1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}O quarto inning está no fim agora. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Teria dado para ver o jogo todo e voltado. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Deve ter algum rádio por aqui. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Que Deus perdoe nós nos divertirmos. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Esse calvário da espera é cruel. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Achei a copa. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 E lá tem voluntárias bem atraentes. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Muito bem. - Tome. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Saúde. - Saúde. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 O hospital deveria investir em paredes grossas. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Quer anestesia? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Quanto custa? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Depende de quantas ampolas usarmos, mas cada uma custa US$ 45. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Se eu soubesse o preço, teria fabricado a minha. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Muito bem, querida. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Está na hora. - Não consigo. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Não. - Meninas. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Consegue, sim. - Não consigo. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Não consigo. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Achei um resto de anestesia. É por conta da casa. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Tudo bem, estou aqui. Olhe para mim. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Estou com medo. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Estaremos juntos nessa. Prometo. 28 00:02:10,255 --> 00:02:14,384 Que bom que está aqui. Preciso de você, achei que tivesse ido embora. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Não, não vou a lugar nenhum. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Mas já foi. 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Estou bem aqui. 32 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Olhe para mim. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Certo, vamos lá. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASEADA NO LIVRO DE BONNIE GARMUS 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 UMA QUESTÃO DE QUÍMICA 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Sua filha está bem. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Você me drogou. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 De nada. Precisa urinar? 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 Não preciso, não. 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Nas próximas semanas, 41 00:04:07,956 --> 00:04:12,211 vai sentir arder com intensidade sempre que urinar, mas isso passa. 42 00:04:12,211 --> 00:04:16,882 Pode ser que note incontinência urinária, o que desaparece por si só após um ano. 43 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Que tal eu pegar sua filhinha? 44 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - E o nome dela? - Nem pensei nisso. 45 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 Sempre sugiro não pensar demais. Nome é nome. 46 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Se não souber, diga o que vier à mente. 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - "Mad". - Que graça. 48 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Minha sobrinha se chama Maddie. 49 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Não. Só "Mad". 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NOME - MAD ZOTT 51 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Olá. 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Como ela é perfeitinha. 53 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Realmente. 54 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Um conselho: os médicos lhe dirão para fazer repouso por uma semana, 55 00:05:02,177 --> 00:05:06,640 mas eles nunca deram à luz. Tento ficar no hospital o máximo possível. 56 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Meu marido está acampando. 57 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Está aqui faz tempo? 58 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Quase duas semanas. 59 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Ah, não. Não posso, preciso voltar ao trabalho. 60 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Trabalho? 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Seu trabalho é ela. 62 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Merda. 63 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 64 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Quem você vai ser? 65 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SETE ANOS DEPOIS 66 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 FAÇA ESPORTES NO RECREIO, 67 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 MAS NÃO DEIXE OS MENINOS GANHAREM FACILMENTE. 68 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 COM AMOR, MAMÃE 69 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Por favor. 70 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Diga. O que foi? 71 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Pode me dizer. Diga. 72 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Por favor. Você não gosta de mim? 73 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Vamos. Mad. 74 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Por favor. 75 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, ceda ao instinto primitivo. 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Vamos. 77 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Nada está funcionando. 78 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Por favor, Mad, eu imploro. Diga o que precisa. 79 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Tudo bem. Chore quanto quiser. Chore o mês todo, não me importa. 80 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Não me importa. Por favor. - Ei. 81 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Está tudo bem. 82 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Um porta-aviões naval chegou à Baía de São Francisco, 83 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 trazendo de volta do nosso litoral 300 heróis corajosos. 84 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Inúmeros familiares e espectadores fizeram fila para receber 85 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 e abraçar esses valentes soldados, 86 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 ao voltarem para o lar após seis meses no mar. 87 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Um herói volta e encontra seu filho pela primeira vez. 88 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Veja! É o papai. - E esposas... 89 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Não, não é o papai. 90 00:08:54,284 --> 00:08:58,539 O papai vai ficar mais para cuidar dos pacientes e ajudá-los a voltar. 91 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Também atracando, dois cargueiros com centenas... 92 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Bem, são quase 20h, o que significa... 93 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Minha vez. - Está bem. 94 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Um, dois... 95 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 três, quatro, cinco, seis, 96 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - sete, oito. - Dez semanas? 97 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Não, oito semanas até o papai voltar. 98 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Quantos dias são, mamãe? - Muitos dias. 99 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 DESPESAS 100 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 CONSERTO DO VAZAMENTO 101 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Está tudo bem. 102 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Estamos bem. 103 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Muito bem. 104 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Está com fome? É esse o problema? 105 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Júnior, vamos entrar. Obrigada. 106 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Eu vou pegar você. Vou pegar. 107 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Muito bem. 108 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Qual é a regra ao brincar na rua? 109 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 Não levar lama para dentro de casa. 110 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Isso. 111 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, vamos jantar! 112 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Oi. - Oi. 113 00:11:19,054 --> 00:11:22,057 Ela não quer comer. O médico sugeriu a fórmula, 114 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 mas, segundo um estudo da Columbia, 115 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 o leite materno passa anticorpos da mãe para o bebê. 116 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Sem falar que amamentar libera ocitocina, 117 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 o que não adiantará nada se ela morrer de fome. 118 00:11:32,693 --> 00:11:36,572 Tenho tanta coisa para fazer que nem para fazer lista dá tempo. 119 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Tudo bem. Estou exausta só de ouvir você. 120 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Vamos. 121 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Meu Deus, mil desculpas. 122 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Tudo bem. - Estou doida. Já vou. 123 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Estou fazendo um chá. Alguém quer alguma coisa? 124 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Obrigada. - Não. 125 00:12:00,012 --> 00:12:03,473 - Posso ir embora. Estou bem. - Parece ótima mesmo. 126 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Tentei estabelecer horários para ela. Tenho sido meticulosa. 127 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Monitoro todo choro, toda evacuação. 128 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Já tentei vários ângulos e posições, níveis de luz... 129 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Qual é a graça disso? 130 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Você é igualzinha a ele, tão inteligente e tão burra. 131 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Como é? 132 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Ela é um bebê. 133 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Não um experimento científico controlado. 134 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Acho que você não entende. Eu não queria isso. 135 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 E eu não estou me sentindo do jeito que deveria me sentir. 136 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Quer dizer, do jeito que o sorriso dela cura sua barriga inchada 137 00:12:42,763 --> 00:12:47,643 e a dor insuportável nos mamilos, porque você não era completa antes dela? 138 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Isso mesmo. - Isso é bobagem. 139 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Pura ficção. 140 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Não. Mães amam os filhos, é biológico. 141 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Minha biologia está me fazendo ter pensamentos terríveis. 142 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Que pensamentos? 143 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Pode falar. 144 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 E se eu a desse para adoção? 145 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Ei, Agnes. 146 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Quantas vezes você pensou em dar o Bailey quando ele era bebê? 147 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Por quê? Tem alguém querendo? - Só para saber. 148 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 A resposta é duas vezes. Por dia. 149 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Meu limite com a Linda? Foi no sexto dia. 150 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Está dizendo que, em algum momento, Mad e eu teremos uma relação 151 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 baseada em amor e respeito mútuos? 152 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? De Madeline? É sobrenome? 153 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Não, a enfermeira disse para eu falar o que viesse à mente. 154 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Está brincando. 155 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Meus filhos teriam nomes medonhos. 156 00:14:02,426 --> 00:14:08,557 É muito bom conversar com outra adulta, em vez de ficar ouvindo gritos horríveis. 157 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Deixe-me pegar essa bebê. 158 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Muito bem. 159 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Olá, Mad. Você é boazinha, não é? É, sim. 160 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 É incrível quanto se aprende de bebê nesta fase. 161 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Eles vivem revelando nas pequenas coisas quem serão. 162 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 E esta aqui sabe interpretar o ambiente. 163 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 É, sabe, sim. 164 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Que graça de menina. 165 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Muito bem. 166 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Quem sabe me dizer o que é "árvore genealógica"? 167 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Árvore genealógica é um jeito de vocês aprenderem de onde vieram. 168 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, as mãos, por favor. 169 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Coloquem a mamãe aqui e coloquem o papai aqui. 170 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Seus pais podem ajudar vocês. 171 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Eles terão todas as respostas. 172 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ÚLTIMA NOTIFICAÇÃO 173 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 URGENTE - VENCIDO 174 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ATRASADO 175 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Não. - Não? 176 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Não. 177 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Não pode tirar outro financiamento sem ter emprego para pagá-lo. 178 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Preciso voltar à minha pesquisa. Quando publicar... 179 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Não. 180 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Isso é teórico. Somos um banco, lidamos com certeza. 181 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Agradeça seu marido por tê-la incluído na escritura antes de morrer. 182 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Que façanha, usar "agradecer" e "morrer" na mesma frase. 183 00:16:48,967 --> 00:16:53,222 Ponha sua filha na escola quando puder. Aí, encontre um trabalho pago 184 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 ou arrume um marido rico. 185 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Poderia roubar um banco. 186 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Marque horário com nosso segurança na saída. 187 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Defini um valor adequado por hora 188 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 baseado em seu salário, pois vai inscrever esse trabalho 189 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 como se o tivesse feito sozinho. 190 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 E qual é o valor por hora? 191 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Oito dólares. 192 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Por hora? Está brincando. 193 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Concordo. Você ganha bem demais. 194 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Tudo bem. 195 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Qual é o problema do meu experimento? 196 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Há dois problemas. 197 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Primeiro, a temperatura está alta demais. Reduza-a em 15 graus. 198 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Certo. E o outro? 199 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Não tem solução. 200 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Não diga a ninguém que vim aqui. 201 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Claro que não. 202 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Até mais. 203 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Tem um bebê aí. - Desculpe. 204 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Não mexa nisso. 205 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Ei. 206 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Oito dólares, por favor. 207 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Fica entre nós, não é? - Claro. 208 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Ótimo. Certo. 209 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Peguei minha mala e peguei minha reserva 210 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Gastei cada centavo que eu tinha 211 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Como uma criança na expectativa 212 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Eu queria ouvir aquele "todos a bordo!" 213 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Muito obrigado. 214 00:18:59,932 --> 00:19:03,727 É sempre bom ter uma segunda opinião, por via das dúvidas. 215 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Isto era o que minha esposa queria ao voltar do hospital. 216 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Estranho Boryweitz não aparecer. Achei que seria o primeiro. 217 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Ah, não, ele foi transferido para DNA. 218 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 219 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 É. Ele e Donatti estão enfurnados 220 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 no laboratório antigo de Evans, na verdade. 221 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 LABORATÓRIO DE QUÍMICA - NÃO ENTRE 222 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 223 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Srta. Zott. 224 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 E esta deve ser a Madeline. Ela não é uma graça? 225 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Vocês roubaram nosso trabalho. 226 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, podemos explicar. 227 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Do que estamos sendo acusados? 228 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Vocês têm o protocolo escrito por mim pregado no quadro. 229 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Estão usando nossas referências, nossa pesquisa. 230 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Acham que eu não reconheceria meu trabalho? 231 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Parabéns, Srta. Zott. 232 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Ganhamos a Remsen. 233 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Nós até colocamos seu nome aqui, nos agradecimentos. 234 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Você não sabe o que nada disso significa, não conhece as implicações 235 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 nem o que representa para a área ou nossa compreensão do mundo! 236 00:20:34,902 --> 00:20:38,363 Eu darei prosseguimento à nossa pesquisa. A nossa pesquisa! 237 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 E a tornarei melhor, e farei isso mais rápido e com mais sucesso, 238 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 porque eu sou cientista, e você é um ladrão! 239 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 E você, uma fraude. 240 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Não roubamos ninguém. 241 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Por que usa sapato de menino? 242 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Sapato é sapato. 243 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 E por que é da cor do sapato do Jimmy? 244 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Vou dizer ao Jimmy que seus sapatos são iguais. 245 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Tenho sapato de menina em casa. - Jimmy! 246 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Meu Deus do céu. 247 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Sou a faz-tudo em casa há mais de três anos. 248 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Ou eu aprendia a fazer consertos ou pedia ajuda a cada vazamento. 249 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Obrigada. 250 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Só quero que o bairro continue em paz. 251 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Muito bem, faça-se... a luz. 252 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Certo, pronto. 253 00:22:33,270 --> 00:22:37,232 Agora a melhor parte dos consertos. O que tem para beber? 254 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Tenho cinco misturas sintéticas de fórmula. 255 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 E isto. 256 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfeito. 257 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Isso não posso ensinar. 258 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Espere. 259 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Já faz seis horas. 260 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 É o maior período ininterrupto de sono da Mad. 261 00:23:11,141 --> 00:23:14,686 - Durante a reforma, claro. - A mamãe pegou o jeito. 262 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Posso fazer uma pergunta potencialmente invasiva? 263 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Vamos ver. 264 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Andei pensando na nossa conversa naquele dia. 265 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Você não planejou engravidar? 266 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Eu estava terminando Direito quando descobri. 267 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 E Charlie, começando a residência, então, esperei. 268 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 E aí, veio o Júnior, e eu esperei de novo. 269 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Depois Charlie foi convocado e... 270 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Já viu como é. 271 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Você se arrependeu? 272 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Se eu pudesse voltar sabendo o que sei hoje, 273 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 mudaria algumas coisas. 274 00:24:17,749 --> 00:24:23,672 Mas sei que a mulher que está aqui hoje, que criou dois filhos quase sozinha, 275 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 está muito mais resiliente. 276 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Eu já sofri muito, 277 00:24:32,222 --> 00:24:37,311 mas eu não esperava que minha capacidade de sentir alegria fosse aumentar também. 278 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Não. 279 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Não me arrependo de ter tido meus filhos. Mas tenho arrependimentos. 280 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Em geral, vivo cansada para pensar nisso. 281 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Sei que você disse que é normal sentir dúvida e culpa, 282 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 mas ainda não tive momento mágico nenhum. 283 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Vai acontecer. 284 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Não que essa seja minha especialidade, 285 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 mas digamos que você consiga fazer funcionar essa pseudocozinha-laboratório 286 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 sem explodir o bairro inteiro. E aí? 287 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Bem, Calvin e eu não conseguimos a doação que queríamos, 288 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 então, meu plano é concluir nossa pesquisa. 289 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 E se eu puder publicar sozinha, entrarei no laboratório que quiser. 290 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Certo. 291 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Mas você não precisa de produtos químicos e equipamentos para os experimentos? 292 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Oi. Aqui é Fran Frask." 293 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Não. 294 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Oi, querida." 295 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Assim não. 296 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Oi." 297 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Olá, aqui é Fran Frask, do Hastings. 298 00:26:14,992 --> 00:26:20,497 Sim. Estou ligando para fazer um pedido para nosso novo laboratório satélite. 299 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Ele será... Sim. Bomba a vácuo? 300 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Precisaremos de outra. 301 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Bicos de Bunsen, provetas graduadas, béqueres... 302 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - O que este laboratório faz? - Não posso dizer. 303 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Para proteger membranas mucosas de gases nocivos? 304 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Exatamente. 305 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Tome. 306 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Oi. 307 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Oi. 308 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Nunca contei do meu irmão. 309 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Contou um pouquinho. 310 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Eu o conhecia melhor que todo mundo. 311 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Era quase como se houvesse uma cópia dele em mim. 312 00:28:05,352 --> 00:28:10,023 Eu o sentia claramente a cada interação, em toda sala que eu entrava. 313 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Sei o que ele diria se estivesse aqui, agora. 314 00:28:17,865 --> 00:28:23,704 Mas com você não dá, porque tem muito mais que não sei comparado ao que sei. 315 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 O que quer saber? 316 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Eu também não tinha ninguém. 317 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Quero saber tudo. 318 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Como você era na infância. 319 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Quero saber que tipo de pai você seria. 320 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Sei que não falei, mas sabe que eu te amava, não é? 321 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Como assim, você aparece de repente? 322 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Seu voo pousaria daqui a dois dias. 323 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Abriu uma vaga no C-124 saindo de Landstuhl, e eu aproveitei. 324 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Não entendi nada. 325 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Papai! 326 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Minha filhota. 327 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Que altura é essa? 1,80m? 328 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Eu tenho 1,20m. 329 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Oi, filhão. Está tudo bem. 330 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Sua mãe me contou que você foi corajoso na minha ausência. 331 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Acho que vai gostar disso. 332 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Quer abraçar o papai? 333 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Quem sabe depois de um sorvete? 334 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Sorvete. - Isso mesmo. 335 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Sonhei com este abraço. 336 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 BEM-VINDO AO LAR, PAPAI! 337 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Pode colocar na cozinha. 338 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, toque este primeiro. - Está bem. 339 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 É cara de encrenca. 340 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Olá. 341 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Experimentou o pão da Agnes? - Ela fez questão. 342 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Olá. - Oi. 343 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Venha cá. 344 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, esta é Elizabeth Zott. 345 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Lamento muito sua perda. 346 00:31:23,467 --> 00:31:26,970 - Colocou melado nas costelas? - Que impressionante. 347 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Estilo de Kansas City, meu pai fazia assim. 348 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - O que tem aí? - Torta de amora. 349 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Vale a pena? Não posso fazer feio em casa. 350 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Então melhor não servir. 351 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Vamos. 352 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Lembram da Elizabeth? 353 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Tudo bem? - Oi. 354 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Oi. É muito bom ver vocês sem a norepinefrina no meu corpo, 355 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 acionada pela resposta aguda de fuga ou luta. 356 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Não entendo de ciência, mas lembro da sensação. 357 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Agora vamos dançar. 358 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 Ei. 359 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - É. - Muito bem. 360 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vamos. 361 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Isso mesmo. 362 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Olá, garotinha. 363 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet falou de uma torta de amora maravilhosa. 364 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Sou Curtis Wakely. 365 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. De onde conhece os Sloanes? 366 00:32:40,377 --> 00:32:44,464 Conheci agora. Vou substituir meu pai como reverendo na igreja batista. 367 00:32:44,464 --> 00:32:48,135 Se precisar de reverendo ou de provador, será um prazer ajudar. 368 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Pode ser o provador quando quiser. 369 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Não gosta de igreja? 370 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Meu pai era pastor, tenho uma relação complicada com a fé. 371 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 E sou cientista, tenho uma relação complicada com a fé. 372 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Sou aberto ao debate. 373 00:33:02,691 --> 00:33:06,987 Não há o que debater quando um lado tem provas e o outro, culpa. 374 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Sinto... Foi um prazer conhecê-lo. - Igualmente. 375 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 O que tem aí? 376 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 É um peão. 377 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Um peão? Você viu? 378 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Sinto falta de vê-lo nessa pia, cirurgião-chefe Sloane. 379 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Amor. 380 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Foi muita coisa cedo demais? 381 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Provavelmente sim. 382 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Mas também foi ótimo ver todo mundo de novo. 383 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 É, vi você e Sanford tramando novamente. 384 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Como ele está? 385 00:34:33,657 --> 00:34:36,451 Ele está bem. Ainda trabalha no Kaiser Sunset. 386 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Diz ele que estão procurando um novo chefe da residência na Cirurgia. 387 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Você acabou de voltar. 388 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Eles pagam bem, Harr. Muito bem. 389 00:34:48,297 --> 00:34:51,382 - É? E a carga horária? - Vai ser o que for. 390 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - É uma bela oportunidade. - Para você. 391 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Minha vida está em compasso de espera há muito tempo. 392 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Como assim? 393 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Vou fazer o Exame da Ordem na primavera. 394 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene me chamou para ser sócia júnior, se eu passar. 395 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - Quando ia me contar? - Agora. 396 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - E... - Tem "e"? 397 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Fui convidada para presidir o Comitê Adams Washington 398 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 a fim de evitar que o bairro vire acesso para rodovia. 399 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Eu me tornei o Sr. Harriet Sloane na minha ausência? 400 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 É muito a fazer por nós dois. 401 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Daremos um jeito. 402 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 E como vamos fazer isso? As crianças precisam de nós dois. 403 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Não estou preocupado. 404 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 É? Por que não? 405 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Porque somos você e eu. 406 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr. Mason? - Srta. Zott, como vai? 407 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Bem. 408 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 Não quero ser chato, mas a remada da manhã foi péssima. 409 00:36:30,899 --> 00:36:32,401 Está uma bagunça, eu sei. 410 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Não tive notícias suas e resolvi aparecer. 411 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 A senhorita parece cansada. 412 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 E ajuda? Tem alguém? 413 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Minha vizinha vem aqui. 414 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Excelente. Proximidade é essencial. 415 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 E a senhorita está se cuidando? Tem remado? 416 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Quando dá tempo. 417 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Sei que falei um ano, mas um dos nossos quebrou a perna, 418 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 então preciso da senhorita logo. Na próxima semana, no máximo. 419 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Quê? Não. Eu... - Está cansada? Ocupada? 420 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Vai dizer que não tem tempo. 421 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Não tenho mesmo. - Quem tem? 422 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Ser adulto não é grande coisa, é? 423 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Resolve um problema e surgem dez. 424 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Mas um respingo de água fria no rosto logo antes do amanhecer? 425 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Resolve tudo. 426 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Bem, vou para o hospital. 427 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Até a semana que vem, remadora. 428 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Eu amo você. 429 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Eu sei. 430 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Eu estava pensando no seu pai. 431 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Ele dizia que o jazz o ensinou a pensar. 432 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Ele ficava parado e deixava que as ideias o levassem para onde quisessem. 433 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Ele tinha muitas ideias. 434 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 E passos de dança. 435 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Espere, você achou engraçado? 436 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Casa dos Sloanes. 437 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Ouça essa. 438 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Vamos lá, Mad. 439 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 O que eu deveria estar ouvindo? 440 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Ela estava rindo. 441 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Isso é normal para uma criança da idade dela? 442 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Ela deve ser bem desenvolvida, o que não é novidade. 443 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Tomara que ela seja modesta como os pais. 444 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 O que houve? 445 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Não posso fazer a árvore genealógica. 446 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Tudo bem. Também não posso fazer a minha. 447 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Oi. 448 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Oi, pai. - Oi, querida. 449 00:40:16,750 --> 00:40:19,253 Oi, mãe. Oi, Seis e Trinta. 450 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Conte, como foi a escola hoje? 451 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Acho que a Sra. Mudford não gosta de mim. 452 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 É muito improvável. 453 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Sempre que faço uma pergunta, ela mexe a boca assim. 454 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 É uma carranca ou uma careta. 455 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Qual é a diferença entre carranca e careta? 456 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Nenhuma, são sinônimas. 457 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Entendi. 458 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Gostou do almoço hoje? 459 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Gostei, estava delicioso demais. 460 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Gostou do muffin de abóbora? É receita nova. 461 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Adorei. 462 00:40:56,540 --> 00:41:00,752 Madeline Zott, não fiz muffin de abóbora, fiz brownies de amendoim. 463 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Você não está comendo o almoço, e pior, está mentindo para mim. 464 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Não vamos sair daqui até me contar por quê. 465 00:41:09,887 --> 00:41:12,347 Quando eu era criança, 466 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 a guerra não permitia que minha mãe encontrasse meias-calças. 467 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Então ela mesma tricotava as meias-calças, 468 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 mas sem a parte do quadril. 469 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Assim eram apenas... meias comuns. 470 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Isso quer dizer... 471 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Nossos números estão mais caídos que meu pênis. 472 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 As mais velhas a adoram. Acham que ela é reconfortante. 473 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Não, Walter, acham que ela é um tédio. 474 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Além disso, precisamos que homens assistam, 475 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 porque eles têm dinheiro para comprar os produtos dos nossos patrocinadores, 476 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 e assim, eu terei dinheiro para comprar coisas. 477 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Hoje é o último dia da Gerta e talvez o último suspiro dela na terra. 478 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, ao menos dê a ela um programa de despedida. 479 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 A velhota está fora. Preencha a vaga. 480 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Com alguém jovem e elegante. 481 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Alguém maternal, mas comível. 482 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Maternal e comível. Certo. 483 00:42:36,849 --> 00:42:38,141 MÃE 484 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 "DIVÓRSIO" 485 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Vim falar com Walter Pine. - Ele não está disponível. 486 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 Sr. Pine. 487 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 A seleção de enfermeiras é lá embaixo. 488 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Não, vim falar com o senhor dos almoços da minha filha. 489 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Almoço? - Exato. 490 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Posso pegar um lanchinho? 491 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Sim. Claro, querida. Procure a Sharon. 492 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Desculpe, quem é você e por que está na minha sala? 493 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Sou Elizabeth Zott, mãe da Madeline Zott. 494 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 Sente-se. 495 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 Não, esta não é uma conversa para sentar. 496 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Sua filha pega o almoço da minha todo dia, há meses. 497 00:43:28,942 --> 00:43:34,907 E isso me faz pensar: os pais não dão a ela refeições nutritivas? 498 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Muito bem. Minha filha é extremamente bem alimentada. 499 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Eu sei, ela está comendo minha comida. 500 00:43:43,040 --> 00:43:48,086 Sr. Pine, eu adoraria ter tempo e recursos para alimentar a minha filha e a sua, 501 00:43:48,086 --> 00:43:52,674 mas, no momento, tenho dois empregos. Três, se contar ser mãe, e eu conto. 502 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 E sendo mãe, não abro mão de comida boa, 503 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 a catalisadora que fará minha filha crescer. 504 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Comida boa não é hobby, 505 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 é comunidade, é família e é essencial. 506 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Por estar preocupada com sua filha, trouxe minha receita de torta de frango. 507 00:44:09,900 --> 00:44:14,154 E um pedaço para o senhor provar a massa e a viscosidade do recheio. 508 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 E tenho biscoitos de aveia... Não. Vou guardar estes por princípio. 509 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Deixarei um para Amanda. 510 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Não divida o biscoito com seu pai. 511 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Ele estava livre. 512 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Ingredientes - Torta de Frango 513 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Que foi? 514 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Ei! 515 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - O senhor perdeu a cabeça? - Desculpe. 516 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Sou produtor de TV 517 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 e acredito que a senhorita esteja pronta para fazer sucesso na TV vespertina. 518 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Por isso quero lhe oferecer um emprego 519 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 como a nova anfitriã do programa de culinária da RBLA. 520 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Bateu a cabeça? 521 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 Não. 522 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Sr. Pine, sou cientista. Uma cientista que não assiste televisão. 523 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Por favor, pense no assunto. 524 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 E eu pensei, já refleti. Por favor, tire os pés daí. 525 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Levantei minha mão, mas ela não olhou para mim. 526 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Planos. 527 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Por quê? 528 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Legendas: Flávia Fusaro