sapato é sapato.
243
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
E por que é da cor do sapato do Jimmy?
244
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Vou dizer ao Jimmy
que seus sapatos são iguais.
245
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Tenho sapato de menina em casa.
- Jimmy!
246
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Meu Deus do céu.
247
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Sou a faz-tudo em casa
há mais de três anos.
248
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Ou eu aprendia a fazer consertos
ou pedia ajuda a cada vazamento.
249
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Obrigada.
250
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Só quero que o bairro continue em paz.
251
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Muito bem, faça-se... a luz.
252
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Certo, pronto.
253
00:22:33,270 --> 00:22:37,232
Agora a melhor parte dos consertos.
O que tem para beber?
254
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Tenho cinco misturas sintéticas
de fórmula.
255
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
E isto.
256
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfeito.
257
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Isso não posso ensinar.
258
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Espere.
259
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Já faz seis horas.
260
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
É o maior período ininterrupto
de sono da Mad.
261
00:23:11,141 --> 00:23:14,686
- Durante a reforma, claro.
- A mamãe pegou o jeito.
262
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Posso fazer uma pergunta
potencialmente invasiva?
263
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Vamos ver.
264
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Andei pensando
na nossa conversa naquele dia.
265
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Você não planejou engravidar?
266
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Eu estava terminando Direito
quando descobri.
267
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
E Charlie, começando a residência,
então, esperei.
268
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
E aí, veio o Júnior, e eu esperei de novo.
269
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Depois Charlie foi convocado e...
270
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Já viu como é.
271
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Você se arrependeu?
272
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Se eu pudesse voltar
sabendo o que sei hoje,
273
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
mudaria algumas coisas.
274
00:24:17,749 --> 00:24:23,672
Mas sei que a mulher que está aqui hoje,
que criou dois filhos quase sozinha,
275
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
está muito mais resiliente.
276
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Eu já sofri muito,
277
00:24:32,222 --> 00:24:37,311
mas eu não esperava que minha capacidade
de sentir alegria fosse aumentar também.
278
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Não.
279
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Não me arrependo de ter tido meus filhos.
Mas tenho arrependimentos.
280
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Em geral, vivo cansada para pensar nisso.
281
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Sei que você disse
que é normal sentir dúvida e culpa,
282
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
mas ainda não tive momento mágico nenhum.
283
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Vai acontecer.
284
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Não que essa seja minha especialidade,
285
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
mas digamos que você consiga fazer
funcionar essa pseudocozinha-laboratório
286
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
sem explodir o bairro inteiro. E aí?
287
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Bem, Calvin e eu não conseguimos
a doação que queríamos,
288
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
então, meu plano
é concluir nossa pesquisa.
289
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
E se eu puder publicar sozinha,
entrarei no laboratório que quiser.
290
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Certo.
291
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Mas você não precisa de produtos químicos
e equipamentos para os experimentos?
292
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Oi. Aqui é Fran Frask."
293
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Não.
294
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Oi, querida."
295
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Assim não.
296
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Oi."
297
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Olá, aqui é Fran Frask, do Hastings.
298
00:26:14,992 --> 00:26:20,497
Sim. Estou ligando para fazer um pedido
para nosso novo laboratório satélite.
299
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Ele será... Sim. Bomba a vácuo?
300
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Precisaremos de outra.
301
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Bicos de Bunsen,
provetas graduadas, béqueres...
302
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- O que este laboratório faz?
- Não posso dizer.
303
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Para proteger membranas mucosas
de gases nocivos?
304
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Exatamente.
305
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Tome.
306
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Oi.
307
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Oi.
308
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Nunca contei do meu irmão.
309
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Contou um pouquinho.
310
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Eu o conhecia melhor que todo mundo.
311
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Era quase como se houvesse
uma cópia dele em mim.
312
00:28:05,352 --> 00:28:10,023
Eu o sentia claramente a cada interação,
em toda sala que eu entrava.
313
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Sei o que ele diria
se estivesse aqui, agora.
314
00:28:17,865 --> 00:28:23,704
Mas com você não dá, porque tem muito mais
que não sei comparado ao que sei.
315
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
O que quer saber?
316
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Eu também não tinha ninguém.
317
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Quero saber tudo.
318
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Como você era na infância.
319
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Quero saber que tipo de pai você seria.
320
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Sei que não falei,
mas sabe que eu te amava, não é?
321
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Como assim, você aparece de repente?
322
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Seu voo pousaria daqui a dois dias.
323
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Abriu uma vaga no C-124
saindo de Landstuhl, e eu aproveitei.
324
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Não entendi nada.
325
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Papai!
326
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Minha filhota.
327
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Que altura é essa? 1,80m?
328
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Eu tenho 1,20m.
329
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Oi, filhão. Está tudo bem.
330
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Sua mãe me contou
que você foi corajoso na minha ausência.
331
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Acho que vai gostar disso.
332
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Quer abraçar o papai?
333
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Quem sabe depois de um sorvete?
334
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Sorvete.
- Isso mesmo.
335
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Sonhei com este abraço.
336
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
BEM-VINDO AO LAR, PAPAI!
337
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Pode colocar na cozinha.
338
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, toque este primeiro.
- Está bem.
339
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
É cara de encrenca.
340
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Olá.
341
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Experimentou o pão da Agnes?
- Ela fez questão.
342
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Olá.
- Oi.
343
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Venha cá.
344
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, esta é Elizabeth Zott.
345
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Lamento muito sua perda.
346
00:31:23,467 --> 00:31:26,970
- Colocou melado nas costelas?
- Que impressionante.
347
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Estilo de Kansas City,
meu pai fazia assim.
348
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- O que tem aí?
- Torta de amora.
349
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Vale a pena? Não posso fazer feio em casa.
350
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Então melhor não servir.
351
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Vamos.
352
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes. Lembram da Elizabeth?
353
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Tudo bem?
- Oi.
354
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Oi. É muito bom ver vocês
sem a norepinefrina no meu corpo,
355
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
acionada pela resposta aguda
de fuga ou luta.
356
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Não entendo de ciência,
mas lembro da sensação.
357
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Agora vamos dançar.
358
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
Ei.
359
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- É.
- Muito bem.
360
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vamos.
361
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Isso mesmo.
362
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Olá, garotinha.
363
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet falou
de uma torta de amora maravilhosa.
364
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Sou Curtis Wakely.
365
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott.
De onde conhece os Sloanes?
366
00:32:40,377 --> 00:32:44,464
Conheci agora. Vou substituir meu pai
como reverendo na igreja batista.
367
00:32:44,464 --> 00:32:48,135
Se precisar de reverendo ou de provador,
será um prazer ajudar.
368
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Pode ser o provador quando quiser.
369
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Não gosta de igreja?
370
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Meu pai era pastor,
tenho uma relação complicada com a fé.
371
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
E sou cientista,
tenho uma relação complicada com a fé.
372
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Sou aberto ao debate.
373
00:33:02,691 --> 00:33:06,987
Não há o que debater quando um lado
tem provas e o outro, culpa.
374
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Sinto... Foi um prazer conhecê-lo.
- Igualmente.
375
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
O que tem aí?
376
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
É um peão.
377
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Um peão? Você viu?
378
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Sinto falta de vê-lo nessa pia,
cirurgião-chefe Sloane.
379
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Amor.
380
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Foi muita coisa cedo demais?
381
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Provavelmente sim.
382
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Mas também foi ótimo
ver todo mundo de novo.
383
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
É, vi você e Sanford tramando novamente.
384
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Como ele está?
385
00:34:33,657 --> 00:34:36,451
Ele está bem.
Ainda trabalha no Kaiser Sunset.
386
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Diz ele que estão procurando
um novo chefe da residência na Cirurgia.
387
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Você acabou de voltar.
388
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Eles pagam bem, Harr. Muito bem.
389
00:34:48,297 --> 00:34:51,382
- É? E a carga horária?
- Vai ser o que for.
390
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- É uma bela oportunidade.
- Para você.
391
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Minha vida está em compasso de espera
há muito tempo.
392
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Como assim?
393
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Vou fazer o Exame da Ordem na primavera.
394
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene me chamou para ser sócia júnior,
se eu passar.
395
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- Quando ia me contar?
- Agora.
396
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- E...
- Tem "e"?
397
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Fui convidada para presidir
o Comitê Adams Washington
398
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
a fim de evitar que o bairro
vire acesso para rodovia.
399
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Eu me tornei o Sr. Harriet Sloane
na minha ausência?
400
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
É muito a fazer por nós dois.
401
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Daremos um jeito.
402
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
E como vamos fazer isso?
As crianças precisam de nós dois.
403
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Não estou preocupado.
404
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
É? Por que não?
405
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Porque somos você e eu.
406
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr. Mason?
- Srta. Zott, como vai?
407
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Bem.
408
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
Não quero ser chato,
mas a remada da manhã foi péssima.
409
00:36:30,899 --> 00:36:32,401
Está uma bagunça, eu sei.
410
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Não tive notícias suas e resolvi aparecer.
411
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
A senhorita parece cansada.
412
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
E ajuda? Tem alguém?
413
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Minha vizinha vem aqui.
414
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Excelente. Proximidade é essencial.
415
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
E a senhorita está se cuidando?
Tem remado?
416
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Quando dá tempo.
417
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Sei que falei um ano,
mas um dos nossos quebrou a perna,
418
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
então preciso da senhorita logo.
Na próxima semana, no máximo.
419
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Quê? Não. Eu...
- Está cansada? Ocupada?
420
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Vai dizer que não tem tempo.
421
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Não tenho mesmo.
- Quem tem?
422
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Ser adulto não é grande coisa, é?
423
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Resolve um problema e surgem dez.
424
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Mas um respingo de água fria no rosto
logo antes do amanhecer?
425
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Resolve tudo.
426
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Bem, vou para o hospital.
427
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Até a semana que vem, remadora.
428
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Eu amo você.
429
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Eu sei.
430
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Eu estava pensando no seu pai.
431
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Ele dizia que o jazz o ensinou a pensar.
432
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Ele ficava parado e deixava que as ideias
o levassem para onde quisessem.
433
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Ele tinha muitas ideias.
434
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
E passos de dança.
435
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Espere, você achou engraçado?
436
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Casa dos Sloanes.
437
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Ouça essa.
438
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Vamos lá, Mad.
439
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
O que eu deveria estar ouvindo?
440
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Ela estava rindo.
441
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Isso é normal
para uma criança da idade dela?
442
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Ela deve ser bem desenvolvida,
o que não é novidade.
443
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Tomara que ela seja modesta como os pais.
444
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
O que houve?
445
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Não posso fazer a árvore genealógica.
446
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Tudo bem. Também não posso fazer a minha.
447
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Oi.
448
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Oi, pai.
- Oi, querida.
449
00:40:16,750 --> 00:40:19,253
Oi, mãe. Oi, Seis e Trinta.
450
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Conte, como foi a escola hoje?
451
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Acho que a Sra. Mudford não gosta de mim.
452
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
É muito improvável.
453
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Sempre que faço uma pergunta,
ela mexe a boca assim.
454
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
É uma carranca ou uma careta.
455
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Qual é a diferença
entre carranca e careta?
456
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Nenhuma, são sinônimas.
457
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Entendi.
458
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Gostou do almoço hoje?
459
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Gostei, estava delicioso demais.
460
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Gostou do muffin de abóbora?
É receita nova.
461
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Adorei.
462
00:40:56,540 --> 00:41:00,752
Madeline Zott, não fiz muffin de abóbora,
fiz brownies de amendoim.
463
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Você não está comendo o almoço,
e pior, está mentindo para mim.
464
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Não vamos sair daqui
até me contar por quê.
465
00:41:09,887 --> 00:41:12,347
Quando eu era criança,
466
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
a guerra não permitia
que minha mãe encontrasse meias-calças.
467
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Então ela mesma tricotava as meias-calças,
468
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
mas sem a parte do quadril.
469
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Assim eram apenas... meias comuns.
470
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Isso quer dizer...
471
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Nossos números estão mais caídos
que meu pênis.
472
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
As mais velhas a adoram.
Acham que ela é reconfortante.
473
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Não, Walter, acham que ela é um tédio.
474
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Além disso,
precisamos que homens assistam,
475
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
porque eles têm dinheiro para comprar
os produtos dos nossos patrocinadores,
476
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
e assim, eu terei dinheiro
para comprar coisas.
477
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Hoje é o último dia da Gerta
e talvez o último suspiro dela na terra.
478
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, ao menos dê a ela
um programa de despedida.
479
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
A velhota está fora. Preencha a vaga.
480
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Com alguém jovem e elegante.
481
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Alguém maternal, mas comível.
482
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Maternal e comível. Certo.
483
00:42:36,849 --> 00:42:38,141
MÃE
484
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
"DIVÓRSIO"
485
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Vim falar com Walter Pine.
- Ele não está disponível.
486
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
Sr. Pine.
487
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
A seleção de enfermeiras é lá embaixo.
488
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Não, vim falar com o senhor
dos almoços da minha filha.
489
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Almoço?
- Exato.
490
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Posso pegar um lanchinho?
491
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Sim. Claro, querida. Procure a Sharon.
492
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Desculpe, quem é você
e por que está na minha sala?
493
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Sou Elizabeth Zott, mãe da Madeline Zott.
494
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
Sente-se.
495
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
Não, esta não é uma conversa para sentar.
496
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Sua filha pega o almoço da minha
todo dia, há meses.
497
00:43:28,942 --> 00:43:34,907
E isso me faz pensar: os pais
não dão a ela refeições nutritivas?
498
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Muito bem. Minha filha
é extremamente bem alimentada.
499
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Eu sei, ela está comendo minha comida.
500
00:43:43,040 --> 00:43:48,086
Sr. Pine, eu adoraria ter tempo e recursos
para alimentar a minha filha e a sua,
501
00:43:48,086 --> 00:43:52,674
mas, no momento, tenho dois empregos.
Três, se contar ser mãe, e eu conto.
502
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
E sendo mãe, não abro mão de comida boa,
503
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
a catalisadora
que fará minha filha crescer.
504
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Comida boa não é hobby,
505
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
é comunidade, é família e é essencial.
506
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Por estar preocupada com sua filha,
trouxe minha receita de torta de frango.
507
00:44:09,900 --> 00:44:14,154
E um pedaço para o senhor provar
a massa e a viscosidade do recheio.
508
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
E tenho biscoitos de aveia... Não.
Vou guardar estes por princípio.
509
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Deixarei um para Amanda.
510
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Não divida o biscoito com seu pai.
511
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Ele estava livre.
512
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
Ingredientes - Torta de Frango
513
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Que foi?
514
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Ei!
515
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- O senhor perdeu a cabeça?
- Desculpe.
516
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Sou produtor de TV
517
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
e acredito que a senhorita esteja pronta
para fazer sucesso na TV vespertina.
518
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Por isso quero lhe oferecer um emprego
519
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
como a nova anfitriã
do programa de culinária da RBLA.
520
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Bateu a cabeça?
521
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
Não.
522
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Sr. Pine, sou cientista.
Uma cientista que não assiste televisão.
523
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Por favor, pense no assunto.
524
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
E eu pensei, já refleti.
Por favor, tire os pés daí.
525
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Levantei minha mão,
mas ela não olhou para mim.
526
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Planos.
527
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Por quê?
528
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Legendas: Flávia Fusaro