1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Sekarang waktu untuk pusingan keempat.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Boleh tonton seluruh perlawanan
dan kembali ke sini.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Mungkin ada radio di sekitar sini.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Tuhan melarang kita berseronok.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Penantian ini perkara sia-sia.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Saya jumpa bilik rehat.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
Ada gadis sukarelawan cantik di sana.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Hebat.
- Nah.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Minum.
- Minum.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Hospital patut guna dinding kering
yang lebih tebal.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Awak mahu anestesia?
12
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Berapa harganya?
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Bergantung pada jumlah unit digunakan,
tapi biasanya sekitar 45 dolar.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Jika saya tahu ia semahal itu,
pasti saya dah buat sendiri.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Okey, sayang.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Tiba masanya. Boleh.
- Saya tak boleh.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Tidak.
- Silakan.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Ya, awak boleh.
- Saya tak boleh.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Saya tak boleh.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Saya jumpa sedikit baki anestesia.
Tak perlu bayar.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Tak apa. Saya ada. Pandang saya.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Saya takut.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Kita akan lalui bersama. Saya janji.
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Baguslah awak datang.
29
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Saya perlukan awak.
Saya sangka awak dah tiada.
30
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Tidak, saya tak ke mana-mana.
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Tapi, awak dah tiada.
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Saya di sini.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Pandang saya.
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Okey, ayuh.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BERDASARKAN BUKU OLEH
BONNIE GARMUS
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Anak perempuan awak sihat.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Awak beri saya dadah.
38
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
Sama-sama. Awak perlu buang air kecil?
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
Tidak, tak perlu.
40
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Beberapa minggu akan datang,
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
awak pasti rasa sangat pedih
apabila membuang air kecil
42
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
tapi akan berkurangan.
43
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
Awak mungkin alami inkontinens urinari,
44
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
tapi ia akan hilang sendiri
selepas setahun atau lebih.
45
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Biar saya ambilkan anak awak.
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Siapa nama dia?
- Saya belum fikir.
47
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Saya selalu minta ibu baharu
tak fikir terlalu banyak.
48
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Nama cuma perkara kecil.
49
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Jika awak buntu,
ikut gerak hati awak sekarang.
50
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mad.
- Comel.
51
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Anak saudara saya bernama Maddie.
52
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Tidak. Hanya "Mad."
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NAMA - MAD ZOTT
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Helo.
55
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Dia sempurna, bukan?
56
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Memang sempurna.
57
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Sekadar nasihat, doktor akan suruh awak
berehat selama seminggu,
58
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
tapi mereka tak pernah bersalin.
59
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Saya cuba berehat selama mungkin.
60
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Suami saya sedang berkhemah.
61
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Dah berapa lama awak di sini?
62
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Hampir dua minggu.
63
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Tidak. Saya tak boleh berehat lama
dan perlu kembali bekerja.
64
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Kerja awak?
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Dia kerja awak sekarang.
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Tak guna.
67
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
68
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Kamu akan jadi siapa?
69
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}TUJUH TAHUN KEMUDIAN
70
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
BERSUKAN PADA WAKTU REHAT,
71
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
TAPI JANGAN BIAR
BUDAK-BUDAK LELAKI MENANG MUDAH.
72
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
SAYANG, MAK
73
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Tolonglah.
74
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Beritahu mak. Kenapa?
75
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Beritahu mak.
76
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Tolonglah. Kamu tak suka mak?
77
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Tolonglah. Mad.
78
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Tolonglah.
79
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, ikut saja naluri primitif.
80
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Tolonglah.
81
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Semuanya tak menjadi.
82
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Tolonglah, Mad. Mak merayu.
Beritahu mak apa kamu mahu.
83
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Okey. Menangislah semahunya.
Mak tak kisah walau sampai bulan depan.
84
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Mak tak kisah. Tolonglah.
- Hei.
85
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Tak apa.
86
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Kapal pengangkut tentera laut
tiba di Teluk San Francisco dari Busan
87
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
membawa pulang
lebih 300 tentera negara kita hari ini.
88
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Beratus-ratus ahli keluarga dan penonton
berkumpul di dermaga untuk bersorak
89
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
dan menyambut tentera yang berani
90
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
yang pulang dari tugasan
selama enam bulan di laut.
91
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Seorang tentera bertemu dengan
anak lelakinya buat kali pertama.
92
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Tengok! Itu ayah. Saya nampak.
- Para isteri pula...
93
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Tidak, sayang, itu bukan ayah.
94
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
Ayah perlu bertugas lebih lama
untuk menjaga pesakit
95
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
supaya mereka boleh pulang.
96
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Turut berlabuh ialah dua kapal pengangkut
yang membawa ratusan tentera...
97
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Dah hampir pukul 8:00 malam, maksudnya...
98
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Biar saya buat.
- Okey.
99
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Satu, dua...
100
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
tiga, empat, lima, enam,
101
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- tujuh, lapan.
- Sepuluh minggu?
102
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Bukan, ayah akan pulang lapan minggu lagi.
103
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Itu berapa hari, mak?
- Terlalu banyak.
104
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
PERBELANJAAN
105
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
PEMBAIKAN KEBOCORAN
106
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Tak apa. Okey.
107
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Kita okey.
108
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Okey.
109
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Kamu lapar? Itu sebabnya?
110
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior! Ayuh masuk, terima kasih.
111
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Tangkap kamu. Mak akan tangkap kamu.
112
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Okey.
113
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
Apa peraturan utama
selepas bermain di luar?
114
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
Jangan bawa lumpur ke dalam rumah.
115
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Betul.
116
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, ayuh makan malam!
117
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Hai.
- Hai.
118
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Dia tak mahu makan.
119
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Doktor saya sarankan susu formula
120
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
tapi terdapat kajian
dari Columbia mencadangkan
121
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
susu ibu saluran tunggal antibodi
daripada ibu kepada bayi.
122
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Apatah lagi menyusukan anak
membebaskan oksitosin,
123
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
tapi oksitosin takkan membantu
jika dia mati kelaparan.
124
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Saya juga ada banyak kerja,
tapi tak boleh buat senarai tugasan
125
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
sebab ia menambah kerja saya.
126
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Okey. Saya penat hanya mendengarnya.
127
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Masuklah.
128
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Alamak. Saya minta maaf.
129
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Tak apa.
- Saya tak keruan. Saya boleh pergi.
130
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Saya memang nak buat teh di dapur.
Kamu perlukan apa-apa?
131
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Tidak.
- Tidak, saya okey.
132
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Saya boleh pulang. Saya okey.
133
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Ya, okeylah sangat.
134
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Saya cuba menyusukan dia mengikut jadual.
Saya dah teliti tentang masa.
135
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Saya dah pantau setiap tangisan
dan pergerakan usus.
136
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Saya dah cuba pelbagai posisi
dan sudut, tahap cahaya...
137
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Apa yang kelakar?
138
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Awak sama macam dia.
Sangat pintar tapi sangat bodoh.
139
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Maafkan saya?
140
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Dia masih bayi.
141
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Dia bukan eksperimen sains terkawal.
142
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Tidak, saya rasa awak tak faham.
Saya tak mahu anak ini.
143
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
Sekarang saya tiada perasaan
yang saya patut rasakan.
144
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Maksud awak senyumannya
menyembuhkan perut awak yang bengkak
145
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
dan kesakitan teruk pada puting awak,
146
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
sebab awak tak sempurna
sehingga bertemu dengannya?
147
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Ya.
- Ya, itu semua mengarut.
148
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Rekaan semata-mata.
149
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Tidak. Ibu sayang anak mereka.
Itu naluri mereka.
150
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Cuma, naluri saya buat saya fikir
perkara yang bukan-bukan.
151
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Perkara macam mana?
152
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Awak boleh cakap.
153
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Jika saya serahkan dia jadi anak angkat?
154
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Hei, Agnes.
155
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Berapa kali awak terfikir mahu serahkan
Bailey semasa dia masih kecil?
156
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Kenapa? Ada sesiapa mahu?
- Sekadar nak tahu.
157
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
Jawapan, dua kali sehari.
158
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Saya tak tahan menjaga Linda
selepas hari keenam.
159
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Maksud awak, satu hari nanti
saya dan Mad akan mempunyai hubungan
160
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
berasaskan kasih sayang
dan hormat-menghormati?
161
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? Seperti Madeline?
Itu nama keluargakah?
162
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Tidak. Jururawat suruh saya
namakan dia ikut gerak hati.
163
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Awak bergurau.
164
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Saya patut namakan
anak-anak saya Takut dan Letih.
165
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Sejujurnya, seronok dapat bercakap
dengan orang dewasa lain
166
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
berbanding sekadar mendengar jeritan.
167
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Biar saya tengok bayi ini.
168
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Okey.
169
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Helo, Mad.
Kamu budak baik, bukan? Ya, betul.
170
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Kita boleh belajar banyak
tentang bayi pada usia begini.
171
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Mereka sering mendedahkan
diri masa depan mereka secara tak ketara.
172
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Anak awak boleh memahami persekitaran.
173
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Ya, betul.
174
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Begitulah.
175
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Syabas.
176
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Siapa boleh beritahu saya
maksud salasilah keluarga?
177
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Salasilah keluarga ialah cara
untuk mengetahui asal usul kita.
178
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, tolong turunkan tangan.
179
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Tuliskan nama ibu kamu di sini
dan ayah kamu di sini.
180
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Ibu bapa kamu boleh tolong lengkapkannya.
181
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Mereka tahu semua jawapannya.
182
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
NOTIS AKHIR
183
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
PENTING
TUNGGAKAN
184
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
TUNGGAKAN LAMA
185
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Tidak.
- Tidak?
186
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Tidak.
187
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Awak tak boleh ambil gadai janji kedua
jika tiada pekerjaan untuk membayarnya.
188
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Ya, saya perlu selesaikan kajian saya.
Selepas saya terbitkan...
189
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Tidak.
190
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Itu secara teori. Kami bank.
Kami perlukan kepastian.
191
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Syukurlah suami awak tulis nama awak
pada surat ikatan sebelum meninggal dunia.
192
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Perkataan "syukur" dan "meninggal dunia"
memang sesuai digandingkan.
193
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
Daftarkan anak awak ke sekolah
apabila dia cukup umur.
194
00:16:50,886 --> 00:16:53,222
Kemudian cari kerja bergaji tetap,
195
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
atau kahwini orang kaya.
196
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Saya boleh saja rompak bank.
197
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Sila buat janji temu dengan pengawal
keselamatan kami semasa keluar.
198
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Saya dah hasilkan kadar sejam yang sesuai
199
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
berdasarkan gaji tahunan awak dengan
kenaikan, sebab awak akan hantar kajian
200
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
seolah-olah ia karya awak sendiri.
201
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
Berapa kadar sejam awak?
202
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Lapan dolar.
203
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Sejam? Awak bergurau.
204
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Saya setuju. Gaji awak sangat besar.
205
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Okey.
206
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Apa masalah kajian saya?
207
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Awak ada dua masalah.
208
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Pertama, suhunya terlalu tinggi.
Awak perlu turunkan sebanyak 15 darjah.
209
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Okey. Masalah kedua?
210
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Tak boleh diselesaikan.
211
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Tolong jangan beritahu ahli kimia lain
yang saya datang.
212
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Sudah tentu tidak.
213
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Jumpa lagi.
214
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Ada bayi.
- Saya minta maaf.
215
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Jangan sentuhnya.
216
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Hei.
217
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Lapan dolar.
218
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Rahsia kita berdua?
- Sudah tentu.
219
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Bagus... Okey.
220
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Begku dah siap
Tempahanku dah sedia
221
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Belanjakan setiap sen yang kumampu
222
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Bagaikan kanak-kanak
yang penuh harapan
223
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Kuingin dengar laungan
"Naik kapal semua!"
224
00:18:58,931 --> 00:19:02,309
Terima kasih sekali lagi.
Bagus apabila dapat pendapat kedua.
225
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Sekadar berhati-hati.
226
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Ini saja yang isteri saya mahu
apabila pulang dari hospital.
227
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Tak sangka Boryweitz tak datang.
Saya sangka dia datang dulu.
228
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Tidak. Mereka pindahkan dia ke DNA.
229
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNA?
230
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Ya. Dia dan Donatti bekerja,
231
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
di makmal lama Evans sebenarnya.
232
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
MAKMAL KIMIA
SULIT - DILARANG MASUK
233
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
234
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Cik Zott.
235
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Ini pasti Madeline. Comelnya dia.
236
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Awak curi kajian kami.
237
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, kami boleh jelaskan.
238
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Apa tuduhan awak kepada kami?
239
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Awak tampal protokol yang saya tulis
pada dinding ini.
240
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Awak merujuk buku nota makmal
dan kajian kami.
241
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Awak fikir saya takkan kenal
kajian saya sendiri?
242
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Tahniah, Cik Zott.
243
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Kami dah terima dana Remsen.
244
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Kami turut letakkan nama awak
dalam bahagian penghargaan.
245
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Awak tak tahu maksud semua ini.
Awak tak tahu implikasinya,
246
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
kepentingannya dalam bidang ini
atau pemahaman kita tentang dunia.
247
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Saya akan teruskan kajian kami.
248
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
Kajian kami!
249
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Saya akan hasilkan kajian yang lebih besar
dengan lebih cepat dan lebih berjaya,
250
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
sebab saya saintis dan awak pencuri!
251
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Awak pula penipu.
252
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Kami tak rampas hak sesiapa.
253
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Kenapa awak pakai kasut budak lelaki?
254
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Ia cuma kasut.
255
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Kenapa warnanya sama macam kasut Jimmy?
256
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Saya akan beritahu Jimmy
kasut kamu serupa.
257
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Saya ada kasut perempuan di rumah.
- Jimmy!
258
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Tolonglah.
259
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Saya dah bertukang di rumah sendiri
selama lebih tiga tahun.
260
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Saya perlu belajar sambil bertukang atau
minta bantuan setiap kali tandas bocor.
261
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Terima kasih.
262
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Ya, saya cuba kekalkan
keamanan di kejiranan ini.
263
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Okey, semoga ada cahaya
264
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Okey, ini biliknya.
265
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Sekarang,
bahagian terbaik pembaikan rumah.
266
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
Apa minuman yang awak ada?
267
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Saya ada lima campuran formula sintetik.
268
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
Ini juga.
269
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Bagus.
270
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Itu saya tak boleh ajar.
271
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Tunggu.
272
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Sudah enam jam.
273
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Mad tak pernah tidur nyenyak selama ini.
274
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Sudah tentu sambil saya buat pembinaan.
275
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
Awak semakin mahir.
276
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Boleh saya tanya
soalan yang mungkin sensitif?
277
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Kita tengok nanti.
278
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Saya asyik terfikir tentang
perbualan kita tempoh hari.
279
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Awak tak merancang untuk hamil?
280
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Saya sedang tamatkan
pengajian perundangan apabila saya tahu.
281
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Charlie pula mulakan latihannya,
jadi saya tangguh pengajian.
282
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Kemudian Junior pula lahir,
jadi saya tangguhkan lagi.
283
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Kemudian Charlie ditugaskan dan...
284
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Pasti awak faham.
285
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Awak tak menyesal?
286
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Jika saya boleh undurkan masa
dengan pengetahuan saya sekarang,
287
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
saya akan ubah seperkara dua.
288
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Tapi, saya tahu
wanita yang duduk di sini hari ini,
289
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
yang membesarkan dua anak
kebanyakannya sendirian,
290
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
adalah jauh lebih tabah.
291
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Saya lalui banyak kesedihan tapi,
292
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
saya tak sangka kemampuan saya
untuk merasai kegembiraan
293
00:24:36,059 --> 00:24:37,311
turut berkembang bersama.
294
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Tidak.
295
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Saya tak menyesal melahirkan anak-anak.
Saya ada penyesalan.
296
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Tapi, saya terlalu penat
untuk fikirkannya.
297
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Awak kata rasa ragu atau bersalah
adalah perkara biasa,
298
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
tapi saya masih belum mengalami
saat-saat ajaib itu.
299
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Ia akan muncul.
300
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Semua ini bukan kepakaran saya tapi,
301
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
katakan awak berjaya siapkan
dapur makmal palsu gila ini
302
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
tanpa meletupkan seluruh kejiranan ini.
Kemudian apa?
303
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Saya dan Calvin
gagal mendapat geran yang kami kejar,
304
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
jadi saya merancang
untuk tamatkan kajian kami.
305
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Jika boleh terbitkan sendiri, saya boleh
sertai mana-mana makmal yang saya mahu.
306
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Betul.
307
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Tapi, pasti awak perlukan bahan kimia dan
peralatan untuk eksperimen kimia, bukan?
308
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Hai. Saya... Saya Fran Frask."
309
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Tidak.
310
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Hei... Hei, kawan."
311
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Bukan itu.
312
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Hai."
313
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Hai. Saya Fran Frask dari Hastings.
314
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Ya. Saya telefon sebab...
315
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
Saya nak buat pesanan tak tetap
untuk makmal satelit baharu kami.
316
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Ia... Ya. Vakum makmal?
317
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Kami perlukan sebuah lagi.
318
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Penunu Bunsen, silinder bersenggat, bikar...
319
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Apa fungsi makmal ini?
- Saya dilarang mendedahkannya.
320
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Untuk melindungi membran mukosa
daripada asap berbahaya?
321
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Tepat sekali.
322
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Ambillah.
323
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Hei.
324
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Hei.
325
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Saya tak pernah cakap tentang abang saya.
326
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Awak bercerita sedikit.
327
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Saya kenal dia lebih daripada orang lain.
328
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Seolah-olah dia mempengaruhi diri saya.
329
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Saya dapat rasa kehadiran dia
dalam setiap interaksi
330
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
dan setiap bilik yang saya masuk.
331
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Saya tahu kata-katanya
jika dia berada di sini sekarang.
332
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Tapi, awak pula sebaliknya,
333
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
sebab banyak yang saya tak tahu
tentang diri awak.
334
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Apa yang awak nak tahu?
335
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Saya pun tiada sesiapa.
336
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Saya nak tahu semuanya.
337
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Saya nak mengenali diri awak semasa kecil.
338
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Saya nak tahu sikap awak
sebagai seorang ayah.
339
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Saya tahu saya tak pernah cakap,
tapi awak tahu saya cintakan awak, bukan?
340
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Kenapa awak muncul begini?
341
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Kapal terbang awak sepatutnya tiba
dua hari lagi.
342
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Ada tempat duduk kosong pada C-124
dari Landstuhl, jadi saya ambil peluang.
343
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Saya tak faham sepatah pun.
344
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Ayah!
345
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Anak ayah.
346
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Berapa ketinggian kamu?
Adakah 1.8 meter?
347
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Tinggi saya 1.2 meter.
348
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Hei, sayang. Tak apa.
349
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Mak kamu kata
kamu anak yang berani sejak ayah pergi.
350
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Ayah rasa kamu pasti sukakan ini.
351
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Kamu mahu peluk ayah?
352
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Mungkin selepas makan aiskrim?
353
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Aiskrim.
- Begitulah.
354
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Saya rindu pelukan ini.
355
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
SELAMAT PULANG AYAH!
356
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Letak saja di dapur.
357
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, tolong main rekod ini dulu.
- Okey.
358
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Cantiknya awak.
359
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Helo.
360
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Dah cuba roti jagung Agnes?
- Dia bertegas.
361
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Hei. Helo.
- Hei.
362
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Mari ke sini.
363
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, ini Elizabeth Zott.
364
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Salam takziah atas pemergiannya.
365
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
Adakah itu sirap pada tulang rusuk?
366
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Menakjubkan.
367
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Ini gaya Kansas City,
cara ayah saya memasaknya.
368
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- Apa yang awak bawa?
- Pai beri hitam.
369
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Sedap? Saya nak cuba dulu
sebab saya tuan rumah.
370
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Boleh sorok untuk makan sendiri.
371
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Ayuh.
372
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
Kamu masih ingat Elizabeth?
373
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Apa khabar?
- Hai.
374
00:31:45,948 --> 00:31:48,659
Hai. Seronok dapat bertemu kamu
375
00:31:48,659 --> 00:31:50,702
apabila tiada norepinefrina
dalam badan saya,
376
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
tercetus akibat tindak balas
lari atau lawan yang akut.
377
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Saya tak tahu sainsnya,
tapi saya ingat perasaan itu.
378
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Ayuh menari.
379
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
Hei.
380
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Ya.
- Okey.
381
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Ayuh.
382
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Begitulah.
383
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Helo, si kecil.
384
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet kata pai beri hitam ini lazat.
385
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Saya Curtis Wakely.
386
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott.
Bagaimana awak kenal keluarga Sloane?
387
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Kami baru berkenalan.
388
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Saya ambil alih tugas ayah saya
sebagai paderi di First Baptist.
389
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Kalau awak perlukan paderi
atau penguji rasa,
390
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
saya sedia berkhidmat.
391
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Awak boleh uji rasa bila-bila masa.
392
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Kurang meminati agama?
393
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Ayah saya seorang paderi,
jadi saya kurang meminati agama.
394
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
Saya juga saintis,
jadi saya kurang meminati agama.
395
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Saya sudi berdebat.
396
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
Tiada apa nak didebatkan
397
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
jika satu pihak punya bukti
dan pihak lain punya rasa bersalah.
398
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Saya... Gembira bertemu awak.
- Saya pun sama.
399
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
Apa yang kamu mainkan?
400
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Gasing.
401
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Gasing? Kamu nampak.
402
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Saya rindu melihat awak di singki,
Ketua Pakar Bedah Sloane.
403
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Sayang.
404
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Majlis hari ini terlalu awal?
405
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Ya, mungkin.
406
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Tapi, seronok dapat bertemu semua lagi.
407
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Ya. Saya nampak awak dan Sanford
bersekongkol lagi.
408
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Apa khabar dia?
409
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Dia sihat.
410
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
Dia masih di Kaiser Sunset.
411
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Katanya mereka sedang mencari
ketua doktor baharu di Pembedahan Am.
412
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Awak pulang tak sampai seminggu.
413
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Gajinya besar, Harr. Sangat besar.
414
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
Ya? Waktu bekerjanya pula?
415
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Waktu bekerjanya juga panjang.
416
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Ini peluang besar.
- Bagi awak.
417
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Saya rasa saya dah menahan diri
begitu lama sekarang.
418
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Apa maksud awak?
419
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Saya mendaftar untuk peperiksaan peguam
pada musim bunga.
420
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene tawarkan jawatan
peguam muda jika saya lulus.
421
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- Bila awak nak beritahu saya?
- Sekarang.
422
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- Selain itu...
- Ada lagi?
423
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Saya diminta mempengerusikan
Jawatankuasa Adams Washington
424
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
untuk menghalang kejiranan ini
daripada menjadi lebuh raya.
425
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Awak jadi En. Harriet Sloane
semasa ketiadaan saya?
426
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Saya perlu uruskan keluarga kita.
427
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Kita akan usahakannya.
428
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
Bagaimana caranya?
Anak-anak perlukan kita berdua.
429
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Saya tak risau.
430
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
Ya? Kenapa?
431
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Sebab kita akan buat bersama.
432
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr. Mason?
- Cik Zott, apa khabar?
433
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Sihat.
434
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
Bukan nak mengadu, tapi saya hadapi
pertengkaran yang teruk pagi ini.
435
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Wah.
436
00:36:30,816 --> 00:36:32,401
Bersepah, saya tahu.
437
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Dah lama tak dengar berita,
jadi saya singgah bertanya khabar.
438
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Awak nampak penat.
439
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Ada sesiapa membantu awak?
440
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Jiran selalu datang.
441
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Bagus. Penting punya jiran terdekat.
442
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
Awak menjaga diri?
Ada guna mesin ergometer?
443
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Apabila saya berkelapangan.
444
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Saya sebut setahun,
tapi kaki pendayung kedua kami patah.
445
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
Saya perlukan awak secepat mungkin.
Paling lewat minggu depan.
446
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Apa? Tak boleh. Saya...
- Penat? Sibuk?
447
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Mungkin mahu sebut awak tiada masa.
448
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Sebab saya tiada masa.
- Siapa ada masa?
449
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Kehidupan dewasa memenatkan, tak begitu?
450
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Satu masalah selesai, sepuluh lagi timbul.
451
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Tapi, percikan air sejuk ke muka
dari sisi kanan perahu, sebelum subuh?
452
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Itu penawarnya.
453
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Saya nak ke hospital.
454
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Jumpa minggu depan, pendayung kedua.
455
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Saya cintakan awak.
456
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Saya tahu.
457
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Mak teringat tentang ayah kamu.
458
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Dia pernah kata
yang jaz mengajarnya cara berfikir.
459
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Dia akan duduk dan biarkan idea
membawanya ke mana-mana.
460
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Dia ada banyak tanggapan.
461
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
Gerak tarian juga.
462
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Tunggu, kamu rasa ia kelakar?
463
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Kediaman Sloane.
464
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Dengar ini.
465
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Cepatlah, Mad.
466
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Apa yang awak nak saya dengar?
467
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Dia ketawa tadi.
468
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Itu perkara normal bagi bayi seusianya?
469
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Saya rasa perkembangannya agak awal,
tak menghairankan.
470
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Saya harap dia mewarisi
sifat rendah diri ibu bapanya.
471
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Kenapa?
472
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Saya tak boleh buat
salasilah keluarga saya.
473
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Tak apa. Saya pun sama.
474
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Hai.
475
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Hai, ayah.
- Hei, sayang.
476
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Hai, mak.
477
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Hei, Enam Tiga Puluh.
478
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Ceritalah tentang sekolah kamu.
479
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Saya rasa Pn. Mudford tak sukakan saya.
480
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Tak mungkin.
481
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Setiap kali saya tanya soalan,
dia buat muka begini.
482
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Itu muka meradang. Atau meringis.
483
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Apa perbezaan
antara meradang dan meringis?
484
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Tiada perbezaan. Ia kata seerti.
485
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Begitu rupanya.
486
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Kamu suka makan tengah hari kamu?
487
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Ya. Ia sangat sedap.
488
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Kamu suka mufin labu yang mak buat?
Mak cuba resipi baharu.
489
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Saya sukakannya.
490
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
491
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
mak tak buat mufin labu.
Mak buat brownie mentega kacang.
492
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Kamu tak makan bekal kamu
dan lebih teruk lagi, kamu tipu mak.
493
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Kita takkan ke mana-mana
hingga kamu beritahu sebabnya.
494
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
LEMBARAN SEJARAH
495
00:41:10,095 --> 00:41:12,764
Semasa saya kecil,
496
00:41:12,764 --> 00:41:19,479
ibu saya tak dapat mencari stoking
disebabkan perang.
497
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Jadi, dia akan kait stoking sendiri,
498
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
tapi tanpa getahnya.
499
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Jadi, ia cuma sarung kaki.
500
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Maksudnya...
501
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Rating penonton kita jauh lebih lemah
daripada kemaluan saya.
502
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Wanita berumur sukakan dia.
Mereka rasa dia menenangkan.
503
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Tidak, Walter,
mereka rasa dia membosankan.
504
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Lagipun, kita perlukan penonton lelaki,
505
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
kerana lelaki memiliki wang
untuk membeli barang penaja kita,
506
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
agar saya mempunyai wang untuk berbelanja.
507
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Ini hari terakhir Gerta
dan mungkin hari terakhirnya di Bumi.
508
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, setidaknya beri dia peluang
untuk buat persembahan penutup.
509
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
Keluarkan si nenek. Isi slotnya.
510
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Seseorang yang muda tapi anggun.
511
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Seseorang yang bersifat keibuan
tapi menggoda.
512
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Bersifat keibuan dan menggoda. Baik.
513
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
AYAH
WALTER
514
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
IBU
515
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
BERCERAI
516
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Puan, saya nak jumpa Walter Pine.
- Dia sibuk.
517
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
En. Pine.
518
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
Uji bakat jururawat di sebelah kiri awak.
519
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Tidak, saya nak berbincang tentang
bekal anak saya dengan awak.
520
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Bekal?
- Betul.
521
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Boleh saya pergi cari makanan ringan?
522
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Ya. Boleh, sayang. Pergi jumpa Sharon.
523
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Maafkan saya, siapa awak
dan kenapa datang ke pejabat saya?
524
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Saya Elizabeth Zott, ibu Madeline Zott.
525
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
Jemput duduk.
526
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
Tidak, tak perlu duduk
untuk perbualan ini.
527
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Anak awak ambil bekal anak saya
setiap hari selama berbulan-bulan.
528
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Membuatkan saya tertanya-tanya,
529
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
adakah ibu bapanya tak bekalkan
makanan berkhasiat untuk dia?
530
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Okey. Anak saya sentiasa cukup makan.
531
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Saya tahu, sebab dia makan masakan saya.
532
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
En. Pine.
533
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Kalaulah saya ada masa atau wang
untuk beri makan kedua-dua anak kita,
534
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
tapi masalahnya, saya ada dua pekerjaan.
535
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Tiga jika mengambil kira
peranan ibu, seperti saya.
536
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Sebagai ibu,
saya mementingkan makanan yang baik.
537
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
Makanan yang baik pemangkin utama
tumbesaran anak saya.
538
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Makanan yang baik bukan sekadar hobi. Ia...
539
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Ia komuniti, keluarga dan perkara penting.
540
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Saya bawa resipi pai ayam saya
sebab risaukan anak awak.
541
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
Bersama sampel
agar awak boleh rasa kerapuhan keraknya
542
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
dan kelikatan isinya.
543
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Saya juga ada biskut oat atau...
Tidak. Saya takkan kongsikannya.
544
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Saya akan tinggalkan satu untuk Amanda.
545
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Jangan kongsikan biskut itu
dengan ayah awak.
546
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Dia tak sibuk pun.
547
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
PAI AYAM
BAHAN-BAHAN
548
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Apa.
549
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Hei.
550
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- Awak dah gila?
- Maaf.
551
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Saya penerbit televisyen
552
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
dan percaya yang awak bersedia
untuk menarik penonton TV petang.
553
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Jadi saya nak tawarkan awak kerja
554
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
sebagai hos baharu
rancangan masakan terbaru TV RBLA.
555
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Awak alami konkusi?
556
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
Tidak.
557
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
En. Pine, saya saintis.
Saintis yang tak menonton televisyen.
558
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Tolonglah, fikirkan dulu.
559
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Sudah. Saya dah pertimbangkannya.
Tolong ketepikan kaki awak.
560
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Saya angkat tangan,
tapi dia tak pandang saya.
561
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Helah.
562
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Kenapa?
563
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias