1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Sekarang waktu untuk pusingan keempat. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Boleh tonton seluruh perlawanan dan kembali ke sini. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Mungkin ada radio di sekitar sini. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Tuhan melarang kita berseronok. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Penantian ini perkara sia-sia. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Saya jumpa bilik rehat. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 Ada gadis sukarelawan cantik di sana. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Hebat. - Nah. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Minum. - Minum. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Hospital patut guna dinding kering yang lebih tebal. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Awak mahu anestesia? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Berapa harganya? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Bergantung pada jumlah unit digunakan, tapi biasanya sekitar 45 dolar. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Jika saya tahu ia semahal itu, pasti saya dah buat sendiri. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Okey, sayang. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Tiba masanya. Boleh. - Saya tak boleh. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Tidak. - Silakan. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Ya, awak boleh. - Saya tak boleh. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Saya tak boleh. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Saya jumpa sedikit baki anestesia. Tak perlu bayar. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Tak apa. Saya ada. Pandang saya. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Saya takut. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Kita akan lalui bersama. Saya janji. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Baguslah awak datang. 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Saya perlukan awak. Saya sangka awak dah tiada. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Tidak, saya tak ke mana-mana. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Tapi, awak dah tiada. 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Saya di sini. 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Pandang saya. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Okey, ayuh. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BERDASARKAN BUKU OLEH BONNIE GARMUS 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Anak perempuan awak sihat. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Awak beri saya dadah. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 Sama-sama. Awak perlu buang air kecil? 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 Tidak, tak perlu. 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Beberapa minggu akan datang, 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 awak pasti rasa sangat pedih apabila membuang air kecil 42 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 tapi akan berkurangan. 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Awak mungkin alami inkontinens urinari, 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 tapi ia akan hilang sendiri selepas setahun atau lebih. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Biar saya ambilkan anak awak. 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Siapa nama dia? - Saya belum fikir. 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Saya selalu minta ibu baharu tak fikir terlalu banyak. 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Nama cuma perkara kecil. 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Jika awak buntu, ikut gerak hati awak sekarang. 50 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mad. - Comel. 51 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Anak saudara saya bernama Maddie. 52 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Tidak. Hanya "Mad." 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NAMA - MAD ZOTT 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Helo. 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Dia sempurna, bukan? 56 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Memang sempurna. 57 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Sekadar nasihat, doktor akan suruh awak berehat selama seminggu, 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 tapi mereka tak pernah bersalin. 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Saya cuba berehat selama mungkin. 60 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Suami saya sedang berkhemah. 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Dah berapa lama awak di sini? 62 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Hampir dua minggu. 63 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Tidak. Saya tak boleh berehat lama dan perlu kembali bekerja. 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Kerja awak? 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Dia kerja awak sekarang. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Tak guna. 67 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Kamu akan jadi siapa? 69 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}TUJUH TAHUN KEMUDIAN 70 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 BERSUKAN PADA WAKTU REHAT, 71 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 TAPI JANGAN BIAR BUDAK-BUDAK LELAKI MENANG MUDAH. 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 SAYANG, MAK 73 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Tolonglah. 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Beritahu mak. Kenapa? 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Beritahu mak. 76 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Tolonglah. Kamu tak suka mak? 77 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Tolonglah. Mad. 78 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Tolonglah. 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, ikut saja naluri primitif. 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Tolonglah. 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Semuanya tak menjadi. 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Tolonglah, Mad. Mak merayu. Beritahu mak apa kamu mahu. 83 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Okey. Menangislah semahunya. Mak tak kisah walau sampai bulan depan. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Mak tak kisah. Tolonglah. - Hei. 85 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Tak apa. 86 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Kapal pengangkut tentera laut tiba di Teluk San Francisco dari Busan 87 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 membawa pulang lebih 300 tentera negara kita hari ini. 88 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Beratus-ratus ahli keluarga dan penonton berkumpul di dermaga untuk bersorak 89 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 dan menyambut tentera yang berani 90 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 yang pulang dari tugasan selama enam bulan di laut. 91 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Seorang tentera bertemu dengan anak lelakinya buat kali pertama. 92 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Tengok! Itu ayah. Saya nampak. - Para isteri pula... 93 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Tidak, sayang, itu bukan ayah. 94 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Ayah perlu bertugas lebih lama untuk menjaga pesakit 95 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 supaya mereka boleh pulang. 96 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Turut berlabuh ialah dua kapal pengangkut yang membawa ratusan tentera... 97 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Dah hampir pukul 8:00 malam, maksudnya... 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Biar saya buat. - Okey. 99 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Satu, dua... 100 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 tiga, empat, lima, enam, 101 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - tujuh, lapan. - Sepuluh minggu? 102 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Bukan, ayah akan pulang lapan minggu lagi. 103 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Itu berapa hari, mak? - Terlalu banyak. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 PERBELANJAAN 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 PEMBAIKAN KEBOCORAN 106 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Tak apa. Okey. 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Kita okey. 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Okey. 109 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Kamu lapar? Itu sebabnya? 110 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior! Ayuh masuk, terima kasih. 111 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Tangkap kamu. Mak akan tangkap kamu. 112 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Okey. 113 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Apa peraturan utama selepas bermain di luar? 114 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 Jangan bawa lumpur ke dalam rumah. 115 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Betul. 116 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, ayuh makan malam! 117 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Hai. - Hai. 118 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Dia tak mahu makan. 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Doktor saya sarankan susu formula 120 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 tapi terdapat kajian dari Columbia mencadangkan 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 susu ibu saluran tunggal antibodi daripada ibu kepada bayi. 122 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Apatah lagi menyusukan anak membebaskan oksitosin, 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 tapi oksitosin takkan membantu jika dia mati kelaparan. 124 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Saya juga ada banyak kerja, tapi tak boleh buat senarai tugasan 125 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 sebab ia menambah kerja saya. 126 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Okey. Saya penat hanya mendengarnya. 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Masuklah. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Alamak. Saya minta maaf. 129 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Tak apa. - Saya tak keruan. Saya boleh pergi. 130 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Saya memang nak buat teh di dapur. Kamu perlukan apa-apa? 131 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Tidak. - Tidak, saya okey. 132 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Saya boleh pulang. Saya okey. 133 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Ya, okeylah sangat. 134 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Saya cuba menyusukan dia mengikut jadual. Saya dah teliti tentang masa. 135 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Saya dah pantau setiap tangisan dan pergerakan usus. 136 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Saya dah cuba pelbagai posisi dan sudut, tahap cahaya... 137 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Apa yang kelakar? 138 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Awak sama macam dia. Sangat pintar tapi sangat bodoh. 139 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Maafkan saya? 140 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Dia masih bayi. 141 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Dia bukan eksperimen sains terkawal. 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Tidak, saya rasa awak tak faham. Saya tak mahu anak ini. 143 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Sekarang saya tiada perasaan yang saya patut rasakan. 144 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Maksud awak senyumannya menyembuhkan perut awak yang bengkak 145 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 dan kesakitan teruk pada puting awak, 146 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 sebab awak tak sempurna sehingga bertemu dengannya? 147 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Ya. - Ya, itu semua mengarut. 148 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Rekaan semata-mata. 149 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Tidak. Ibu sayang anak mereka. Itu naluri mereka. 150 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Cuma, naluri saya buat saya fikir perkara yang bukan-bukan. 151 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Perkara macam mana? 152 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Awak boleh cakap. 153 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Jika saya serahkan dia jadi anak angkat? 154 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Hei, Agnes. 155 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Berapa kali awak terfikir mahu serahkan Bailey semasa dia masih kecil? 156 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Kenapa? Ada sesiapa mahu? - Sekadar nak tahu. 157 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 Jawapan, dua kali sehari. 158 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Saya tak tahan menjaga Linda selepas hari keenam. 159 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Maksud awak, satu hari nanti saya dan Mad akan mempunyai hubungan 160 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 berasaskan kasih sayang dan hormat-menghormati? 161 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? Seperti Madeline? Itu nama keluargakah? 162 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Tidak. Jururawat suruh saya namakan dia ikut gerak hati. 163 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Awak bergurau. 164 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Saya patut namakan anak-anak saya Takut dan Letih. 165 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Sejujurnya, seronok dapat bercakap dengan orang dewasa lain 166 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 berbanding sekadar mendengar jeritan. 167 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Biar saya tengok bayi ini. 168 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Okey. 169 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Helo, Mad. Kamu budak baik, bukan? Ya, betul. 170 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Kita boleh belajar banyak tentang bayi pada usia begini. 171 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Mereka sering mendedahkan diri masa depan mereka secara tak ketara. 172 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Anak awak boleh memahami persekitaran. 173 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Ya, betul. 174 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Begitulah. 175 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Syabas. 176 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Siapa boleh beritahu saya maksud salasilah keluarga? 177 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Salasilah keluarga ialah cara untuk mengetahui asal usul kita. 178 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, tolong turunkan tangan. 179 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Tuliskan nama ibu kamu di sini dan ayah kamu di sini. 180 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Ibu bapa kamu boleh tolong lengkapkannya. 181 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Mereka tahu semua jawapannya. 182 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 NOTIS AKHIR 183 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 PENTING TUNGGAKAN 184 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 TUNGGAKAN LAMA 185 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Tidak. - Tidak? 186 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Tidak. 187 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Awak tak boleh ambil gadai janji kedua jika tiada pekerjaan untuk membayarnya. 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Ya, saya perlu selesaikan kajian saya. Selepas saya terbitkan... 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Tidak. 190 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Itu secara teori. Kami bank. Kami perlukan kepastian. 191 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Syukurlah suami awak tulis nama awak pada surat ikatan sebelum meninggal dunia. 192 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Perkataan "syukur" dan "meninggal dunia" memang sesuai digandingkan. 193 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 Daftarkan anak awak ke sekolah apabila dia cukup umur. 194 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 Kemudian cari kerja bergaji tetap, 195 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 atau kahwini orang kaya. 196 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Saya boleh saja rompak bank. 197 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Sila buat janji temu dengan pengawal keselamatan kami semasa keluar. 198 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Saya dah hasilkan kadar sejam yang sesuai 199 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 berdasarkan gaji tahunan awak dengan kenaikan, sebab awak akan hantar kajian 200 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 seolah-olah ia karya awak sendiri. 201 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 Berapa kadar sejam awak? 202 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Lapan dolar. 203 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Sejam? Awak bergurau. 204 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Saya setuju. Gaji awak sangat besar. 205 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Okey. 206 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Apa masalah kajian saya? 207 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Awak ada dua masalah. 208 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Pertama, suhunya terlalu tinggi. Awak perlu turunkan sebanyak 15 darjah. 209 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Okey. Masalah kedua? 210 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Tak boleh diselesaikan. 211 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Tolong jangan beritahu ahli kimia lain yang saya datang. 212 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Sudah tentu tidak. 213 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Jumpa lagi. 214 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Ada bayi. - Saya minta maaf. 215 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Jangan sentuhnya. 216 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Hei. 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Lapan dolar. 218 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Rahsia kita berdua? - Sudah tentu. 219 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Bagus... Okey. 220 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Begku dah siap Tempahanku dah sedia 221 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Belanjakan setiap sen yang kumampu 222 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Bagaikan kanak-kanak yang penuh harapan 223 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Kuingin dengar laungan "Naik kapal semua!" 224 00:18:58,931 --> 00:19:02,309 Terima kasih sekali lagi. Bagus apabila dapat pendapat kedua. 225 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Sekadar berhati-hati. 226 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Ini saja yang isteri saya mahu apabila pulang dari hospital. 227 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Tak sangka Boryweitz tak datang. Saya sangka dia datang dulu. 228 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Tidak. Mereka pindahkan dia ke DNA. 229 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 230 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Ya. Dia dan Donatti bekerja, 231 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 di makmal lama Evans sebenarnya. 232 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 MAKMAL KIMIA SULIT - DILARANG MASUK 233 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 234 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Cik Zott. 235 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Ini pasti Madeline. Comelnya dia. 236 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Awak curi kajian kami. 237 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, kami boleh jelaskan. 238 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Apa tuduhan awak kepada kami? 239 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Awak tampal protokol yang saya tulis pada dinding ini. 240 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Awak merujuk buku nota makmal dan kajian kami. 241 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Awak fikir saya takkan kenal kajian saya sendiri? 242 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Tahniah, Cik Zott. 243 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Kami dah terima dana Remsen. 244 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Kami turut letakkan nama awak dalam bahagian penghargaan. 245 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Awak tak tahu maksud semua ini. Awak tak tahu implikasinya, 246 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 kepentingannya dalam bidang ini atau pemahaman kita tentang dunia. 247 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Saya akan teruskan kajian kami. 248 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 Kajian kami! 249 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Saya akan hasilkan kajian yang lebih besar dengan lebih cepat dan lebih berjaya, 250 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 sebab saya saintis dan awak pencuri! 251 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Awak pula penipu. 252 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Kami tak rampas hak sesiapa. 253 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Kenapa awak pakai kasut budak lelaki? 254 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Ia cuma kasut. 255 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Kenapa warnanya sama macam kasut Jimmy? 256 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Saya akan beritahu Jimmy kasut kamu serupa. 257 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Saya ada kasut perempuan di rumah. - Jimmy! 258 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Tolonglah. 259 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Saya dah bertukang di rumah sendiri selama lebih tiga tahun. 260 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Saya perlu belajar sambil bertukang atau minta bantuan setiap kali tandas bocor. 261 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Terima kasih. 262 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Ya, saya cuba kekalkan keamanan di kejiranan ini. 263 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Okey, semoga ada cahaya 264 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Okey, ini biliknya. 265 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Sekarang, bahagian terbaik pembaikan rumah. 266 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 Apa minuman yang awak ada? 267 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Saya ada lima campuran formula sintetik. 268 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Ini juga. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Bagus. 270 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Itu saya tak boleh ajar. 271 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Tunggu. 272 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Sudah enam jam. 273 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Mad tak pernah tidur nyenyak selama ini. 274 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Sudah tentu sambil saya buat pembinaan. 275 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Awak semakin mahir. 276 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Boleh saya tanya soalan yang mungkin sensitif? 277 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Kita tengok nanti. 278 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Saya asyik terfikir tentang perbualan kita tempoh hari. 279 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Awak tak merancang untuk hamil? 280 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Saya sedang tamatkan pengajian perundangan apabila saya tahu. 281 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Charlie pula mulakan latihannya, jadi saya tangguh pengajian. 282 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Kemudian Junior pula lahir, jadi saya tangguhkan lagi. 283 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Kemudian Charlie ditugaskan dan... 284 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Pasti awak faham. 285 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Awak tak menyesal? 286 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Jika saya boleh undurkan masa dengan pengetahuan saya sekarang, 287 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 saya akan ubah seperkara dua. 288 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Tapi, saya tahu wanita yang duduk di sini hari ini, 289 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 yang membesarkan dua anak kebanyakannya sendirian, 290 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 adalah jauh lebih tabah. 291 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Saya lalui banyak kesedihan tapi, 292 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 saya tak sangka kemampuan saya untuk merasai kegembiraan 293 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 turut berkembang bersama. 294 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Tidak. 295 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Saya tak menyesal melahirkan anak-anak. Saya ada penyesalan. 296 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Tapi, saya terlalu penat untuk fikirkannya. 297 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Awak kata rasa ragu atau bersalah adalah perkara biasa, 298 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 tapi saya masih belum mengalami saat-saat ajaib itu. 299 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Ia akan muncul. 300 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Semua ini bukan kepakaran saya tapi, 301 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 katakan awak berjaya siapkan dapur makmal palsu gila ini 302 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 tanpa meletupkan seluruh kejiranan ini. Kemudian apa? 303 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Saya dan Calvin gagal mendapat geran yang kami kejar, 304 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 jadi saya merancang untuk tamatkan kajian kami. 305 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Jika boleh terbitkan sendiri, saya boleh sertai mana-mana makmal yang saya mahu. 306 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Betul. 307 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Tapi, pasti awak perlukan bahan kimia dan peralatan untuk eksperimen kimia, bukan? 308 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Hai. Saya... Saya Fran Frask." 309 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Tidak. 310 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Hei... Hei, kawan." 311 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Bukan itu. 312 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Hai." 313 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Hai. Saya Fran Frask dari Hastings. 314 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Ya. Saya telefon sebab... 315 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 Saya nak buat pesanan tak tetap untuk makmal satelit baharu kami. 316 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Ia... Ya. Vakum makmal? 317 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Kami perlukan sebuah lagi. 318 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Penunu Bunsen, silinder bersenggat, bikar... 319 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Apa fungsi makmal ini? - Saya dilarang mendedahkannya. 320 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Untuk melindungi membran mukosa daripada asap berbahaya? 321 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Tepat sekali. 322 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Ambillah. 323 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Hei. 324 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Hei. 325 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Saya tak pernah cakap tentang abang saya. 326 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Awak bercerita sedikit. 327 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Saya kenal dia lebih daripada orang lain. 328 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Seolah-olah dia mempengaruhi diri saya. 329 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Saya dapat rasa kehadiran dia dalam setiap interaksi 330 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 dan setiap bilik yang saya masuk. 331 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Saya tahu kata-katanya jika dia berada di sini sekarang. 332 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Tapi, awak pula sebaliknya, 333 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 sebab banyak yang saya tak tahu tentang diri awak. 334 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Apa yang awak nak tahu? 335 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Saya pun tiada sesiapa. 336 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Saya nak tahu semuanya. 337 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Saya nak mengenali diri awak semasa kecil. 338 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Saya nak tahu sikap awak sebagai seorang ayah. 339 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Saya tahu saya tak pernah cakap, tapi awak tahu saya cintakan awak, bukan? 340 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Kenapa awak muncul begini? 341 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Kapal terbang awak sepatutnya tiba dua hari lagi. 342 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Ada tempat duduk kosong pada C-124 dari Landstuhl, jadi saya ambil peluang. 343 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Saya tak faham sepatah pun. 344 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Ayah! 345 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Anak ayah. 346 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Berapa ketinggian kamu? Adakah 1.8 meter? 347 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Tinggi saya 1.2 meter. 348 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Hei, sayang. Tak apa. 349 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Mak kamu kata kamu anak yang berani sejak ayah pergi. 350 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Ayah rasa kamu pasti sukakan ini. 351 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Kamu mahu peluk ayah? 352 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Mungkin selepas makan aiskrim? 353 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Aiskrim. - Begitulah. 354 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Saya rindu pelukan ini. 355 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 SELAMAT PULANG AYAH! 356 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Letak saja di dapur. 357 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, tolong main rekod ini dulu. - Okey. 358 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Cantiknya awak. 359 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Helo. 360 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Dah cuba roti jagung Agnes? - Dia bertegas. 361 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Hei. Helo. - Hei. 362 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Mari ke sini. 363 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, ini Elizabeth Zott. 364 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Salam takziah atas pemergiannya. 365 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 Adakah itu sirap pada tulang rusuk? 366 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Menakjubkan. 367 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Ini gaya Kansas City, cara ayah saya memasaknya. 368 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - Apa yang awak bawa? - Pai beri hitam. 369 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Sedap? Saya nak cuba dulu sebab saya tuan rumah. 370 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Boleh sorok untuk makan sendiri. 371 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Ayuh. 372 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Kamu masih ingat Elizabeth? 373 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Apa khabar? - Hai. 374 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 Hai. Seronok dapat bertemu kamu 375 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 apabila tiada norepinefrina dalam badan saya, 376 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 tercetus akibat tindak balas lari atau lawan yang akut. 377 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Saya tak tahu sainsnya, tapi saya ingat perasaan itu. 378 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Ayuh menari. 379 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 Hei. 380 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Ya. - Okey. 381 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Ayuh. 382 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Begitulah. 383 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Helo, si kecil. 384 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet kata pai beri hitam ini lazat. 385 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Saya Curtis Wakely. 386 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. Bagaimana awak kenal keluarga Sloane? 387 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Kami baru berkenalan. 388 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Saya ambil alih tugas ayah saya sebagai paderi di First Baptist. 389 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Kalau awak perlukan paderi atau penguji rasa, 390 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 saya sedia berkhidmat. 391 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Awak boleh uji rasa bila-bila masa. 392 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Kurang meminati agama? 393 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Ayah saya seorang paderi, jadi saya kurang meminati agama. 394 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 Saya juga saintis, jadi saya kurang meminati agama. 395 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Saya sudi berdebat. 396 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 Tiada apa nak didebatkan 397 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 jika satu pihak punya bukti dan pihak lain punya rasa bersalah. 398 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Saya... Gembira bertemu awak. - Saya pun sama. 399 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 Apa yang kamu mainkan? 400 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Gasing. 401 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Gasing? Kamu nampak. 402 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Saya rindu melihat awak di singki, Ketua Pakar Bedah Sloane. 403 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Sayang. 404 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Majlis hari ini terlalu awal? 405 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Ya, mungkin. 406 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Tapi, seronok dapat bertemu semua lagi. 407 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Ya. Saya nampak awak dan Sanford bersekongkol lagi. 408 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Apa khabar dia? 409 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Dia sihat. 410 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 Dia masih di Kaiser Sunset. 411 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Katanya mereka sedang mencari ketua doktor baharu di Pembedahan Am. 412 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Awak pulang tak sampai seminggu. 413 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Gajinya besar, Harr. Sangat besar. 414 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 Ya? Waktu bekerjanya pula? 415 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Waktu bekerjanya juga panjang. 416 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Ini peluang besar. - Bagi awak. 417 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Saya rasa saya dah menahan diri begitu lama sekarang. 418 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Apa maksud awak? 419 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Saya mendaftar untuk peperiksaan peguam pada musim bunga. 420 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene tawarkan jawatan peguam muda jika saya lulus. 421 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - Bila awak nak beritahu saya? - Sekarang. 422 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - Selain itu... - Ada lagi? 423 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Saya diminta mempengerusikan Jawatankuasa Adams Washington 424 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 untuk menghalang kejiranan ini daripada menjadi lebuh raya. 425 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Awak jadi En. Harriet Sloane semasa ketiadaan saya? 426 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Saya perlu uruskan keluarga kita. 427 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Kita akan usahakannya. 428 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 Bagaimana caranya? Anak-anak perlukan kita berdua. 429 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Saya tak risau. 430 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 Ya? Kenapa? 431 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Sebab kita akan buat bersama. 432 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr. Mason? - Cik Zott, apa khabar? 433 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Sihat. 434 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 Bukan nak mengadu, tapi saya hadapi pertengkaran yang teruk pagi ini. 435 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Wah. 436 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 Bersepah, saya tahu. 437 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Dah lama tak dengar berita, jadi saya singgah bertanya khabar. 438 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Awak nampak penat. 439 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Ada sesiapa membantu awak? 440 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Jiran selalu datang. 441 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Bagus. Penting punya jiran terdekat. 442 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 Awak menjaga diri? Ada guna mesin ergometer? 443 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Apabila saya berkelapangan. 444 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Saya sebut setahun, tapi kaki pendayung kedua kami patah. 445 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 Saya perlukan awak secepat mungkin. Paling lewat minggu depan. 446 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Apa? Tak boleh. Saya... - Penat? Sibuk? 447 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Mungkin mahu sebut awak tiada masa. 448 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Sebab saya tiada masa. - Siapa ada masa? 449 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Kehidupan dewasa memenatkan, tak begitu? 450 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Satu masalah selesai, sepuluh lagi timbul. 451 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Tapi, percikan air sejuk ke muka dari sisi kanan perahu, sebelum subuh? 452 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Itu penawarnya. 453 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Saya nak ke hospital. 454 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Jumpa minggu depan, pendayung kedua. 455 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Saya cintakan awak. 456 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Saya tahu. 457 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Mak teringat tentang ayah kamu. 458 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Dia pernah kata yang jaz mengajarnya cara berfikir. 459 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Dia akan duduk dan biarkan idea membawanya ke mana-mana. 460 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Dia ada banyak tanggapan. 461 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 Gerak tarian juga. 462 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Tunggu, kamu rasa ia kelakar? 463 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Kediaman Sloane. 464 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Dengar ini. 465 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Cepatlah, Mad. 466 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Apa yang awak nak saya dengar? 467 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Dia ketawa tadi. 468 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Itu perkara normal bagi bayi seusianya? 469 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Saya rasa perkembangannya agak awal, tak menghairankan. 470 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Saya harap dia mewarisi sifat rendah diri ibu bapanya. 471 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Kenapa? 472 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Saya tak boleh buat salasilah keluarga saya. 473 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Tak apa. Saya pun sama. 474 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Hai. 475 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Hai, ayah. - Hei, sayang. 476 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Hai, mak. 477 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Hei, Enam Tiga Puluh. 478 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Ceritalah tentang sekolah kamu. 479 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Saya rasa Pn. Mudford tak sukakan saya. 480 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Tak mungkin. 481 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Setiap kali saya tanya soalan, dia buat muka begini. 482 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Itu muka meradang. Atau meringis. 483 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Apa perbezaan antara meradang dan meringis? 484 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Tiada perbezaan. Ia kata seerti. 485 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Begitu rupanya. 486 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Kamu suka makan tengah hari kamu? 487 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Ya. Ia sangat sedap. 488 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Kamu suka mufin labu yang mak buat? Mak cuba resipi baharu. 489 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Saya sukakannya. 490 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 491 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 mak tak buat mufin labu. Mak buat brownie mentega kacang. 492 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Kamu tak makan bekal kamu dan lebih teruk lagi, kamu tipu mak. 493 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Kita takkan ke mana-mana hingga kamu beritahu sebabnya. 494 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 LEMBARAN SEJARAH 495 00:41:10,095 --> 00:41:12,764 Semasa saya kecil, 496 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 ibu saya tak dapat mencari stoking disebabkan perang. 497 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Jadi, dia akan kait stoking sendiri, 498 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 tapi tanpa getahnya. 499 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Jadi, ia cuma sarung kaki. 500 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Maksudnya... 501 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Rating penonton kita jauh lebih lemah daripada kemaluan saya. 502 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Wanita berumur sukakan dia. Mereka rasa dia menenangkan. 503 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Tidak, Walter, mereka rasa dia membosankan. 504 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Lagipun, kita perlukan penonton lelaki, 505 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 kerana lelaki memiliki wang untuk membeli barang penaja kita, 506 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 agar saya mempunyai wang untuk berbelanja. 507 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Ini hari terakhir Gerta dan mungkin hari terakhirnya di Bumi. 508 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, setidaknya beri dia peluang untuk buat persembahan penutup. 509 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 Keluarkan si nenek. Isi slotnya. 510 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Seseorang yang muda tapi anggun. 511 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Seseorang yang bersifat keibuan tapi menggoda. 512 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Bersifat keibuan dan menggoda. Baik. 513 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 AYAH WALTER 514 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 IBU 515 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 BERCERAI 516 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Puan, saya nak jumpa Walter Pine. - Dia sibuk. 517 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 En. Pine. 518 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Uji bakat jururawat di sebelah kiri awak. 519 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Tidak, saya nak berbincang tentang bekal anak saya dengan awak. 520 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Bekal? - Betul. 521 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Boleh saya pergi cari makanan ringan? 522 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Ya. Boleh, sayang. Pergi jumpa Sharon. 523 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Maafkan saya, siapa awak dan kenapa datang ke pejabat saya? 524 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Saya Elizabeth Zott, ibu Madeline Zott. 525 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 Jemput duduk. 526 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 Tidak, tak perlu duduk untuk perbualan ini. 527 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Anak awak ambil bekal anak saya setiap hari selama berbulan-bulan. 528 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Membuatkan saya tertanya-tanya, 529 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 adakah ibu bapanya tak bekalkan makanan berkhasiat untuk dia? 530 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Okey. Anak saya sentiasa cukup makan. 531 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Saya tahu, sebab dia makan masakan saya. 532 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 En. Pine. 533 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Kalaulah saya ada masa atau wang untuk beri makan kedua-dua anak kita, 534 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 tapi masalahnya, saya ada dua pekerjaan. 535 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Tiga jika mengambil kira peranan ibu, seperti saya. 536 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Sebagai ibu, saya mementingkan makanan yang baik. 537 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 Makanan yang baik pemangkin utama tumbesaran anak saya. 538 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Makanan yang baik bukan sekadar hobi. Ia... 539 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Ia komuniti, keluarga dan perkara penting. 540 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Saya bawa resipi pai ayam saya sebab risaukan anak awak. 541 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 Bersama sampel agar awak boleh rasa kerapuhan keraknya 542 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 dan kelikatan isinya. 543 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Saya juga ada biskut oat atau... Tidak. Saya takkan kongsikannya. 544 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Saya akan tinggalkan satu untuk Amanda. 545 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Jangan kongsikan biskut itu dengan ayah awak. 546 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Dia tak sibuk pun. 547 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 PAI AYAM BAHAN-BAHAN 548 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Apa. 549 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Hei. 550 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - Awak dah gila? - Maaf. 551 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Saya penerbit televisyen 552 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 dan percaya yang awak bersedia untuk menarik penonton TV petang. 553 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Jadi saya nak tawarkan awak kerja 554 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 sebagai hos baharu rancangan masakan terbaru TV RBLA. 555 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Awak alami konkusi? 556 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 Tidak. 557 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 En. Pine, saya saintis. Saintis yang tak menonton televisyen. 558 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Tolonglah, fikirkan dulu. 559 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Sudah. Saya dah pertimbangkannya. Tolong ketepikan kaki awak. 560 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Saya angkat tangan, tapi dia tak pandang saya. 561 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Helah. 562 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Kenapa? 563 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias