1 00:00:07,466 --> 00:00:08,467 BEBIDAS FRESCAS 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,929 {\an8}MATERNIDADE 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,348 {\an8}Deve estar agora no final da quarta entrada. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Podia ter visto o jogo inteiro e regressado. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Talvez haja um rádio por aqui. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Deus nos livre de nos divertirmos. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Esta espera é uma barbárie. 8 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Encontrei a copa. 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 E havia lá umas coisinhas bem doces. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Boa. - Aqui tens. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - À nossa. - À nossa. 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 O hospital devia ter paredes mais grossas. 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Deseja anestesia? 14 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Quanto custa? 15 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Depende do número de unidades, mas, normalmente, são 45 dólares. 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Se soubesse que era tão cara, tê-la-ia feito eu mesma. 17 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Muito bem, minha querida. 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Está na hora. Sim. - Não, não consigo. 19 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Não! - Meninas. 20 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Consegue sim. - Não consigo. 21 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Não consigo. 22 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Encontrei um pouco de produto do bom. Por conta da casa. 23 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 24 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 26 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Está tudo bem. Estou aqui. Olha para mim. 28 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Tenho medo. 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Vamos fazer isto juntos. Prometo. 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Ainda bem que estás aqui. 31 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Preciso de ti. Pensei que tinhas ido embora. 32 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Não, não vou a lado nenhum. 33 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Mas... tu foste. 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Estou mesmo aqui. 35 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Olha para mim. 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Muito bem, aqui vamos nós. 37 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASEADO NO LIVRO DE BONNIE GARMUS 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 LIÇÕES DE QUÍMICA 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 A sua filha está ótima. 40 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Drogou-me. 41 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 Não tem de quê. Tem de urinar? 42 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 Não, não tenho. 43 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Nas próximas semanas, 44 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 é provável que sinta o fogo de mil sóis cada vez que o faz, 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 mas acaba por passar. 46 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 E poderá notar alguma incontinência, 47 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 mas isso normalmente resolve-se ao fim de um ano. 48 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 E se eu fosse agora buscar a sua menina? 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Já agora, como se chama? - Não pensei nisso. 50 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Digo sempre para não pensarem demasiado. 51 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Um nome é um nome. 52 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Se não lhe sair nada, use o que está a sentir agora. 53 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mad (zangada). - Lindo. 54 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Tenho uma sobrinha chamada Maddie. 55 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Não. Só "Mad". 56 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Olá. 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Não é perfeita? 58 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 De facto. 59 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Um conselho. Os médicos dir-lhe-ão para repousar uma semana, 60 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 mas eles nunca deram à luz. 61 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Eu tentaria repousar o máximo de tempo possível. 62 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 O meu marido está a acampar. 63 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Há quanto tempo está aqui? 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Há quase duas semanas. 65 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Não. Não posso pagar isso e tenho de voltar ao meu trabalho. 66 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Ao seu trabalho? 67 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Agora, trabalha para ela. 68 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Foda-se. 69 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Quem vais ser? 71 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SETE ANOS DEPOIS 72 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 PRATICA DESPORTO NO RECREIO, 73 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 MAS NÃO DEIXES OS RAPAZES GANHAREM À PARTIDA. 74 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 COM AMOR DA MÃE 75 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Por favor. 76 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Diz-me. O que tens? 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Diz-me de uma vez. Diz-me. 78 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Por favor. Não gostas de mim, é isso? 79 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Vá lá. Mad. 80 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Por favor. 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, sucumbe ao instinto primitivo. 82 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Vá lá. 83 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Bem, nada funciona. 84 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Por favor, Mad. Imploro-te. Diz-me do que precisas. 85 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Muito bem. Chora quanto quiseres. Até ao mês que vem, não quero saber. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 Não quero saber. Por favor. 87 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Pronto. 88 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Um porta-aviões chegou a São Francisco hoje, vindo de Pusan, 89 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 trazendo de mais de 300 bravos heróis de volta a casa. 90 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Centenas de familiares e espectadores amontoaram-se nas docas para aplaudir 91 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 e acolher estes corajosos militares, 92 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 que regressam a casa após seis meses no mar. 93 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Um herói regressa para conhecer o seu filho. 94 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Olha! O papá. Estou a ver o papá. - Há também esposas... 95 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Não, amor, não é o papá. 96 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 O papá ficou mais um pouco a cuidar dos pacientes 97 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 e a ajudá-los a voltar para casa. 98 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Atracaram ainda dois navios de transporte com centenas dos nossos valentes... 99 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Bem, são quase 20 horas, o que significa... 100 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Quero fazê-lo. - Está bem. 101 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 SETEMBRO, 1952 102 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Uma, duas, 103 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 três, quatro, cinco, seis, 104 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 sete, oito. - Dez semanas? 105 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Não, oito semanas até o papá chegar. 106 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Quantos dias são, mamã? - Demasiados. 107 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 RENDIMENTOS - DESPESAS 108 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 REPARAÇÃO DE GOTEIRA 109 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Pronto, pronto. 110 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Estamos bem. Pronto. 111 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Muito bem. 112 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Tens fome? É esse o problema? 113 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior! Para dentro. Obrigada. 114 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Vou apanhar-te! 115 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Muito bem. 116 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Qual é a primeira regra da brincadeira ao ar livre? 117 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 Não levar lama para casa nos sapatos. 118 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Certo. 119 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, vamos jantar! 120 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Olá. - Olá. 121 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Ela não come. 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 O médico sugeriu leite em pó, 123 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 mas um estudo da Universidade de Columbia sugere 124 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 que o leite é a única via de passagem de anticorpos da mãe para o bebé. 125 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Além de que a amamentação liberta oxitocina, 126 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 mas não creio que a oxitocina ajude quando ela morrer de fome. 127 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 E tenho tanto a fazer, e não posso fazer uma lista de afazeres 128 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 porque é mais uma coisa a fazer. 129 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Certo. Fiquei exausta só de te ouvir. 130 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Anda. 131 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Céus! Peço imensa desculpa. 132 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Tudo bem. - Não estou em mim. É melhor ir. 133 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Eu ia agora à cozinha fazer chá. Alguém quer algo? 134 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Não, obrigada. - Estou bem. 135 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Eu posso ir. Eu estou bem. 136 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Sim, pareces ótima. 137 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Tentei estabelecer um horário. Tenho sido meticulosa com os tempos, 138 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 tenho monitorizado cada choro, cada movimento intestinal, 139 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 tenho experimentado várias posições, ângulos, intensidades de luz... 140 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 O que é que há de engraçado nisto? 141 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 És mesmo parecida com ele. Incrivelmente inteligente e tão estúpida. 142 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Desculpa? 143 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 É um bebé. 144 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Não é uma experiência científica controlada. 145 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Não, eu acho que não compreendes. Eu não queria isto. 146 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 E agora acho que não sinto o que é suposto sentir. 147 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Referes-te ao sorriso dela te curar o abdómen inchado 148 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 e a dor excruciante nos mamilos, 149 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 porque nem eras uma pessoa completa até a conheceres, certo? 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Sim, isso. - Pois, isso é uma treta. 151 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Pura ficção. 152 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Não. As mães amam os filhos. É biológico. 153 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Só que a minha biologia faz-me ter pensamentos horríveis. 154 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Quais pensamentos? 155 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Podes dizer. 156 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Tipo, e se eu a desse para adoção? 157 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Olha lá, Agnes. 158 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Quantas vezes consideraste dar o Bailey para adoção? 159 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Porquê? Alguém se oferece? - Apenas para fins investigativos. 160 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 A resposta é duas vezes. Por dia. 161 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 O meu ponto de rotura com a Linda? Sexto dia. 162 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Então, estás a dizer que, a dada altura, eu e a Mad teremos uma relação 163 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 baseada no amor e respeito mútuos? 164 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 "Mad"? De Madeline? É um nome de família? 165 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Não. A enfermeira disse para dar o nome com base no que sentia. 166 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Estás a brincar. 167 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Os meus filhos deviam chamar-se Apavorada e Exausto. 168 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Devo dizer que é muito agradável falar com outra adulta 169 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 em vez de só ouvir gritos arrepiantes. 170 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Deixa-me lá ver essa bebé. 171 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Está bem. 172 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Olá, Mad. És tão linda, não és? Sim, pois és. 173 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Surpreender-te-ia o quanto se aprende sobre um bebé nesta fase. 174 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Estão sempre a revelar como vão ser, das formas mais subtis. 175 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 E esta aqui consegue perceber o ambiente. 176 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Sim, pois é. 177 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Linda menina. 178 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Bom trabalho. 179 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Quem me sabe dizer o que é uma árvore genealógica? 180 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Uma árvore genealógica é uma forma de aprender de onde vimos. 181 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, essas mãozinhas. 182 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 A vossa mamã é aqui, e o vosso papá aqui. 183 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Os vossos pais podem ajudar-vos com isto. 184 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Eles sabem todas as respostas. 185 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 AVISO FINAL 186 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 URGENTE VENCIDO 187 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 VENCIDO 188 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Não. - Não? 189 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Não. 190 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Não pode fazer uma segunda hipoteca sem um emprego para a pagar. 191 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Mas tenho de retomar a minha investigação. Assim que publicar... 192 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Não, não. 193 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Isso é teórico. Isto é um banco. Lidamos com certezas. 194 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Devia estar grata por o seu marido a incluir na escritura antes de morrer. 195 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Mas que proeza, usar "grata" e "morrer" na mesma frase. 196 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 Quando a sua filha tiver idade, ponha-a na escola. 197 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 Depois, procure um emprego onde receba, 198 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 ou case com um rico. 199 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Posso sempre roubar um banco. 200 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Marque uma hora com o segurança, à saída. 201 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Calculei um valor à hora 202 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 baseado no seu salário com margem de lucro, já que vai apresentar isto 203 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 como se fosse a única pessoa que lhe tocou. 204 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 E qual será esse valor por hora? 205 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Oito dólares. 206 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Por hora? Estás a brincar. 207 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Concordo. Pagam-lhe escandalosamente bem. 208 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Está bem. 209 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Qual é o problema com a minha experiência? 210 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Tem dois problemas. 211 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Primeiro, a temperatura é demasiado alta. Tem de baixá-la 15 graus. 212 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Está bem. E o outro? 213 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Não tem solução. 214 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Não contes nada aos outros químicos. 215 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Claro que não. 216 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Até depois. 217 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Está ali uma bebé. - Desculpa. 218 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Não toque nisso. 219 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Então? 220 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 São oito dólares. 221 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Isto fica entre nós, certo? - Claro. 222 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Ótimo... Pronto. 223 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Tenho a minha mala E a minha reserva 224 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Gastei todos os cêntimos que tinha 225 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Como uma criança, na expectativa 226 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Quero ouvir: "Todos a bordo!" 227 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 {\an8}O HOMEM QUE NÃO LAVAVA A LOIÇA 228 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Mais uma vez, obrigado. 229 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 É sempre bom ter um segundo par de olhos. 230 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Por via das dúvidas, sabes? 231 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 A minha mulher só queria disto, quando regressou do hospital. 232 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Surpreende-me o Boryweitz não vir. Pensei que seria o primeiro. 233 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Não. Transferiram-no para o ADN. 234 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Para o ADN? 235 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Sim. Ele e o Donatti não saem de lá... 236 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 ... do antigo laboratório do Evans, na verdade. 237 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 LABORATÓRIO DE QUÍMICA PRIVADO - NÃO ENTRAR 238 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 239 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Mna. Zott! 240 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 E esta deve ser a Madeline. Olhem que preciosa. 241 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Roubaram o nosso trabalho. 242 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, podemos explicar. 243 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Estamos a ser acusados de quê, exatamente? 244 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Têm o protocolo que eu escrevi afixado nesta parede. 245 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Referenciam os nossos cadernos, o nosso artigo. 246 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Achava que eu não reconheceria o meu próprio trabalho? 247 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Parabéns, Mna. Zott. 248 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Foi-nos atribuída a Remsen. 249 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Nós até pusemos o seu nome aqui, nos agradecimentos. 250 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Não faz ideia do que isto significa. Não sabe as implicações 251 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 ou o significado para esta área de estudo e para a nossa compreensão do mundo. 252 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Por isso, eu continuarei a nossa pesquisa. 253 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 A nossa pesquisa! 254 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 E vou torná-la mais grandiosa, mais rapidamente e com mais sucesso, 255 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 porque eu sou uma cientista e o senhor é um ladrão! 256 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 E tu és uma fraude. 257 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Não aceitamos nada de ninguém. 258 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Porque estás a usar sapatos de rapaz? 259 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 São só sapatos. 260 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Então porque são da mesma cor que os do Jimmy? 261 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Vou dizer ao Jimmy que usam os mesmos sapatos. 262 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Eu tenho sapatos de menina. Em casa. - Jimmy! 263 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth! Juro por Deus... 264 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Eu é que faço tudo em casa há mais de três anos. 265 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Ou aprendia ou tinha de pedir ajuda sempre que a sanita pingasse. 266 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Obrigada. 267 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Só estou a tentar manter a paz na vizinhança. 268 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Muito bem, faça-se... luz. 269 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Muito bem, cá está. 270 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Agora, a melhor parte da bricolagem. 271 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 Que tens por aqui que se beba? 272 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Tenho cinco misturas sintéticas de leite em pó. 273 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 E isto. 274 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfeito. 275 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Isso, não te posso ensinar. 276 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Espera. 277 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Já passaram seis horas. 278 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 É de longe o sono mais longo que a Mad já dormiu. 279 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Enquanto estou a fazer obras, claro. 280 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 A mamã está a apanhar-lhe o jeito. 281 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Posso fazer-te uma pergunta potencialmente indiscreta? 282 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Vamos lá ver. 283 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Estive a pensar na nossa conversa do outro dia. 284 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Não planeaste engravidar? 285 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Estava a terminar o curso de Direito quando descobri. 286 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 E o Charlie estava a começar o internato, por isso, esperei. 287 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 E depois, nasceu o Junior e eu voltei a esperar. 288 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Depois o Charlie foi destacado e... 289 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Já vês o padrão. 290 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Arrependes-te? 291 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Se pudesse voltar atrás sabendo o que sei agora, 292 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 mudaria algumas coisas. 293 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Mas sei que a mulher aqui sentada hoje, 294 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 que criou dois filhos quase sozinha, 295 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 é mais resiliente por causa disso. 296 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Houve muito sofrimento, mas... 297 00:24:32,222 --> 00:24:37,311 ... não esperava que a minha capacidade de sentir alegria também crescesse. 298 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Não. 299 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Não me arrependo de ter tido filhos. Mas tenho arrependimentos. 300 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Costumo é estar muito cansada para pensar nisso. 301 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Sei que disseste que é normal sentir dúvidas e culpa, 302 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 mas ainda não estou a ter os tais momentos mágicos. 303 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Eles virão. 304 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Não que seja muito a minha área, mas... 305 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 ... digamos que pões este pseudolaboratório de cozinha a funcionar 306 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 sem mandar o bairro pelos ares. E depois? 307 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Bem... o Calvin e eu não conseguimos a bolsa que queríamos, 308 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 então, o meu plano é terminar a nossa pesquisa. 309 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 E se eu conseguir publicar sozinha, posso ir para qualquer laboratório. 310 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Certo. 311 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Mas não precisas de produtos químicos e equipamento para experiências? 312 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Olá. Fala a Fran Frask." 313 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Não. 314 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Olá... jeitosa." 315 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Assim, não. 316 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Olá." 317 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Olá. É a Fran Frask, da Hastings. 318 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Sim. Estou a ligar porque 319 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 tenho uma encomenda irregular para o novo laboratório externo. 320 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 É... Sim. Sistema de vácuo? 321 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Precisamos de outro. 322 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Bicos de Bunsen, provetas, copos graduados... 323 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Para que é este laboratório? - Não estou autorizada a dizer. 324 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Para proteger as membranas mucosas de vapores nocivos? 325 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Precisamente. 326 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Aqui tens. 327 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Olá. 328 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Olá. 329 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Nunca te falei do meu irmão. 330 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Falaste um pouco. 331 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Conhecia-o melhor que qualquer outra pessoa. 332 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Era quase como se tivesse uma marca dele em mim. 333 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Sentia-o tão claramente em todas as interações, 334 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 em todas as salas em que entrava. 335 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Sei exatamente o que ele diria se estivesse aqui agora. 336 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Mas contigo, não é assim, 337 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 porque o que não sei é muito mais que o que sei. 338 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Que queres saber? 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Também não tinha ninguém. 340 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Quero saber tudo. 341 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Quero saber como eras em criança. 342 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Quero saber que tipo de pai serias. 343 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Sei que não te disse, mas sabes que eu te amava, certo? 344 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Que é isso de apareceres aqui assim? 345 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 O avião só chega daqui a duas noites. 346 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Abriu uma vaga num C-124 de Landstuhl e eu apanhei-a. 347 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Não sei o que significa nada disso. 348 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Papá! 349 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Minha menina! 350 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Que altura tens? Um metro e oitenta? 351 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Tenho 121 centímetros. 352 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Olá, pequeno. Está tudo bem. 353 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Sabes, a mãe contou-me como tens sido corajoso desde que parti. 354 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Achei que irias gostar disto. 355 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Queres dar um abraço ao teu papá? 356 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Talvez depois de um gelado? 357 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Gelado! - Cá está. 358 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Sonhei com este abraço. 359 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 BEM-VINDO A CASA, PAPÁ! 360 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Podes pôr isso na cozinha. 361 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, é melhor pores este primeiro. - Sim, muito bem. 362 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Tu trazes sarilhos. 363 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Olá. 364 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Provaste o pão de milho da Agnes? - Ela insistiu. 365 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Olá. - Olá. 366 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Vem cá. 367 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, esta é a Elizabeth Zott. 368 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Lamento imenso a sua perda. 369 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 Isso é melaço no entrecosto? 370 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Impressionante. 371 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 É à moda de Kansas City, como o meu pai fazia. 372 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - Que temos aqui? - Tarte de amora. 373 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Quão boa está? Não me vão superar na minha própria casa. 374 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Então, é melhor não a servir. 375 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Anda. 376 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Lembram-se da Elizabeth? 377 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Como estás? - Olá. 378 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 Olá. É muito bom ver-vos 379 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 sem norepinefrina a correr pelo corpo, 380 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 devido a um caso agudo de resposta de fuga ou luta. 381 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Não conheço a ciência, mas lembro-me da sensação. 382 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Agora, vamos dançar. 383 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Sim. - Boa! 384 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vá lá. 385 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Isso mesmo. 386 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Olá, pequenota. 387 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 A Harriet mencionou esta inacreditável tarte de amora. 388 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Chamo-me Curtis Wakely. 389 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. Como conhece os Sloane? 390 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Acabo de os conhecer. 391 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Estou a substituir o meu pai como reverendo na Igreja Baptista. 392 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Se precisar de um reverendo ou de um provador, 393 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 terei todo o gosto. 394 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Bom, pode provar quando quiser. 395 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 E igreja, nem por isso? 396 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 O meu pai era sacerdote e tenho uma relação complicada com a fé. 397 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 E sendo cientista, tenho uma relação complicada com a fé. 398 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Eu aprecio o debate. 399 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 Não existe grande debate 400 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 quando um dos lados tem provas e o outro tem... culpa. 401 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Peço... Foi um prazer conhecê-lo. - A si também. 402 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 Que têm aí? 403 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 É um pião. 404 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Um pião? Estás a ver? 405 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Tinha saudades de o ver no lava-loiça, Diretor de Cirurgia Sloane. 406 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Amor... 407 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 O dia de hoje foi demasiado? 408 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Sim, provavelmente. 409 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Mas também foi ótimo voltar a ver toda a gente. 410 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Sim. Vi-te em conluios com o Sanford outra vez. 411 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Como é que ele está? 412 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Está bem. 413 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 Ainda está no Kaiser Sunset. 414 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Diz que procuram um novo chefe residente de Cirurgia Geral. 415 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Regressaste nem há uma semana. 416 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Pagam bem, Harr. Mesmo muito bem. 417 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 Sim? E os horários? 418 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Os horários são os horários. 419 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - É uma grande oportunidade. - Para ti. 420 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Sinto que estou à espera há muito tempo. 421 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Que significa isso? 422 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Inscrevi-me para o exame da Ordem, na primavera. 423 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 O Eugene contrata-me como associada júnior, se passar. 424 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - E quando é que me ias contar? - Agora. 425 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - E... - Ainda há mais? 426 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 E convidaram-me para presidir ao Comité Adams Washington 427 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 e evitar que transformem o bairro numa rampa de acesso à autoestrada. 428 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Eu tornei-me no Sr. Harriet Sloane enquanto estive fora? 429 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 É muita coisa para ambos. 430 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Faremos com que resulte. 431 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 E como é que vamos fazer isso? Os miúdos precisam de nós os dois. 432 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Não estou preocupado. 433 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 Não? Porque não? 434 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Porque somos tu e eu. 435 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr. Mason? - Mna. Zott, como vai? 436 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Bem. 437 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 Não queria que isto fosse sobre mim, mas tive uma péssima manhã de remo. 438 00:36:30,899 --> 00:36:32,401 Está desarrumado, eu sei. 439 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Não dá notícias há algum tempo e quis ver como está. 440 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Parece cansada. 441 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 E ajuda? Tem alguém? 442 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 A minha vizinha vem cá. 443 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Excelente. A proximidade é fundamental. 444 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 E está a cuidar de si? Usa o ergómetro? 445 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Quando consigo arranjar tempo. 446 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Sei que disse um ano, mas o sota-proa fraturou a perna, 447 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 então, preciso de si logo que possível. Na próxima semana, o mais tardar. 448 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Quê? Não. Eu estou... - Cansada? Ocupada? 449 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Provavelmente, vai dizer que não tem tempo. 450 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Porque não tenho. - Quem tem? 451 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Ser adulto é sobrevalorizado, não acha? 452 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Resolve-se um problema e surgem mais dez. 453 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Mas um salpico de água fria na cara, de estibordo, mesmo antes da alvorada? 454 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Isso resolve coisas. 455 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Bem, vou para o hospital. 456 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Até para a semana, sota-proa. 457 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Eu amo-te. 458 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Eu sei. 459 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Estava agora a pensar no teu pai. 460 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Ele costumava dizer que o jazz o ensinou a pensar. 461 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 A deixar que as ideias o levassem aonde fosse. 462 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Ele tinha muitas teorias. 463 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 E passos de dança. 464 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Espera, achas piada a isso? 465 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Residência Sloane. 466 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Ouve isto. 467 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Vá lá, Mad. 468 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 O que é que eu devia estar a ouvir? 469 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Ela estava a rir-se, ainda agora. 470 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Isso é normal para a idade dela? 471 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Acho que ela pode ser precoce, o que não é surpreendente. 472 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Só espero que herde a humildade caraterística dos pais. 473 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Que se passa? 474 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Não consigo fazer a árvore genealógica. 475 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Não faz mal. Também não consigo fazer a minha. 476 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Olá. 477 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Olá, papá. - Olá, querida. 478 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Olá, mãe. 479 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Olá, Seis e Meia. 480 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Conta-me lá, como foi a escola? 481 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Não creio que a Professora Mudford goste de mim. 482 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Isso é altamente improvável. 483 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Sempre que faço uma pergunta, a boca dela faz assim. 484 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Isso é uma carranca. Ou uma careta. 485 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Qual é a diferença entre uma carranca e uma careta? 486 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Não há. São sinónimos. 487 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Estou a ver. 488 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Gostaste do almoço de hoje? 489 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Sim. Estava muito delicioso. 490 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Gostaste dos queques de abóbora? É uma receita nova. 491 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Adorei. 492 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 493 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 não fiz queques de abóbora. Fiz brownies de manteiga de amendoim. 494 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Não andas a comer o almoço, e pior que isso, andas a mentir-me. 495 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 E não saímos deste sítio até me dizeres porquê. 496 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 UM PONTO NO TEMPO 497 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Quando eu era miúda, 498 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 por causa da guerra, a minha mãe não encontrava meias-calças. 499 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Então, ela própria tricotava as meias-calças, 500 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 mas sem a cintura. 501 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Então, eram apenas... meias. 502 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Ou seja... 503 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Os nossos números estão mais flácidos que a minha pila. 504 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 As mulheres mais velhas adoram-na. Acham-na reconfortante. 505 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Não, Walter, acham-na aborrecida. 506 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Além disso, precisamos de homens a ver, 507 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 porque os homens têm dinheiro para comprar as coisas dos patrocinadores, 508 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 para que eu tenha dinheiro para comprar coisas. 509 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Este é o último dia da Gerta aqui, e talvez um dos seus últimos na Terra. 510 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, pelo menos, deixa-a fazer um programa de despedida. 511 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 A velha está fora. Substitui-a. 512 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Alguém jovem, mas elegante. 513 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Alguém maternal mas "fodível". 514 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Maternal e "fodível". Entendido. 515 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 PAI 516 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 MÃE 517 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 "DIVÓRSIO" 518 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Queria falar com o Walter Pine. - Está ocupado. 519 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 Sr. Pine. 520 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 As audições para enfermeira são lá em baixo à esquerda. 521 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Não, vim falar consigo sobre os almoços da minha filha. 522 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Almoço? - Correto. 523 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Posso ir comer qualquer coisa? 524 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Sim, claro, querida vai... vai ter com a Sharon. 525 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Desculpe, quem é, e porque está no meu escritório? 526 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Sou a Elizabeth Zott, mãe da Madeline Zott. 527 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 Sente-se. 528 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 Não, não é uma conversa para ter sentada. 529 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 A sua filha come o almoço da minha filha todos os dias há meses. 530 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 O que me faz pensar. 531 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 Será que não recebe refeições nutritivas do encarregado de educação dela? 532 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Certo. A minha filha está muito bem alimentada. 533 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Bem sei, porque sou eu que a tenho alimentado. 534 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Sr. Pine, 535 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 quem me dera ter tempo e recursos para alimentar ambas as nossas filhas, 536 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 mas, de momento, tenho dois empregos. 537 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Três, se contarmos o de progenitora, e eu conto. 538 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 E, como progenitora, não abdico de boa comida. 539 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 A boa comida é o principal catalisador do crescimento da minha filha. 540 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 A boa comida não é um passatempo. É... 541 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 É comunidade, é família e é essencial. 542 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Por preocupação com a sua filha, trouxe uma receita de tarte de galinha. 543 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 E uma amostra, para que possa provar a crocância da crosta 544 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 e a viscosidade do recheio. 545 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Também tenho bolachas de aveia ou... Não. Estas, vou guardar, por princípio. 546 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Bem, deixo uma. Para a Amanda. 547 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Não dividas aquela bolacha com o teu pai. 548 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Ele não estava ocupado. 549 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Tarte de Frango Ingredientes 550 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Então? 551 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - Perdeu a cabeça? - Desculpe. 552 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Sou produtor de televisão 553 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 e acredito que tem tudo para ser um portento do horário da tarde. 554 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Por isso, gostaria de lhe oferecer um emprego 555 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 como a anfitriã do novo programa de culinária da RBLA TV. 556 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Tem uma concussão? 557 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 Não. 558 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Sr. Pine, eu sou uma cientista. Uma cientista que não vê televisão. 559 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Por favor, apenas... pense nisso. 560 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 E já está. Já pensei nisso. Por favor, desvie os pés. 561 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Eu estava a levantar a mão, mas ela não olhava para mim. 562 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Esquemas. 563 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Porquê? 564 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Legendas: Henrique Moreira