1
00:00:07,466 --> 00:00:08,467
BEBIDAS FRESCAS
2
00:00:10,761 --> 00:00:11,929
{\an8}MATERNIDADE
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,348
{\an8}Deve estar agora
no final da quarta entrada.
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Podia ter visto o jogo inteiro
e regressado.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Talvez haja um rádio por aqui.
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Deus nos livre de nos divertirmos.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Esta espera é uma barbárie.
8
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Encontrei a copa.
9
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
E havia lá umas coisinhas bem doces.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Boa.
- Aqui tens.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- À nossa.
- À nossa.
12
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
O hospital devia ter paredes mais grossas.
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Deseja anestesia?
14
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Quanto custa?
15
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Depende do número de unidades,
mas, normalmente, são 45 dólares.
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Se soubesse que era tão cara,
tê-la-ia feito eu mesma.
17
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Muito bem, minha querida.
18
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Está na hora. Sim.
- Não, não consigo.
19
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Não!
- Meninas.
20
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Consegue sim.
- Não consigo.
21
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Não consigo.
22
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Encontrei um pouco de produto do bom.
Por conta da casa.
23
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
24
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
25
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
26
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
27
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Está tudo bem. Estou aqui. Olha para mim.
28
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Tenho medo.
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Vamos fazer isto juntos. Prometo.
30
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Ainda bem que estás aqui.
31
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Preciso de ti.
Pensei que tinhas ido embora.
32
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Não, não vou a lado nenhum.
33
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Mas... tu foste.
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Estou mesmo aqui.
35
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Olha para mim.
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Muito bem, aqui vamos nós.
37
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASEADO NO LIVRO DE BONNIE GARMUS
38
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
LIÇÕES DE QUÍMICA
39
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
A sua filha está ótima.
40
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Drogou-me.
41
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
Não tem de quê. Tem de urinar?
42
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
Não, não tenho.
43
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Nas próximas semanas,
44
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
é provável que sinta o fogo de mil sóis
cada vez que o faz,
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
mas acaba por passar.
46
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
E poderá notar alguma incontinência,
47
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
mas isso normalmente resolve-se
ao fim de um ano.
48
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
E se eu fosse agora buscar a sua menina?
49
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Já agora, como se chama?
- Não pensei nisso.
50
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Digo sempre para não pensarem demasiado.
51
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Um nome é um nome.
52
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Se não lhe sair nada,
use o que está a sentir agora.
53
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mad (zangada).
- Lindo.
54
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Tenho uma sobrinha chamada Maddie.
55
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Não. Só "Mad".
56
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Olá.
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Não é perfeita?
58
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
De facto.
59
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Um conselho. Os médicos dir-lhe-ão
para repousar uma semana,
60
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
mas eles nunca deram à luz.
61
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Eu tentaria repousar
o máximo de tempo possível.
62
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
O meu marido está a acampar.
63
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Há quanto tempo está aqui?
64
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Há quase duas semanas.
65
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Não. Não posso pagar isso
e tenho de voltar ao meu trabalho.
66
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Ao seu trabalho?
67
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Agora, trabalha para ela.
68
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Foda-se.
69
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
70
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Quem vais ser?
71
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SETE ANOS DEPOIS
72
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
PRATICA DESPORTO NO RECREIO,
73
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
MAS NÃO DEIXES OS RAPAZES
GANHAREM À PARTIDA.
74
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
COM AMOR DA MÃE
75
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Por favor.
76
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Diz-me. O que tens?
77
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Diz-me de uma vez. Diz-me.
78
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Por favor. Não gostas de mim, é isso?
79
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Vá lá. Mad.
80
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Por favor.
81
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, sucumbe ao instinto primitivo.
82
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Vá lá.
83
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Bem, nada funciona.
84
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Por favor, Mad. Imploro-te.
Diz-me do que precisas.
85
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Muito bem. Chora quanto quiseres.
Até ao mês que vem, não quero saber.
86
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
Não quero saber. Por favor.
87
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Pronto.
88
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Um porta-aviões chegou
a São Francisco hoje, vindo de Pusan,
89
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
trazendo de mais de 300 bravos heróis
de volta a casa.
90
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Centenas de familiares e espectadores
amontoaram-se nas docas para aplaudir
91
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
e acolher estes corajosos militares,
92
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
que regressam a casa
após seis meses no mar.
93
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Um herói regressa
para conhecer o seu filho.
94
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Olha! O papá. Estou a ver o papá.
- Há também esposas...
95
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Não, amor, não é o papá.
96
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
O papá ficou mais um pouco
a cuidar dos pacientes
97
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
e a ajudá-los a voltar para casa.
98
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Atracaram ainda dois navios de transporte
com centenas dos nossos valentes...
99
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Bem, são quase 20 horas, o que significa...
100
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Quero fazê-lo.
- Está bem.
101
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
SETEMBRO, 1952
102
00:09:19,977 --> 00:09:21,395
Uma, duas,
103
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
três, quatro, cinco, seis,
104
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
sete, oito.
- Dez semanas?
105
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Não, oito semanas até o papá chegar.
106
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Quantos dias são, mamã?
- Demasiados.
107
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
RENDIMENTOS - DESPESAS
108
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
REPARAÇÃO DE GOTEIRA
109
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Pronto, pronto.
110
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Estamos bem. Pronto.
111
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Muito bem.
112
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Tens fome? É esse o problema?
113
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior! Para dentro. Obrigada.
114
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Vou apanhar-te!
115
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Muito bem.
116
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
Qual é a primeira regra
da brincadeira ao ar livre?
117
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
Não levar lama para casa nos sapatos.
118
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Certo.
119
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, vamos jantar!
120
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Olá.
- Olá.
121
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Ela não come.
122
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
O médico sugeriu leite em pó,
123
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
mas um estudo
da Universidade de Columbia sugere
124
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
que o leite é a única via de passagem
de anticorpos da mãe para o bebé.
125
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Além de que a amamentação
liberta oxitocina,
126
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
mas não creio que a oxitocina ajude
quando ela morrer de fome.
127
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
E tenho tanto a fazer,
e não posso fazer uma lista de afazeres
128
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
porque é mais uma coisa a fazer.
129
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Certo. Fiquei exausta só de te ouvir.
130
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Anda.
131
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Céus! Peço imensa desculpa.
132
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Tudo bem.
- Não estou em mim. É melhor ir.
133
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Eu ia agora à cozinha fazer chá.
Alguém quer algo?
134
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Não, obrigada.
- Estou bem.
135
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Eu posso ir. Eu estou bem.
136
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Sim, pareces ótima.
137
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Tentei estabelecer um horário.
Tenho sido meticulosa com os tempos,
138
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
tenho monitorizado cada choro,
cada movimento intestinal,
139
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
tenho experimentado várias posições,
ângulos, intensidades de luz...
140
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
O que é que há de engraçado nisto?
141
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
És mesmo parecida com ele.
Incrivelmente inteligente e tão estúpida.
142
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Desculpa?
143
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
É um bebé.
144
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Não é uma experiência científica controlada.
145
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Não, eu acho que não compreendes.
Eu não queria isto.
146
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
E agora acho que não sinto
o que é suposto sentir.
147
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Referes-te ao sorriso dela
te curar o abdómen inchado
148
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
e a dor excruciante nos mamilos,
149
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
porque nem eras uma pessoa completa
até a conheceres, certo?
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Sim, isso.
- Pois, isso é uma treta.
151
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Pura ficção.
152
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Não. As mães amam os filhos. É biológico.
153
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Só que a minha biologia
faz-me ter pensamentos horríveis.
154
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Quais pensamentos?
155
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Podes dizer.
156
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Tipo, e se eu a desse para adoção?
157
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Olha lá, Agnes.
158
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Quantas vezes consideraste
dar o Bailey para adoção?
159
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Porquê? Alguém se oferece?
- Apenas para fins investigativos.
160
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
A resposta é duas vezes. Por dia.
161
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
O meu ponto de rotura com a Linda?
Sexto dia.
162
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Então, estás a dizer que, a dada altura,
eu e a Mad teremos uma relação
163
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
baseada no amor e respeito mútuos?
164
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
"Mad"? De Madeline? É um nome de família?
165
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Não. A enfermeira disse
para dar o nome com base no que sentia.
166
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Estás a brincar.
167
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Os meus filhos deviam chamar-se
Apavorada e Exausto.
168
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Devo dizer que é muito agradável
falar com outra adulta
169
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
em vez de só ouvir gritos arrepiantes.
170
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Deixa-me lá ver essa bebé.
171
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Está bem.
172
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Olá, Mad.
És tão linda, não és? Sim, pois és.
173
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Surpreender-te-ia o quanto se aprende
sobre um bebé nesta fase.
174
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Estão sempre a revelar como vão ser,
das formas mais subtis.
175
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
E esta aqui consegue perceber o ambiente.
176
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Sim, pois é.
177
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Linda menina.
178
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Bom trabalho.
179
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Quem me sabe dizer
o que é uma árvore genealógica?
180
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Uma árvore genealógica é uma forma
de aprender de onde vimos.
181
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, essas mãozinhas.
182
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
A vossa mamã é aqui,
e o vosso papá aqui.
183
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Os vossos pais podem ajudar-vos com isto.
184
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Eles sabem todas as respostas.
185
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
AVISO FINAL
186
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
URGENTE
VENCIDO
187
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
VENCIDO
188
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Não.
- Não?
189
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Não.
190
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Não pode fazer uma segunda hipoteca
sem um emprego para a pagar.
191
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Mas tenho de retomar a minha investigação.
Assim que publicar...
192
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Não, não.
193
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Isso é teórico. Isto é um banco.
Lidamos com certezas.
194
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Devia estar grata por o seu marido
a incluir na escritura antes de morrer.
195
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Mas que proeza,
usar "grata" e "morrer" na mesma frase.
196
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
Quando a sua filha tiver idade,
ponha-a na escola.
197
00:16:50,886 --> 00:16:53,222
Depois, procure um emprego onde receba,
198
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
ou case com um rico.
199
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Posso sempre roubar um banco.
200
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Marque uma hora com o segurança, à saída.
201
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Calculei um valor à hora
202
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
baseado no seu salário com margem
de lucro, já que vai apresentar isto
203
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
como se fosse a única pessoa
que lhe tocou.
204
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
E qual será esse valor por hora?
205
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Oito dólares.
206
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Por hora? Estás a brincar.
207
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Concordo. Pagam-lhe escandalosamente bem.
208
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Está bem.
209
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Qual é o problema com a minha experiência?
210
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Tem dois problemas.
211
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Primeiro, a temperatura é demasiado alta.
Tem de baixá-la 15 graus.
212
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Está bem. E o outro?
213
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Não tem solução.
214
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Não contes nada aos outros químicos.
215
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Claro que não.
216
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Até depois.
217
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Está ali uma bebé.
- Desculpa.
218
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Não toque nisso.
219
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Então?
220
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
São oito dólares.
221
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Isto fica entre nós, certo?
- Claro.
222
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Ótimo... Pronto.
223
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Tenho a minha mala
E a minha reserva
224
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Gastei todos os cêntimos que tinha
225
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Como uma criança, na expectativa
226
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Quero ouvir: "Todos a bordo!"
227
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
{\an8}O HOMEM QUE NÃO LAVAVA A LOIÇA
228
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Mais uma vez, obrigado.
229
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
É sempre bom ter um segundo par de olhos.
230
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Por via das dúvidas, sabes?
231
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
A minha mulher só queria disto,
quando regressou do hospital.
232
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Surpreende-me o Boryweitz não vir.
Pensei que seria o primeiro.
233
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Não. Transferiram-no para o ADN.
234
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
Para o ADN?
235
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Sim. Ele e o Donatti não saem de lá...
236
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
... do antigo laboratório do Evans,
na verdade.
237
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
LABORATÓRIO DE QUÍMICA
PRIVADO - NÃO ENTRAR
238
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
239
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Mna. Zott!
240
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
E esta deve ser a Madeline.
Olhem que preciosa.
241
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Roubaram o nosso trabalho.
242
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, podemos explicar.
243
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Estamos a ser acusados de quê, exatamente?
244
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Têm o protocolo que eu escrevi
afixado nesta parede.
245
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Referenciam os nossos cadernos,
o nosso artigo.
246
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Achava que eu não reconheceria
o meu próprio trabalho?
247
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Parabéns, Mna. Zott.
248
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Foi-nos atribuída a Remsen.
249
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Nós até pusemos o seu nome aqui,
nos agradecimentos.
250
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Não faz ideia do que isto significa.
Não sabe as implicações
251
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
ou o significado para esta área de estudo
e para a nossa compreensão do mundo.
252
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Por isso, eu continuarei a nossa pesquisa.
253
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
A nossa pesquisa!
254
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
E vou torná-la mais grandiosa,
mais rapidamente e com mais sucesso,
255
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
porque eu sou uma cientista
e o senhor é um ladrão!
256
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
E tu és uma fraude.
257
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Não aceitamos nada de ninguém.
258
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Porque estás a usar sapatos de rapaz?
259
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
São só sapatos.
260
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Então porque são da mesma cor
que os do Jimmy?
261
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Vou dizer ao Jimmy
que usam os mesmos sapatos.
262
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Eu tenho sapatos de menina. Em casa.
- Jimmy!
263
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth! Juro por Deus...
264
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Eu é que faço tudo em casa
há mais de três anos.
265
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Ou aprendia ou tinha de pedir ajuda
sempre que a sanita pingasse.
266
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Obrigada.
267
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Só estou a tentar
manter a paz na vizinhança.
268
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Muito bem, faça-se... luz.
269
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Muito bem, cá está.
270
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Agora, a melhor parte da bricolagem.
271
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
Que tens por aqui que se beba?
272
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Tenho cinco misturas sintéticas
de leite em pó.
273
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
E isto.
274
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfeito.
275
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Isso, não te posso ensinar.
276
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Espera.
277
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Já passaram seis horas.
278
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
É de longe o sono mais longo
que a Mad já dormiu.
279
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Enquanto estou a fazer obras, claro.
280
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
A mamã está a apanhar-lhe o jeito.
281
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Posso fazer-te
uma pergunta potencialmente indiscreta?
282
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Vamos lá ver.
283
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Estive a pensar
na nossa conversa do outro dia.
284
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Não planeaste engravidar?
285
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Estava a terminar o curso de Direito
quando descobri.
286
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
E o Charlie estava a começar o internato,
por isso, esperei.
287
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
E depois, nasceu o Junior
e eu voltei a esperar.
288
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Depois o Charlie foi destacado e...
289
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Já vês o padrão.
290
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Arrependes-te?
291
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Se pudesse voltar atrás
sabendo o que sei agora,
292
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
mudaria algumas coisas.
293
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Mas sei que a mulher aqui sentada hoje,
294
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
que criou dois filhos quase sozinha,
295
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
é mais resiliente por causa disso.
296
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Houve muito sofrimento, mas...
297
00:24:32,222 --> 00:24:37,311
... não esperava que a minha capacidade
de sentir alegria também crescesse.
298
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Não.
299
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Não me arrependo de ter tido filhos.
Mas tenho arrependimentos.
300
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Costumo é estar muito cansada
para pensar nisso.
301
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Sei que disseste
que é normal sentir dúvidas e culpa,
302
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
mas ainda não estou a ter
os tais momentos mágicos.
303
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Eles virão.
304
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Não que seja muito a minha área, mas...
305
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
... digamos que pões este
pseudolaboratório de cozinha a funcionar
306
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
sem mandar o bairro pelos ares. E depois?
307
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Bem... o Calvin e eu
não conseguimos a bolsa que queríamos,
308
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
então, o meu plano
é terminar a nossa pesquisa.
309
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
E se eu conseguir publicar sozinha,
posso ir para qualquer laboratório.
310
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Certo.
311
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Mas não precisas de produtos químicos
e equipamento para experiências?
312
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Olá. Fala a Fran Frask."
313
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Não.
314
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Olá... jeitosa."
315
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Assim, não.
316
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Olá."
317
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Olá. É a Fran Frask, da Hastings.
318
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Sim. Estou a ligar porque
319
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
tenho uma encomenda irregular
para o novo laboratório externo.
320
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
É... Sim. Sistema de vácuo?
321
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Precisamos de outro.
322
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Bicos de Bunsen, provetas,
copos graduados...
323
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Para que é este laboratório?
- Não estou autorizada a dizer.
324
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Para proteger as membranas mucosas
de vapores nocivos?
325
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Precisamente.
326
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Aqui tens.
327
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Olá.
328
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Olá.
329
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Nunca te falei do meu irmão.
330
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Falaste um pouco.
331
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Conhecia-o melhor
que qualquer outra pessoa.
332
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Era quase como se tivesse
uma marca dele em mim.
333
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Sentia-o tão claramente
em todas as interações,
334
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
em todas as salas em que entrava.
335
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Sei exatamente o que ele diria
se estivesse aqui agora.
336
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Mas contigo, não é assim,
337
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
porque o que não sei
é muito mais que o que sei.
338
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Que queres saber?
339
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Também não tinha ninguém.
340
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Quero saber tudo.
341
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Quero saber como eras em criança.
342
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Quero saber que tipo de pai serias.
343
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Sei que não te disse,
mas sabes que eu te amava, certo?
344
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Que é isso de apareceres aqui assim?
345
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
O avião só chega daqui a duas noites.
346
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Abriu uma vaga num C-124
de Landstuhl e eu apanhei-a.
347
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Não sei o que significa nada disso.
348
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Papá!
349
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Minha menina!
350
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Que altura tens? Um metro e oitenta?
351
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Tenho 121 centímetros.
352
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Olá, pequeno. Está tudo bem.
353
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Sabes, a mãe contou-me
como tens sido corajoso desde que parti.
354
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Achei que irias gostar disto.
355
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Queres dar um abraço ao teu papá?
356
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Talvez depois de um gelado?
357
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Gelado!
- Cá está.
358
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Sonhei com este abraço.
359
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
BEM-VINDO A CASA, PAPÁ!
360
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Podes pôr isso na cozinha.
361
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, é melhor pores este primeiro.
- Sim, muito bem.
362
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Tu trazes sarilhos.
363
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Olá.
364
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Provaste o pão de milho da Agnes?
- Ela insistiu.
365
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Olá.
- Olá.
366
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Vem cá.
367
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, esta é a Elizabeth Zott.
368
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Lamento imenso a sua perda.
369
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
Isso é melaço no entrecosto?
370
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Impressionante.
371
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
É à moda de Kansas City,
como o meu pai fazia.
372
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- Que temos aqui?
- Tarte de amora.
373
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Quão boa está?
Não me vão superar na minha própria casa.
374
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Então, é melhor não a servir.
375
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Anda.
376
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
Lembram-se da Elizabeth?
377
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Como estás?
- Olá.
378
00:31:45,948 --> 00:31:48,659
Olá. É muito bom ver-vos
379
00:31:48,659 --> 00:31:50,702
sem norepinefrina a correr pelo corpo,
380
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
devido a um caso agudo
de resposta de fuga ou luta.
381
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Não conheço a ciência,
mas lembro-me da sensação.
382
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Agora, vamos dançar.
383
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Sim.
- Boa!
384
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vá lá.
385
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Isso mesmo.
386
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Olá, pequenota.
387
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
A Harriet mencionou
esta inacreditável tarte de amora.
388
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Chamo-me Curtis Wakely.
389
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott. Como conhece os Sloane?
390
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Acabo de os conhecer.
391
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Estou a substituir o meu pai
como reverendo na Igreja Baptista.
392
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Se precisar de um reverendo
ou de um provador,
393
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
terei todo o gosto.
394
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Bom, pode provar quando quiser.
395
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
E igreja, nem por isso?
396
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
O meu pai era sacerdote
e tenho uma relação complicada com a fé.
397
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
E sendo cientista,
tenho uma relação complicada com a fé.
398
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Eu aprecio o debate.
399
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
Não existe grande debate
400
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
quando um dos lados tem provas
e o outro tem... culpa.
401
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Peço... Foi um prazer conhecê-lo.
- A si também.
402
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
Que têm aí?
403
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
É um pião.
404
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Um pião? Estás a ver?
405
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Tinha saudades de o ver no lava-loiça,
Diretor de Cirurgia Sloane.
406
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Amor...
407
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
O dia de hoje foi demasiado?
408
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Sim, provavelmente.
409
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Mas também foi ótimo
voltar a ver toda a gente.
410
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Sim. Vi-te em conluios
com o Sanford outra vez.
411
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Como é que ele está?
412
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Está bem.
413
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
Ainda está no Kaiser Sunset.
414
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Diz que procuram um novo chefe residente
de Cirurgia Geral.
415
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Regressaste nem há uma semana.
416
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Pagam bem, Harr. Mesmo muito bem.
417
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
Sim? E os horários?
418
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Os horários são os horários.
419
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- É uma grande oportunidade.
- Para ti.
420
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Sinto que estou à espera há muito tempo.
421
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Que significa isso?
422
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Inscrevi-me para o exame da Ordem,
na primavera.
423
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
O Eugene contrata-me
como associada júnior, se passar.
424
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- E quando é que me ias contar?
- Agora.
425
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- E...
- Ainda há mais?
426
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
E convidaram-me para presidir
ao Comité Adams Washington
427
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
e evitar que transformem o bairro
numa rampa de acesso à autoestrada.
428
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Eu tornei-me no Sr. Harriet Sloane
enquanto estive fora?
429
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
É muita coisa para ambos.
430
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Faremos com que resulte.
431
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
E como é que vamos fazer isso?
Os miúdos precisam de nós os dois.
432
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Não estou preocupado.
433
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
Não? Porque não?
434
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Porque somos tu e eu.
435
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr. Mason?
- Mna. Zott, como vai?
436
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Bem.
437
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
Não queria que isto fosse sobre mim,
mas tive uma péssima manhã de remo.
438
00:36:30,899 --> 00:36:32,401
Está desarrumado, eu sei.
439
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Não dá notícias há algum tempo
e quis ver como está.
440
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Parece cansada.
441
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
E ajuda? Tem alguém?
442
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
A minha vizinha vem cá.
443
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Excelente. A proximidade é fundamental.
444
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
E está a cuidar de si? Usa o ergómetro?
445
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Quando consigo arranjar tempo.
446
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Sei que disse um ano,
mas o sota-proa fraturou a perna,
447
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
então, preciso de si logo que possível.
Na próxima semana, o mais tardar.
448
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Quê? Não. Eu estou...
- Cansada? Ocupada?
449
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Provavelmente,
vai dizer que não tem tempo.
450
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Porque não tenho.
- Quem tem?
451
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Ser adulto é sobrevalorizado, não acha?
452
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Resolve-se um problema e surgem mais dez.
453
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Mas um salpico de água fria na cara,
de estibordo, mesmo antes da alvorada?
454
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Isso resolve coisas.
455
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Bem, vou para o hospital.
456
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Até para a semana, sota-proa.
457
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Eu amo-te.
458
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Eu sei.
459
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Estava agora a pensar no teu pai.
460
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Ele costumava dizer
que o jazz o ensinou a pensar.
461
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
A deixar que as ideias
o levassem aonde fosse.
462
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Ele tinha muitas teorias.
463
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
E passos de dança.
464
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Espera, achas piada a isso?
465
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Residência Sloane.
466
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Ouve isto.
467
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Vá lá, Mad.
468
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
O que é que eu devia estar a ouvir?
469
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Ela estava a rir-se, ainda agora.
470
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Isso é normal para a idade dela?
471
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Acho que ela pode ser precoce,
o que não é surpreendente.
472
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Só espero que herde
a humildade caraterística dos pais.
473
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Que se passa?
474
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Não consigo fazer a árvore genealógica.
475
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Não faz mal.
Também não consigo fazer a minha.
476
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Olá.
477
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Olá, papá.
- Olá, querida.
478
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Olá, mãe.
479
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Olá, Seis e Meia.
480
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Conta-me lá, como foi a escola?
481
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Não creio que a Professora Mudford
goste de mim.
482
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Isso é altamente improvável.
483
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Sempre que faço uma pergunta,
a boca dela faz assim.
484
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Isso é uma carranca. Ou uma careta.
485
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Qual é a diferença
entre uma carranca e uma careta?
486
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Não há. São sinónimos.
487
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Estou a ver.
488
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Gostaste do almoço de hoje?
489
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Sim. Estava muito delicioso.
490
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Gostaste dos queques de abóbora?
É uma receita nova.
491
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Adorei.
492
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
493
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
não fiz queques de abóbora.
Fiz brownies de manteiga de amendoim.
494
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Não andas a comer o almoço,
e pior que isso, andas a mentir-me.
495
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
E não saímos deste sítio
até me dizeres porquê.
496
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
UM PONTO NO TEMPO
497
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Quando eu era miúda,
498
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
por causa da guerra,
a minha mãe não encontrava meias-calças.
499
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Então,
ela própria tricotava as meias-calças,
500
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
mas sem a cintura.
501
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Então, eram apenas... meias.
502
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Ou seja...
503
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Os nossos números estão mais flácidos
que a minha pila.
504
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
As mulheres mais velhas adoram-na.
Acham-na reconfortante.
505
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Não, Walter, acham-na aborrecida.
506
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Além disso, precisamos de homens a ver,
507
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
porque os homens têm dinheiro
para comprar as coisas dos patrocinadores,
508
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
para que eu tenha dinheiro
para comprar coisas.
509
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Este é o último dia da Gerta aqui,
e talvez um dos seus últimos na Terra.
510
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, pelo menos,
deixa-a fazer um programa de despedida.
511
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
A velha está fora. Substitui-a.
512
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Alguém jovem, mas elegante.
513
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Alguém maternal mas "fodível".
514
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Maternal e "fodível". Entendido.
515
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
PAI
516
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
MÃE
517
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
"DIVÓRSIO"
518
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Queria falar com o Walter Pine.
- Está ocupado.
519
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
Sr. Pine.
520
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
As audições para enfermeira
são lá em baixo à esquerda.
521
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Não, vim falar consigo
sobre os almoços da minha filha.
522
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Almoço?
- Correto.
523
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Posso ir comer qualquer coisa?
524
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Sim, claro, querida vai...
vai ter com a Sharon.
525
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Desculpe, quem é,
e porque está no meu escritório?
526
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Sou a Elizabeth Zott,
mãe da Madeline Zott.
527
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
Sente-se.
528
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
Não, não é uma conversa para ter sentada.
529
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
A sua filha come o almoço da minha filha
todos os dias há meses.
530
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
O que me faz pensar.
531
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
Será que não recebe refeições nutritivas
do encarregado de educação dela?
532
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Certo.
A minha filha está muito bem alimentada.
533
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Bem sei,
porque sou eu que a tenho alimentado.
534
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Sr. Pine,
535
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
quem me dera ter tempo e recursos
para alimentar ambas as nossas filhas,
536
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
mas, de momento, tenho dois empregos.
537
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Três, se contarmos o de progenitora,
e eu conto.
538
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
E, como progenitora,
não abdico de boa comida.
539
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
A boa comida é o principal catalisador
do crescimento da minha filha.
540
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
A boa comida não é um passatempo. É...
541
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
É comunidade, é família e é essencial.
542
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Por preocupação com a sua filha,
trouxe uma receita de tarte de galinha.
543
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
E uma amostra, para que possa provar
a crocância da crosta
544
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
e a viscosidade do recheio.
545
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Também tenho bolachas de aveia ou...
Não. Estas, vou guardar, por princípio.
546
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Bem, deixo uma. Para a Amanda.
547
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Não dividas aquela bolacha com o teu pai.
548
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Ele não estava ocupado.
549
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
Tarte de Frango Ingredientes
550
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Então?
551
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- Perdeu a cabeça?
- Desculpe.
552
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Sou produtor de televisão
553
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
e acredito que tem tudo para ser
um portento do horário da tarde.
554
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Por isso,
gostaria de lhe oferecer um emprego
555
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
como a anfitriã do novo programa
de culinária da RBLA TV.
556
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Tem uma concussão?
557
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
Não.
558
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Sr. Pine, eu sou uma cientista.
Uma cientista que não vê televisão.
559
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Por favor, apenas... pense nisso.
560
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
E já está. Já pensei nisso.
Por favor, desvie os pés.
561
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Eu estava a levantar a mão,
mas ela não olhava para mim.
562
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Esquemas.
563
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Porquê?
564
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Legendas: Henrique Moreira