1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Ya deben estar en el cierre de la cuarta entrada. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Pude haber visto el juego y regresar. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Tal vez hay una radio por aquí. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Dios no quiere que nos divirtamos. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Esta pesadilla para esperar es bárbara. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Encontré el comedor. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 Hay unas voluntarias muy lindas. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Gracias, amigo. - Aquí tienen. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Salud. - Salud. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 El hospital debería invertir en paredes más gruesas. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 ¿Quieres anestesia? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 ¿Cuánto cuesta? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Depende de cuántas unidades usemos, pero suelen ser unos 45 dólares. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 De haber sabido que cuesta tanto, lo habría hecho yo misma. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 De acuerdo, querida. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Es hora. Sí. - No, no puedo. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - No. - Señoritas. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Sí, tú puedes. - No puedo. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 No puedo. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Encontré más elixir de la felicidad. La casa invita. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 ¿Elizabeth? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 ¿Calvin? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 ¿Calvin? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Está bien. Aquí estoy. Solo mírame. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Tengo miedo. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Lo haremos juntos, te lo prometo. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Me alegra que estés aquí. 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Te necesito. Pensé que te habías ido. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 No, no iré a ninguna parte. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Pero te fuiste. 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Aquí estoy. 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Enfócate en mí. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Bien, aquí vamos. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 LECCIONES DE QUÍMICA 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Tu hija está bien. 38 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Me drogaste. 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 De nada. ¿Necesitas orinar? 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 No, en realidad no. 41 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 En las próximas semanas 42 00:04:07,998 --> 00:04:10,876 sentirás que el fuego de mil soles te queman cada que orines, 43 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 pero luego se detendrá. 44 00:04:12,211 --> 00:04:14,421 Después presentarás un poco de incontinencia, 45 00:04:14,421 --> 00:04:16,882 pero suele mejorar después de un año más o menos. 46 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Ahora, ¿quieres que vaya por tu niña? 47 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Por cierto, ¿cómo se llama? - No lo he pensado. 48 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Te aconsejo que no lo pienses de más. 49 00:04:24,139 --> 00:04:25,557 Un nombre es un nombre. 50 00:04:25,557 --> 00:04:28,268 O si en verdad no se te ocurre nada, piensa en cómo te sientes. 51 00:04:28,268 --> 00:04:30,187 - "Mad". - Encantador. 52 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Tengo una sobrina llamada Maddie. 53 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 No. Solo "Mad". 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NOMBRE - MAD ZOTT 55 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Hola. 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 ¿No es perfecta? 57 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Así es. 58 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Te daré un consejo, ya que los doctores te dirán que no hagas nada por una semana, 59 00:05:02,094 --> 00:05:03,428 pero ellos nunca dieron a luz. 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Intentaré quedarme lo más que se pueda. 61 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Mi esposo está acampando. 62 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 63 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Casi dos semanas. 64 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 No, no podré soportarlo. Debo volver a trabajar. 65 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 ¿Trabajo? 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Ella lo será ahora. 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Mierda. 68 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 ¿En quién te convertirás? 70 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SIETE AÑOS DESPUÉS 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 JUEGA DEPORTES EN EL RECREO, 72 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 PERO NO DEJES QUE LOS NIÑOS GANEN AUTOMÁTICAMENTE. 73 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 TE AMO, MAMÁ 74 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Por favor. 75 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Dime, ¿qué pasa? 76 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Solo dímelo. 77 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Por favor. ¿Acaso no me quieres? 78 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Vamos, Mad. 79 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Por favor. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, sucumbe al instinto primitivo. 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Vamos. 82 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Nada funciona. 83 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Por favor, Mad, te lo suplico. Dime qué necesitas. 84 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Bien. Llora todo lo que quieras. No me importa si lloras hasta un mes. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - No me importa. Por favor. - Hola. 86 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Está bien. 87 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Un portaaviones llegó hoy a la bahía de San Francisco desde Busan, 88 00:08:34,056 --> 00:08:37,726 con más de 300 valientes héroes que venían de nuestras costas. 89 00:08:37,726 --> 00:08:41,270 Cientos de familiares y espectadores se alinearon en los muelles para animar 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,524 y abrazar a estos valientes militares 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 mientras regresan a casa después de estar seis meses en el mar. 92 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Un héroe regresa para encontrarse con su joven hijo por primera vez. 93 00:08:50,239 --> 00:08:52,699 - ¡Mira! Es papi. Veo a papi. - Otros van con sus amadas... 94 00:08:52,699 --> 00:08:54,243 No, amor. Ese no es papi. 95 00:08:54,243 --> 00:08:56,828 Papi se quedará allá todavía para cuidar a sus pacientes 96 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 y ayudarlos a que regresen a casa. 97 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 También vimos atracar a los dos barcos de transporte que trajeron a cientos de... 98 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Ya casi son las 8:00 p. m., lo que significa que... 99 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Yo quiero hacerlo. - Bien. 100 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Uno, dos... 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 tres, cuatro, cinco, seis 102 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - siete, ocho. - ¿Diez semanas? 103 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 No, ocho semanas para que papi regrese a casa. 104 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - ¿Cuántos días son, mami? - Muchos. 105 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 INGRESOS - GASTOS 106 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 REPARACIÓN DE FUGA 107 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Está bien. Bien. 108 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Estamos bien. Bien. 109 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Muy bien. 110 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 ¿Tienes hambre? ¿Ese es el problema? 111 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 ¡Junior! Entremos, gracias. 112 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Te atraparé. Te voy a atrapar. 113 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Bien. 114 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 ¿Cuál es la primera regla al jugar afuera? 115 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 No traer lodo a casa. 116 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Correcto. 117 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, ¡vamos a cenar! 118 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Hola. - Hola. 119 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 No quiere comer. 120 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Mi doctor me sugirió darle fórmula, 121 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 pero hay un estudio de Columbia que sugiere 122 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 que la leche materna es el único conducto con anticuerpos. 123 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Sin mencionar que al amamantar liberas oxitocinas, 124 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 pero no creo que eso sirva de algo cuando ella muera de hambre. 125 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Tengo cosas que hacer, pero no puedo enlistarlas 126 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 porque sería algo más que hacer. 127 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Ya me cansé con solo escucharte. 128 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Vamos. 129 00:11:44,037 --> 00:11:45,414 Dios, lo siento tanto. 130 00:11:45,414 --> 00:11:47,207 - Está bien. - No me siento bien. Me iré. 131 00:11:47,207 --> 00:11:50,210 Igual iré a hacer té en la cocina. ¿Necesitan algo? 132 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - No, gracias. - Estoy bien. 133 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Puedo irme, estoy bien. 134 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Sí, te ves de maravilla. 135 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Intenté hacerle una rutina. Fui meticulosa con el tiempo. 136 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Monitoreé cada llanto y cada defecación. 137 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Intenté cambiar de posición y de ángulo, cambiar la luz... 138 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 ¿Qué tiene de gracia? 139 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Eres como él. Increíblemente tan inteligente, pero tan estúpido. 140 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 ¿Disculpa? 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Es una bebé. 142 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 No es un experimento controlado de ciencias. 143 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 No, no creo que lo entiendes. Yo no quería esto. 144 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 No creo que me siento de la forma en que tengo que sentirme. 145 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 ¿Hablas de la forma en que te cura tu abdomen hinchado con su sonrisa? 146 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 ¿Y el terrible dolor de tus pezones? 147 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 ¿Porque no estabas completa hasta que la conociste? 148 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Sí, justo eso. - Eso es una tontería. 149 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Es pura ficción. 150 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 No, las madres aman a sus hijos. Ese es su instinto. 151 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Mi instinto solo me hace tener pensamientos horribles. 152 00:13:01,156 --> 00:13:02,366 ¿Qué tipo de pensamientos? 153 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Puedes decirme. 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 ¿Por qué no la doy en adopción y ya? 155 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Oye, Agnes. 156 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 ¿Cuántas veces pensaste en dar en adopción a Bailey cuando recién nació? 157 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - ¿Por qué? ¿Alguien lo quiere? - Solo es por fines científicos 158 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 La respuesta es dos veces. Al día. 159 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 ¿Mi momento crítico con Linda? Al sexto día. 160 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Entonces, ¿dices que Mad y yo tendremos una relación en algún momento 161 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 que se basa en el amor y el respeto mutuo? 162 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 ¿Mad? ¿Cómo en Madeline? ¿Así se llama algún familiar? 163 00:13:46,577 --> 00:13:49,371 Dijeron que la nombrara como me sentía. "Mad" se acerca a "Mal". 164 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Bromeas. 165 00:13:55,127 --> 00:13:57,754 Le hubiera puesto a los míos "miedo" y "cansancio". 166 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Debo decir que es lindo hablar con otro adulto 167 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 en vez de escuchar esos gritos horribles. 168 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Déjame ver a esta bebé. 169 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Bien. 170 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Hola, Mad. Eres muy buena, ¿verdad? Sí lo eres. 171 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Te sorprenderá lo que aprenderás de un bebé en esta etapa. 172 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Siempre revelan con pistas pequeñas cómo serán en el futuro. 173 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Ella sabrá percibir su entorno. 174 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Sí, lo harás. 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Esa es nuestra niña. 176 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Buen trabajo. 177 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 ¿Quién puede decirme qué es un árbol genealógico? 178 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Un árbol genealógico nos ayuda a aprender de dónde venimos. 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, manos quietas, por favor. 180 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Su mami va aquí y su papi aquí. 181 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Sus padres pueden ayudarles a llenarlo. 182 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Ellos tendrán todas las respuestas. 183 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 AVISO FINAL 184 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 URGENTE VENCIDO 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 NO PAGADO 186 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - No. - ¿No? 187 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 No. 188 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 No puede pedir otra hipoteca si no tiene un trabajo para pagarla. 189 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Bueno, seguiré con mi investigación. Cuando la publique... 190 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 No. 191 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Eso es teórico. Somos un banco. Solo aceptamos algo certero. 192 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Debería agradecer que su esposo la puso en la escritura antes de morir. 193 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Es toda una hazaña usar "agradecer" y "morir" en la misma oración. 194 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 Busque un trabajo que le pague 195 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 tan pronto como su hija sea mayor. 196 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 O cásese con un rico. 197 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Sin duda mejor robaría un banco. 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Programe un horario cuando salga con el guardia de seguridad. 199 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Pensé en una tarifa por hora adecuada 200 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 que se basa en su salario anual con ganancia, porque publicará 201 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 como si fuera la única persona que lo tocó. 202 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 ¿Y de cuánto será esa tarifa por hora? 203 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Ocho dólares. 204 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 ¿Por hora? Es una broma. 205 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Estoy de acuerdo, ya que le pagan demasiado bien. 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 De acuerdo. 207 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 ¿Cuál es el problema con mi experimento? 208 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Tiene dos problemas. 209 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Uno, la temperatura es demasiado alta. Debe bajarla a 15 grados. 210 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Bien. ¿Y el otro? 211 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 No tiene solución. 212 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Por favor, no le digas a nadie que vine. 213 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Claro que no. 214 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Nos vemos. 215 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Hay un bebé. - Lo siento. 216 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 No toque eso. 217 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Oye. 218 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Ocho dólares, por favor. 219 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Esto se quedará entre nosotros, ¿verdad? - Claro. 220 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Bebé. Sí. 221 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Tengo mi maleta Y también mi reservación 222 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Gasté cada centavo que tenía 223 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Como un niño tan desesperado 224 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Quiero oír el "¡Todos a bordo!" 225 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Gracias de nuevo. 226 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 Es bueno siempre tener otra opinión. 227 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Ya sabe, por cualquier cosa. 228 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Esto es lo que mi esposa siempre pedía cuando regresó del hospital. 229 00:19:11,151 --> 00:19:13,862 Me sorprende que no he visto a Boryweitz. Creí que sería primero. 230 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 No, lo transfirieron a ADN. 231 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 ¿ADN? 232 00:19:18,825 --> 00:19:22,955 Sí, él y Donatti se quedaron con... 233 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 el antiguo laboratorio de Evans. 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 LABORATORIO DE QUÍMICA PRIVADO - NO ENTRAR 235 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 ¿Elizabeth? 236 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Señorita Zott. 237 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Esta debe ser Madeline. Qué preciosa es. 238 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Robaron nuestro trabajo. 239 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, podemos explicarlo. 240 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 ¿De qué se nos acusa exactamente? 241 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Pegaron el protocolo que yo escribí en esta pared. 242 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Están usando nuestros registros y la investigación. 243 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 ¿Creyeron que no reconocería mi propio trabajo? 244 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Felicidades, señorita Zott. 245 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Obtuvimos la Remsen. 246 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Incluso escribimos su nombre aquí, en los agradecimientos. 247 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 No sabe lo que significa nada de esto. No sabe qué consecuencias tiene, 248 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 lo que significa para el campo o lo que entendemos del mundo. 249 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Así que continuaré con la investigación. 250 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 ¡Nuestra investigación! 251 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 La haré mejor, más rápida y con más éxito 252 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 porque soy una científica ¡y usted es un ladrón! 253 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Y tú eres un fraude. 254 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 No tomamos nada de nadie. 255 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 ¿Por qué usas zapatos de niño? 256 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Son zapatos y ya. 257 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 ¿Y por qué son del mismo color que los de Jimmy? 258 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Le diré a Jimmy que tienen los mismos zapatos. 259 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Tengo zapatos de niña en mi casa. - ¡Jimmy! 260 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Te juro por Dios. 261 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 He reparado por tres años todo en mi casa. 262 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 O aprendía a hacerlo o pedía ayuda cada que el inodoro tuviera fugas. 263 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Gracias. 264 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Sí, solo intento mantener la paz en el vecindario. 265 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Muy bien. Hágase la luz. 266 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 De acuerdo, eso es. 267 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Ahora, la mejor parte al arreglar algo. 268 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 ¿Qué tienes para beber? 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Tengo cinco mezclas sintéticas de fórmula. 270 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Y esto. 271 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfecto. 272 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 No te enseñaré eso. 273 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Espera. 274 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Ya pasaron seis horas. 275 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Mad no había dormido tanto sin interrupciones. 276 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Claro, mientras estoy construyendo. 277 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Mamá ya le agarró el truco. 278 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 ¿Puedo preguntarte algo un poco invasivo? 279 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Ya veremos. 280 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 He estado pensando en nuestra conversación del otro día. 281 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 ¿No planeaste embarazarte? 282 00:23:45,092 --> 00:23:47,469 Iba a terminar mi carrera de derecho cuando me enteré. 283 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Además, Charlie comenzaba su residencia, así que esperé. 284 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Luego Junior llegó, volví a esperar. 285 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Charlie tuvo que irse. 286 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Ya ves el patrón. 287 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 ¿Te arrepientes de eso? 288 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Si pudiera retroceder en el tiempo con todos mis conocimientos, 289 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 cambiaría algunas cosas. 290 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Pero sé que la mujer que está sentada aquí hoy, 291 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 la que crio a dos niños casi sola, 292 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 es mucho más resiliente por eso. 293 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Hubo mucho dolor, 294 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 lo que no esperé fue que mi capacidad para experimentar alegría 295 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 crecería también. 296 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 No. 297 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 No me arrepiento de haber tenido hijos, aunque sí me arrepiento de otras cosas. 298 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Estoy muy cansada para pensar en ello. 299 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Sé que dijiste que es normal tener dudas y sentir culpa, 300 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 pero aún no he tenido esos momentos mágicos. 301 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Ya llegarán. 302 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 No es que sea una experta en esto, 303 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 pero digamos que consigues que funcione este pseudolaboratorio en tu cocina 304 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 sin hacer explotar el vecindario. ¿Y luego qué? 305 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Pues Calvin y yo no obtuvimos la beca que queríamos, 306 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 así que mi plan es terminar nuestra investigación. 307 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Si logro publicarla, puedo entrar al laboratorio que quiera. 308 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Claro. 309 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Pero ¿no necesitas químicos y equipo para los experimentos? 310 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 Hola, soy Fran Frask. 311 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 No. 312 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 Hola, cariño. 313 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Eso no. 314 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 Hola. 315 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 ¿Qué tal? Soy Fran Frask de Hastings. 316 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Sí, llamo porque... 317 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 Quiero hacer un pedido irregular por el nuevo anexo de laboratorio. 318 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Sería... Sí. ¿Extractor de laboratorio? 319 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Necesitamos otro. 320 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Mecheros Bunsen, cilindros graduados, vasos de precipitado... 321 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - ¿Qué hacen en este laboratorio? - No puedo decirlo. 322 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 ¿Es para proteger las mucosas de los gases nocivos? 323 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Precisamente. 324 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Aquí tienes. 325 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Hola. 326 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Hola. 327 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Nunca te hablé de mi hermano. 328 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Me contaste un poco. 329 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Lo conocía mejor que a nadie en el mundo. 330 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Fue como si dejara una marca en mí. 331 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Podía sentirlo claramente en cada interacción 332 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 o cada habitación a la que entraba. 333 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Sé exactamente lo que diría si estuviera aquí ahora. 334 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Pero no pasa lo mismo contigo 335 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 porque hay más cosas que no sé de las que sí sé. 336 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 ¿Qué quieres saber? 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Tampoco tuve a nadie. 338 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Quiero saberlo todo. 339 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Quiero saber cómo eras de niño. 340 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Quiero saber qué tipo de padre serías. 341 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Sé que no te lo dije, pero sabes que te amo, ¿verdad? 342 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 ¿Cómo se te ocurre llegar así? 343 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Tu avión no aterriza hasta dentro de dos noches. 344 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Se liberó un asiento en un C-124 desde Landstuhl, así que lo tomé. 345 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 No sé qué significa eso. 346 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 ¡Papi! 347 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Mi niña. 348 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 ¿Cuánto mides? ¿Casi dos metros? 349 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Mido casi un metro y veinte. 350 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Hola, amigo. Está bien. 351 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Tu mamá me contó lo valiente que has sido desde que me fui. 352 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Pensé que te gustaría esto. 353 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 ¿Quieres abrazar a papi? 354 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 ¿Tal vez después de un poco de helado? 355 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Helado. - Eso es. 356 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Soñé con este abrazo. 357 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 ¡BIENVENIDO A CASA PAPÁ! 358 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Puedes ponerlo en la cocina. 359 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, mejor pon este primero. - De acuerdo. 360 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Te ves muy bien. 361 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Hola. 362 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - ¿Probaste el pan de maíz de Agnes? - Hizo que lo probara. 363 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Hola. - Hola. 364 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Ven aquí. 365 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, ella es Elizabeth Zott. 366 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Lamento mucho tu pérdida. 367 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 ¿Hay melaza en las costillas? 368 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Es impresionante. 369 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Son al estilo de Kansas, como lo hacía mi papá. 370 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - ¿Qué tenemos aquí? - Tarta de zarzamora. 371 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 ¿Qué tan rica está? No me humillarán en mi propia casa. 372 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Entonces, no querrás servirla. 373 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Vamos. 374 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. ¿Recuerdan a Elizabeth? 375 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - ¿Cómo estás? - Hola. 376 00:31:45,948 --> 00:31:48,575 Hola. Es muy lindo verlas en un momento 377 00:31:48,575 --> 00:31:50,786 en el que la noradrenalina no corre por mi cuerpo 378 00:31:50,786 --> 00:31:53,372 porque una reacción aguda de lucha o huida la provoca. 379 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 No entiendo la ciencia, pero recuerdo esa sensación. 380 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Hay que bailar. 381 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Sí. - Muy bien. 382 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vamos. 383 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Eso es. 384 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 ¿Cómo estás, pequeña? 385 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet mencionó esta increíble tarta de zarzamora. 386 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Soy Curtis Wakely. 387 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. ¿Cómo conoce a los Sloane? 388 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Los acabo de conocer. 389 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Sustituyo a mi padre como cura en la iglesia bautista. 390 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Si necesitas un cura o un degustador, 391 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 me encantará ayudarte. 392 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Puede degustar lo que quiera cuando quiera. 393 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 ¿No es creyente? 394 00:32:54,766 --> 00:32:58,145 Mi padre era cura, así que mi relación con la fe es complicada. 395 00:32:58,145 --> 00:32:59,354 Además, soy científica, 396 00:32:59,354 --> 00:33:01,356 así que mi relación con la fe es complicada. 397 00:33:01,356 --> 00:33:02,691 Aceptaré debatirlo. 398 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 No hay mucho que debatir 399 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 cuando un lado tiene pruebas y el otro tiene culpa. 400 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Fue un placer conocerlo. - También el mío. 401 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 ¿Qué tienen ahí? 402 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Un trompo. 403 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 ¿Un trompo? ¿Lo ves? 404 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Extrañaba verlo en ese lavabo, cirujano Sloane. 405 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Amor. 406 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 ¿Fue muy pronto o estuvo exagerado? 407 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Sí, probablemente. 408 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Pero fue lindo verlos a todos de nuevo. 409 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Sí, los vi a ti y a Sanford confabular de nuevo. 410 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 ¿Cómo está? 411 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Está bien. 412 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 Sigue en Kaiser Sunset. 413 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Buscan un nuevo jefe de residentes en cirugía general. 414 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 No llevas aquí ni una semana. 415 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 La paga es buena, Harr. Es muy buena. 416 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 ¿Sí? ¿Qué hay del horario? 417 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Las horas serán las horas. 418 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Es una gran oportunidad. - Para ti. 419 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Siento que ya me detuve durante mucho tiempo. 420 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 ¿Y eso qué significa? 421 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 En primavera presentaré el examen de abogacía. 422 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene me ofrecerá un puesto como asociada júnior si apruebo. 423 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - ¿Cuándo ibas a contármelo? - Ahora. 424 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - Y... - ¿Hay más? 425 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Y me pidieron que dirija el comité Adams Washington 426 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 para evitar que este vecindario se vuelva una autopista. 427 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 ¿Me convertí en el Sr. Harriet Sloane cuando me fui? 428 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Esto es mucho trabajo para los dos. 429 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Haremos que funcione. 430 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 ¿Y cómo carajos haremos eso? Los niños nos necesitan. 431 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 No me preocupa. 432 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 ¿No? ¿Por qué no? 433 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Porque somos tú y yo. 434 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Dr. Mason. - Srta. Zott, ¿cómo está? 435 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Bien. 436 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 No quiero quejarme, pero esta mañana tuve la peor remada de mi vida. 437 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Vaya. 438 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 Está desordenado, lo sé. 439 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 No supe de usted por un tiempo, así que pensé en venir. 440 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Se ve cansada. 441 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 ¿Y la ayuda? ¿Tiene a alguien? 442 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Mi vecina viene. 443 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Excelente. La proximidad es fundamental. 444 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 ¿Y se está cuidando? ¿Aún simula remar? 445 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Cuando tengo tiempo. 446 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Sé que dije un año, pero mi compañero se fracturó la pierna, 447 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 así que la necesito lo antes posible. La próxima semana a más tardar. 448 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - ¿Qué? No, estoy... - ¿Cansada? ¿Ocupada? 449 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Tal vez dirá que no tiene tiempo. 450 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Porque no lo tengo. - ¿Y quién sí? 451 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Ser adulto está sobrevalorado, ¿no cree? 452 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Resuelves un problema y aparecen diez más. 453 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 ¿Pero qué hay de un poco de agua fría en la cara justo antes del amanecer? 454 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Eso arregla las cosas. 455 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Bueno, de vuelta al hospital. 456 00:37:35,756 --> 00:37:37,382 La veo la próxima semana, compañera. 457 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Te amo. 458 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Lo sé. 459 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Estaba pensando en tu papá. 460 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Solía decir que el jazz le enseñó a pensar. 461 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 También en sentarse y dejar que las ideas lo lleven adonde puedan. 462 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Tenía muchas nociones 463 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 y pasos de baile. 464 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Espera, ¿eso te divierte? 465 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Residencia Sloane. 466 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Escucha esto. 467 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Vamos, Mad. 468 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 ¿Qué, qué se supone que debo escuchar? 469 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Mad estaba riendo. 470 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 ¿Es normal para una niña de su edad? 471 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Creo que podría ser muy avanzada, como era de esperar. 472 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Espero que saque la humildad característica de sus padres. 473 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 ¿Qué pasa? 474 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 No puedo hacer mi árbol genealógico. 475 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Está bien. Yo tampoco puedo hacer el mío. 476 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Hola. 477 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Hola, papi. - Hola, corazón. 478 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Hola, mamá. 479 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Hola, Seis Treinta. 480 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Cuéntame, ¿cómo te fue en la escuela? 481 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Creo que no le agrado a la señora Mudford. 482 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Es altamente improbable. 483 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Cada vez que pregunto algo, su boca se pone así. 484 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Es un gesto o una mueca. 485 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 ¿Cuál es la diferencia entre un gesto y una mueca? 486 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 No la hay, ya que son sinónimos. 487 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Entiendo. 488 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 ¿Te gustó el almuerzo de hoy? 489 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Sí, estaba muy delicioso. 490 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 ¿Qué tal los muffins de calabaza? Es una receta nueva. 491 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Me encantaron. 492 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 493 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 no hice muffins de calabaza. Hice brownies de crema de maní. 494 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 No te comiste tu almuerzo y, peor aún, me mentiste. 495 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 No nos iremos hasta que me digas por qué. 496 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 UNA COSTURA A TIEMPO 497 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Cuando era una niña, 498 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 la guerra no le permitió a mi madre encontrar medias. 499 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Así que ella misma tejía las medias, 500 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 pero sin el elástico. 501 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Entonces, solo eran calcetines. 502 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 O sea... 503 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Los números están más flácidos que mi pito. 504 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Las mujeres mayores la aman. Piensan que es reconfortante. 505 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 No, Walter, piensan que es aburrida. 506 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Además, necesitamos que más hombres la vean 507 00:41:52,638 --> 00:41:54,765 porque ellos tienen dinero 508 00:41:54,765 --> 00:41:57,893 para comprar cosas de nuestros patrocinadores 509 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 y así yo tenga dinero para comprar cosas. 510 00:42:01,563 --> 00:42:03,565 Este es el último día de Gerta 511 00:42:03,565 --> 00:42:06,693 y, probablemente, su último aliento en esta Tierra. 512 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, al menos deja que se despida en el programa. 513 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 La bruja se va. Ocupa el espacio. 514 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Con alguien que sea joven, pero elegante. 515 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Alguien que sea maternal, pero cogible. 516 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Maternal y cogible. Entendido. 517 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 PADRE WALTER 518 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 MADRE 519 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 DIVORSIO 520 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Hola, quiero ver a Walter Pine. - No está disponible. 521 00:42:51,530 --> 00:42:52,531 Señor Pine. 522 00:42:53,532 --> 00:42:55,784 Las audición de enfermera es abajo a su izquierda. 523 00:42:55,784 --> 00:42:59,079 Vine para hablar sobre el asunto de los almuerzos de mi hija. 524 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - ¿Almuerzos? - Correcto. 525 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 ¿Puedo ir por un bocadillo? 526 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Sí. Claro, corazón. Ve con Sharon. 527 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Disculpe. ¿Quién es y por qué está en mi oficina en este momento? 528 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Soy Elizabeth Zott, la madre de Madeline Zott. 529 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Siéntese. 530 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 No, no es para tomárselo a la ligera. 531 00:43:25,272 --> 00:43:28,358 Su hija se ha estado comiendo el almuerzo de mi hija cada día por meses. 532 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Lo que me hace preguntarme 533 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 si no está comiendo cosas nutritivas de su proveedor? 534 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Bien. Mi hija está muy bien alimentada. 535 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Lo sé porque yo la he alimentado. 536 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Señor Pine. 537 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Me gustaría tener el tiempo y los recursos para alimentar a las dos, 538 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 pero tengo dos trabajos. 539 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Bueno, tres si cuento ser madre, porque lo soy. 540 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Y como madre, no comprometeré la buena comida. 541 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 La buena comida es un catalizador que ayudará a mi hija a crecer. 542 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 La buena comida no solo es un pasatiempo. 543 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Es una comunidad, es una familia y es fundamental. 544 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Me preocupo por su hija, así que traje mi receta de pastel de pollo. 545 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 También una muestra para que pruebe el crocante de la corteza 546 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 y la viscosidad del relleno. 547 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 También traje galletas de avena o... No, me las quedaré por principio. 548 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Bueno, dejaré una para Amanda. 549 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 No compartas esa galleta con tu padre. 550 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 No estaba muy ocupado. 551 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Pastel de pollo Ingredientes 552 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 ¿Qué? 553 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Oiga. 554 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - ¿Se volvió loco? - Perdón. 555 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Soy productor de televisión 556 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 y creo que está lista para convertirse en una fuerza en la televisión vespertina. 557 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Por eso me gustaría ofrecerle un trabajo 558 00:45:26,059 --> 00:45:28,645 como la conductora de nuestro nuevo programa de cocina 559 00:45:28,645 --> 00:45:30,355 de RBLA TV. 560 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 ¿Tiene una conmoción? 561 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 No. 562 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Sr. Pine, soy científica. Una científica que no ve la televisión. 563 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Por favor, considérelo. 564 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Lo hice. Ya lo consideré. Por favor, mueva sus pies 565 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Tenía la mano levantada, pero ella no me veía. 566 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 ¿Qué trama? 567 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 ¿Por qué? 568 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero