1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Ya deben estar
en el cierre de la cuarta entrada.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Pude haber visto el juego y regresar.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Tal vez hay una radio por aquí.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Dios no quiere que nos divirtamos.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Esta pesadilla para esperar es bárbara.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Encontré el comedor.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
Hay unas voluntarias muy lindas.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Gracias, amigo.
- Aquí tienen.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Salud.
- Salud.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
El hospital debería invertir
en paredes más gruesas.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
¿Quieres anestesia?
12
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
¿Cuánto cuesta?
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Depende de cuántas unidades usemos,
pero suelen ser unos 45 dólares.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
De haber sabido que cuesta tanto,
lo habría hecho yo misma.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
De acuerdo, querida.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Es hora. Sí.
- No, no puedo.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- No.
- Señoritas.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Sí, tú puedes.
- No puedo.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
No puedo.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Encontré más elixir de la felicidad.
La casa invita.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
¿Elizabeth?
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
¿Calvin?
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
¿Calvin?
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Está bien. Aquí estoy. Solo mírame.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Tengo miedo.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Lo haremos juntos, te lo prometo.
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Me alegra que estés aquí.
29
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Te necesito. Pensé que te habías ido.
30
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
No, no iré a ninguna parte.
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Pero te fuiste.
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Aquí estoy.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Enfócate en mí.
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Bien, aquí vamos.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
36
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
LECCIONES DE QUÍMICA
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Tu hija está bien.
38
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Me drogaste.
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
De nada. ¿Necesitas orinar?
40
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
No, en realidad no.
41
00:04:06,872 --> 00:04:07,998
En las próximas semanas
42
00:04:07,998 --> 00:04:10,876
sentirás que el fuego de mil soles
te queman cada que orines,
43
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
pero luego se detendrá.
44
00:04:12,211 --> 00:04:14,421
Después presentarás
un poco de incontinencia,
45
00:04:14,421 --> 00:04:16,882
pero suele mejorar
después de un año más o menos.
46
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Ahora, ¿quieres que vaya por tu niña?
47
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Por cierto, ¿cómo se llama?
- No lo he pensado.
48
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Te aconsejo que no lo pienses de más.
49
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
Un nombre es un nombre.
50
00:04:25,557 --> 00:04:28,268
O si en verdad no se te ocurre nada,
piensa en cómo te sientes.
51
00:04:28,268 --> 00:04:30,187
- "Mad".
- Encantador.
52
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Tengo una sobrina llamada Maddie.
53
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
No. Solo "Mad".
54
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NOMBRE - MAD ZOTT
55
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Hola.
56
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
¿No es perfecta?
57
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Así es.
58
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Te daré un consejo, ya que los doctores
te dirán que no hagas nada por una semana,
59
00:05:02,094 --> 00:05:03,428
pero ellos nunca dieron a luz.
60
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Intentaré quedarme lo más que se pueda.
61
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Mi esposo está acampando.
62
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
63
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Casi dos semanas.
64
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
No, no podré soportarlo.
Debo volver a trabajar.
65
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
¿Trabajo?
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Ella lo será ahora.
67
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Mierda.
68
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
¿En quién te convertirás?
70
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SIETE AÑOS DESPUÉS
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
JUEGA DEPORTES EN EL RECREO,
72
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
PERO NO DEJES QUE LOS NIÑOS
GANEN AUTOMÁTICAMENTE.
73
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
TE AMO, MAMÁ
74
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
Por favor.
75
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Dime, ¿qué pasa?
76
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Solo dímelo.
77
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Por favor. ¿Acaso no me quieres?
78
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Vamos, Mad.
79
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Por favor.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, sucumbe al instinto primitivo.
81
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Vamos.
82
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Nada funciona.
83
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Por favor, Mad, te lo suplico.
Dime qué necesitas.
84
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Bien. Llora todo lo que quieras.
No me importa si lloras hasta un mes.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- No me importa. Por favor.
- Hola.
86
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Está bien.
87
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Un portaaviones llegó hoy
a la bahía de San Francisco desde Busan,
88
00:08:34,056 --> 00:08:37,726
con más de 300 valientes héroes
que venían de nuestras costas.
89
00:08:37,726 --> 00:08:41,270
Cientos de familiares y espectadores
se alinearon en los muelles para animar
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,524
y abrazar a estos valientes militares
91
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
mientras regresan a casa
después de estar seis meses en el mar.
92
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Un héroe regresa para encontrarse
con su joven hijo por primera vez.
93
00:08:50,239 --> 00:08:52,699
- ¡Mira! Es papi. Veo a papi.
- Otros van con sus amadas...
94
00:08:52,699 --> 00:08:54,243
No, amor. Ese no es papi.
95
00:08:54,243 --> 00:08:56,828
Papi se quedará allá todavía
para cuidar a sus pacientes
96
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
y ayudarlos a que regresen a casa.
97
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
También vimos atracar a los dos barcos
de transporte que trajeron a cientos de...
98
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Ya casi son las 8:00 p. m.,
lo que significa que...
99
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Yo quiero hacerlo.
- Bien.
100
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Uno, dos...
101
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
tres, cuatro, cinco, seis
102
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- siete, ocho.
- ¿Diez semanas?
103
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
No, ocho semanas
para que papi regrese a casa.
104
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- ¿Cuántos días son, mami?
- Muchos.
105
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
INGRESOS - GASTOS
106
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
REPARACIÓN DE FUGA
107
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Está bien. Bien.
108
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Estamos bien. Bien.
109
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Muy bien.
110
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
¿Tienes hambre? ¿Ese es el problema?
111
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
¡Junior! Entremos, gracias.
112
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Te atraparé. Te voy a atrapar.
113
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Bien.
114
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
¿Cuál es la primera regla al jugar afuera?
115
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
No traer lodo a casa.
116
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Correcto.
117
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, ¡vamos a cenar!
118
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Hola.
- Hola.
119
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
No quiere comer.
120
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Mi doctor me sugirió darle fórmula,
121
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
pero hay un estudio de Columbia
que sugiere
122
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
que la leche materna
es el único conducto con anticuerpos.
123
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Sin mencionar
que al amamantar liberas oxitocinas,
124
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
pero no creo que eso sirva de algo
cuando ella muera de hambre.
125
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Tengo cosas que hacer,
pero no puedo enlistarlas
126
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
porque sería algo más que hacer.
127
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Ya me cansé con solo escucharte.
128
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Vamos.
129
00:11:44,037 --> 00:11:45,414
Dios, lo siento tanto.
130
00:11:45,414 --> 00:11:47,207
- Está bien.
- No me siento bien. Me iré.
131
00:11:47,207 --> 00:11:50,210
Igual iré a hacer té en la cocina.
¿Necesitan algo?
132
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- No, gracias.
- Estoy bien.
133
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Puedo irme, estoy bien.
134
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Sí, te ves de maravilla.
135
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Intenté hacerle una rutina.
Fui meticulosa con el tiempo.
136
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Monitoreé cada llanto y cada defecación.
137
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Intenté cambiar de posición y de ángulo,
cambiar la luz...
138
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
¿Qué tiene de gracia?
139
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Eres como él. Increíblemente
tan inteligente, pero tan estúpido.
140
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
¿Disculpa?
141
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Es una bebé.
142
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
No es
un experimento controlado de ciencias.
143
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
No, no creo que lo entiendes.
Yo no quería esto.
144
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
No creo que me siento
de la forma en que tengo que sentirme.
145
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
¿Hablas de la forma en que te cura
tu abdomen hinchado con su sonrisa?
146
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
¿Y el terrible dolor de tus pezones?
147
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
¿Porque no estabas completa
hasta que la conociste?
148
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Sí, justo eso.
- Eso es una tontería.
149
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Es pura ficción.
150
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
No, las madres aman a sus hijos.
Ese es su instinto.
151
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Mi instinto solo me hace tener
pensamientos horribles.
152
00:13:01,156 --> 00:13:02,366
¿Qué tipo de pensamientos?
153
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Puedes decirme.
154
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
¿Por qué no la doy en adopción y ya?
155
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Oye, Agnes.
156
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
¿Cuántas veces pensaste en dar en adopción
a Bailey cuando recién nació?
157
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- ¿Por qué? ¿Alguien lo quiere?
- Solo es por fines científicos
158
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
La respuesta es dos veces. Al día.
159
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
¿Mi momento crítico con Linda?
Al sexto día.
160
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Entonces, ¿dices que Mad y yo
tendremos una relación en algún momento
161
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
que se basa en el amor y el respeto mutuo?
162
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
¿Mad? ¿Cómo en Madeline?
¿Así se llama algún familiar?
163
00:13:46,577 --> 00:13:49,371
Dijeron que la nombrara como me sentía.
"Mad" se acerca a "Mal".
164
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Bromeas.
165
00:13:55,127 --> 00:13:57,754
Le hubiera puesto a los míos
"miedo" y "cansancio".
166
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Debo decir que es lindo
hablar con otro adulto
167
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
en vez de escuchar esos gritos horribles.
168
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Déjame ver a esta bebé.
169
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Bien.
170
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Hola, Mad.
Eres muy buena, ¿verdad? Sí lo eres.
171
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Te sorprenderá lo que aprenderás
de un bebé en esta etapa.
172
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Siempre revelan con pistas pequeñas
cómo serán en el futuro.
173
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Ella sabrá percibir su entorno.
174
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Sí, lo harás.
175
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Esa es nuestra niña.
176
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Buen trabajo.
177
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
¿Quién puede decirme
qué es un árbol genealógico?
178
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Un árbol genealógico
nos ayuda a aprender de dónde venimos.
179
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, manos quietas, por favor.
180
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Su mami va aquí y su papi aquí.
181
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Sus padres pueden ayudarles a llenarlo.
182
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Ellos tendrán todas las respuestas.
183
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
AVISO FINAL
184
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
URGENTE
VENCIDO
185
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
NO PAGADO
186
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- No.
- ¿No?
187
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
No.
188
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
No puede pedir otra hipoteca
si no tiene un trabajo para pagarla.
189
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Bueno, seguiré con mi investigación.
Cuando la publique...
190
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
No.
191
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Eso es teórico. Somos un banco.
Solo aceptamos algo certero.
192
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Debería agradecer que su esposo
la puso en la escritura antes de morir.
193
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Es toda una hazaña usar
"agradecer" y "morir" en la misma oración.
194
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
Busque un trabajo que le pague
195
00:16:50,886 --> 00:16:53,222
tan pronto como su hija sea mayor.
196
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
O cásese con un rico.
197
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Sin duda mejor robaría un banco.
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Programe un horario cuando salga
con el guardia de seguridad.
199
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Pensé en una tarifa por hora adecuada
200
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
que se basa en su salario anual
con ganancia, porque publicará
201
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
como si fuera
la única persona que lo tocó.
202
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
¿Y de cuánto será esa tarifa por hora?
203
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Ocho dólares.
204
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
¿Por hora? Es una broma.
205
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Estoy de acuerdo,
ya que le pagan demasiado bien.
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
De acuerdo.
207
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
¿Cuál es el problema con mi experimento?
208
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Tiene dos problemas.
209
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Uno, la temperatura es demasiado alta.
Debe bajarla a 15 grados.
210
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Bien. ¿Y el otro?
211
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
No tiene solución.
212
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Por favor, no le digas a nadie que vine.
213
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Claro que no.
214
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Nos vemos.
215
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Hay un bebé.
- Lo siento.
216
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
No toque eso.
217
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Oye.
218
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Ocho dólares, por favor.
219
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Esto se quedará entre nosotros, ¿verdad?
- Claro.
220
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Bebé. Sí.
221
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Tengo mi maleta
Y también mi reservación
222
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Gasté cada centavo que tenía
223
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Como un niño tan desesperado
224
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Quiero oír el "¡Todos a bordo!"
225
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Gracias de nuevo.
226
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
Es bueno siempre tener otra opinión.
227
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Ya sabe, por cualquier cosa.
228
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Esto es lo que mi esposa siempre pedía
cuando regresó del hospital.
229
00:19:11,151 --> 00:19:13,862
Me sorprende que no he visto a Boryweitz.
Creí que sería primero.
230
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
No, lo transfirieron a ADN.
231
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
¿ADN?
232
00:19:18,825 --> 00:19:22,955
Sí, él y Donatti se quedaron con...
233
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
el antiguo laboratorio de Evans.
234
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
LABORATORIO DE QUÍMICA
PRIVADO - NO ENTRAR
235
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
¿Elizabeth?
236
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Señorita Zott.
237
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Esta debe ser Madeline. Qué preciosa es.
238
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Robaron nuestro trabajo.
239
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, podemos explicarlo.
240
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
¿De qué se nos acusa exactamente?
241
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Pegaron el protocolo que yo escribí
en esta pared.
242
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Están usando nuestros registros
y la investigación.
243
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
¿Creyeron que no reconocería
mi propio trabajo?
244
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Felicidades, señorita Zott.
245
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Obtuvimos la Remsen.
246
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Incluso escribimos su nombre aquí,
en los agradecimientos.
247
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
No sabe lo que significa nada de esto.
No sabe qué consecuencias tiene,
248
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
lo que significa para el campo
o lo que entendemos del mundo.
249
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Así que continuaré con la investigación.
250
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
¡Nuestra investigación!
251
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
La haré mejor, más rápida y con más éxito
252
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
porque soy una científica
¡y usted es un ladrón!
253
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Y tú eres un fraude.
254
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
No tomamos nada de nadie.
255
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
¿Por qué usas zapatos de niño?
256
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Son zapatos y ya.
257
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
¿Y por qué son del mismo color
que los de Jimmy?
258
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Le diré a Jimmy
que tienen los mismos zapatos.
259
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Tengo zapatos de niña en mi casa.
- ¡Jimmy!
260
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Te juro por Dios.
261
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
He reparado por tres años todo en mi casa.
262
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
O aprendía a hacerlo o pedía ayuda
cada que el inodoro tuviera fugas.
263
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Gracias.
264
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Sí, solo intento mantener la paz
en el vecindario.
265
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Muy bien. Hágase la luz.
266
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
De acuerdo, eso es.
267
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Ahora, la mejor parte al arreglar algo.
268
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
¿Qué tienes para beber?
269
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Tengo cinco mezclas sintéticas de fórmula.
270
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
Y esto.
271
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfecto.
272
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
No te enseñaré eso.
273
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Espera.
274
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Ya pasaron seis horas.
275
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Mad no había dormido tanto
sin interrupciones.
276
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Claro, mientras estoy construyendo.
277
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
Mamá ya le agarró el truco.
278
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
¿Puedo preguntarte algo un poco invasivo?
279
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Ya veremos.
280
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
He estado pensando
en nuestra conversación del otro día.
281
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
¿No planeaste embarazarte?
282
00:23:45,092 --> 00:23:47,469
Iba a terminar mi carrera de derecho
cuando me enteré.
283
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Además, Charlie comenzaba su residencia,
así que esperé.
284
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Luego Junior llegó, volví a esperar.
285
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Charlie tuvo que irse.
286
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Ya ves el patrón.
287
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
¿Te arrepientes de eso?
288
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Si pudiera retroceder en el tiempo
con todos mis conocimientos,
289
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
cambiaría algunas cosas.
290
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Pero sé que la mujer
que está sentada aquí hoy,
291
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
la que crio a dos niños casi sola,
292
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
es mucho más resiliente por eso.
293
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Hubo mucho dolor,
294
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
lo que no esperé fue que mi capacidad
para experimentar alegría
295
00:24:36,059 --> 00:24:37,311
crecería también.
296
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
No.
297
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
No me arrepiento de haber tenido hijos,
aunque sí me arrepiento de otras cosas.
298
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Estoy muy cansada para pensar en ello.
299
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Sé que dijiste que es normal
tener dudas y sentir culpa,
300
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
pero aún no he tenido
esos momentos mágicos.
301
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Ya llegarán.
302
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
No es que sea una experta en esto,
303
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
pero digamos que consigues que funcione
este pseudolaboratorio en tu cocina
304
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
sin hacer explotar el vecindario.
¿Y luego qué?
305
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Pues Calvin y yo
no obtuvimos la beca que queríamos,
306
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
así que mi plan
es terminar nuestra investigación.
307
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Si logro publicarla,
puedo entrar al laboratorio que quiera.
308
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Claro.
309
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Pero ¿no necesitas químicos
y equipo para los experimentos?
310
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
Hola, soy Fran Frask.
311
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
No.
312
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
Hola, cariño.
313
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Eso no.
314
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
Hola.
315
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
¿Qué tal? Soy Fran Frask de Hastings.
316
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Sí, llamo porque...
317
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
Quiero hacer un pedido irregular
por el nuevo anexo de laboratorio.
318
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Sería... Sí. ¿Extractor de laboratorio?
319
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Necesitamos otro.
320
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Mecheros Bunsen, cilindros graduados,
vasos de precipitado...
321
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- ¿Qué hacen en este laboratorio?
- No puedo decirlo.
322
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
¿Es para proteger las mucosas
de los gases nocivos?
323
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Precisamente.
324
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Aquí tienes.
325
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Hola.
326
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Hola.
327
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Nunca te hablé de mi hermano.
328
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Me contaste un poco.
329
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Lo conocía mejor que a nadie en el mundo.
330
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Fue como si dejara una marca en mí.
331
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Podía sentirlo claramente
en cada interacción
332
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
o cada habitación a la que entraba.
333
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Sé exactamente lo que diría
si estuviera aquí ahora.
334
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Pero no pasa lo mismo contigo
335
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
porque hay más cosas que no sé
de las que sí sé.
336
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
¿Qué quieres saber?
337
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Tampoco tuve a nadie.
338
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Quiero saberlo todo.
339
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Quiero saber cómo eras de niño.
340
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Quiero saber qué tipo de padre serías.
341
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Sé que no te lo dije,
pero sabes que te amo, ¿verdad?
342
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
¿Cómo se te ocurre llegar así?
343
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Tu avión no aterriza
hasta dentro de dos noches.
344
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Se liberó un asiento en un C-124
desde Landstuhl, así que lo tomé.
345
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
No sé qué significa eso.
346
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
¡Papi!
347
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Mi niña.
348
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
¿Cuánto mides? ¿Casi dos metros?
349
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Mido casi un metro y veinte.
350
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Hola, amigo. Está bien.
351
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Tu mamá me contó lo valiente
que has sido desde que me fui.
352
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Pensé que te gustaría esto.
353
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
¿Quieres abrazar a papi?
354
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
¿Tal vez después de un poco de helado?
355
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Helado.
- Eso es.
356
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Soñé con este abrazo.
357
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
¡BIENVENIDO A CASA PAPÁ!
358
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Puedes ponerlo en la cocina.
359
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, mejor pon este primero.
- De acuerdo.
360
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Te ves muy bien.
361
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Hola.
362
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- ¿Probaste el pan de maíz de Agnes?
- Hizo que lo probara.
363
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Hola.
- Hola.
364
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Ven aquí.
365
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, ella es Elizabeth Zott.
366
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Lamento mucho tu pérdida.
367
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
¿Hay melaza en las costillas?
368
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Es impresionante.
369
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Son al estilo de Kansas,
como lo hacía mi papá.
370
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- ¿Qué tenemos aquí?
- Tarta de zarzamora.
371
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
¿Qué tan rica está?
No me humillarán en mi propia casa.
372
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Entonces, no querrás servirla.
373
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Vamos.
374
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
¿Recuerdan a Elizabeth?
375
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- ¿Cómo estás?
- Hola.
376
00:31:45,948 --> 00:31:48,575
Hola. Es muy lindo verlas en un momento
377
00:31:48,575 --> 00:31:50,786
en el que la noradrenalina
no corre por mi cuerpo
378
00:31:50,786 --> 00:31:53,372
porque una reacción aguda
de lucha o huida la provoca.
379
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
No entiendo la ciencia,
pero recuerdo esa sensación.
380
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Hay que bailar.
381
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Sí.
- Muy bien.
382
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vamos.
383
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Eso es.
384
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
¿Cómo estás, pequeña?
385
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet mencionó
esta increíble tarta de zarzamora.
386
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Soy Curtis Wakely.
387
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott. ¿Cómo conoce a los Sloane?
388
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Los acabo de conocer.
389
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Sustituyo a mi padre
como cura en la iglesia bautista.
390
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Si necesitas un cura o un degustador,
391
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
me encantará ayudarte.
392
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Puede degustar
lo que quiera cuando quiera.
393
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
¿No es creyente?
394
00:32:54,766 --> 00:32:58,145
Mi padre era cura, así que mi relación
con la fe es complicada.
395
00:32:58,145 --> 00:32:59,354
Además, soy científica,
396
00:32:59,354 --> 00:33:01,356
así que mi relación
con la fe es complicada.
397
00:33:01,356 --> 00:33:02,691
Aceptaré debatirlo.
398
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
No hay mucho que debatir
399
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
cuando un lado tiene pruebas
y el otro tiene culpa.
400
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Fue un placer conocerlo.
- También el mío.
401
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
¿Qué tienen ahí?
402
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Un trompo.
403
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
¿Un trompo? ¿Lo ves?
404
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Extrañaba verlo en ese lavabo,
cirujano Sloane.
405
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Amor.
406
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
¿Fue muy pronto o estuvo exagerado?
407
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Sí, probablemente.
408
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Pero fue lindo verlos a todos de nuevo.
409
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Sí, los vi a ti y a Sanford
confabular de nuevo.
410
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
¿Cómo está?
411
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Está bien.
412
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
Sigue en Kaiser Sunset.
413
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Buscan un nuevo jefe
de residentes en cirugía general.
414
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
No llevas aquí ni una semana.
415
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
La paga es buena, Harr. Es muy buena.
416
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
¿Sí? ¿Qué hay del horario?
417
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Las horas serán las horas.
418
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Es una gran oportunidad.
- Para ti.
419
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Siento que ya me detuve
durante mucho tiempo.
420
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
¿Y eso qué significa?
421
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
En primavera presentaré
el examen de abogacía.
422
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene me ofrecerá un puesto
como asociada júnior si apruebo.
423
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- ¿Cuándo ibas a contármelo?
- Ahora.
424
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- Y...
- ¿Hay más?
425
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Y me pidieron que dirija
el comité Adams Washington
426
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
para evitar que este vecindario
se vuelva una autopista.
427
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
¿Me convertí en el Sr. Harriet Sloane
cuando me fui?
428
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Esto es mucho trabajo para los dos.
429
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Haremos que funcione.
430
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
¿Y cómo carajos haremos eso?
Los niños nos necesitan.
431
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
No me preocupa.
432
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
¿No? ¿Por qué no?
433
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Porque somos tú y yo.
434
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Dr. Mason.
- Srta. Zott, ¿cómo está?
435
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Bien.
436
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
No quiero quejarme, pero esta mañana
tuve la peor remada de mi vida.
437
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Vaya.
438
00:36:30,816 --> 00:36:32,401
Está desordenado, lo sé.
439
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
No supe de usted por un tiempo,
así que pensé en venir.
440
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Se ve cansada.
441
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
¿Y la ayuda? ¿Tiene a alguien?
442
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Mi vecina viene.
443
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Excelente. La proximidad es fundamental.
444
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
¿Y se está cuidando? ¿Aún simula remar?
445
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Cuando tengo tiempo.
446
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Sé que dije un año,
pero mi compañero se fracturó la pierna,
447
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
así que la necesito lo antes posible.
La próxima semana a más tardar.
448
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- ¿Qué? No, estoy...
- ¿Cansada? ¿Ocupada?
449
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Tal vez dirá que no tiene tiempo.
450
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Porque no lo tengo.
- ¿Y quién sí?
451
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Ser adulto está sobrevalorado, ¿no cree?
452
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Resuelves un problema y aparecen diez más.
453
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
¿Pero qué hay de un poco de agua fría
en la cara justo antes del amanecer?
454
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Eso arregla las cosas.
455
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Bueno, de vuelta al hospital.
456
00:37:35,756 --> 00:37:37,382
La veo la próxima semana, compañera.
457
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Te amo.
458
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Lo sé.
459
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Estaba pensando en tu papá.
460
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Solía decir que el jazz
le enseñó a pensar.
461
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
También en sentarse y dejar que las ideas
lo lleven adonde puedan.
462
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Tenía muchas nociones
463
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
y pasos de baile.
464
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Espera, ¿eso te divierte?
465
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Residencia Sloane.
466
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Escucha esto.
467
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Vamos, Mad.
468
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
¿Qué, qué se supone que debo escuchar?
469
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Mad estaba riendo.
470
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
¿Es normal para una niña de su edad?
471
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Creo que podría ser muy avanzada,
como era de esperar.
472
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Espero que saque
la humildad característica de sus padres.
473
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
¿Qué pasa?
474
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
No puedo hacer mi árbol genealógico.
475
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Está bien. Yo tampoco puedo hacer el mío.
476
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Hola.
477
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Hola, papi.
- Hola, corazón.
478
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Hola, mamá.
479
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Hola, Seis Treinta.
480
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Cuéntame, ¿cómo te fue en la escuela?
481
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Creo que no le agrado a la señora Mudford.
482
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Es altamente improbable.
483
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Cada vez que pregunto algo,
su boca se pone así.
484
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Es un gesto o una mueca.
485
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
¿Cuál es la diferencia
entre un gesto y una mueca?
486
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
No la hay, ya que son sinónimos.
487
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Entiendo.
488
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
¿Te gustó el almuerzo de hoy?
489
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Sí, estaba muy delicioso.
490
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
¿Qué tal los muffins de calabaza?
Es una receta nueva.
491
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Me encantaron.
492
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
493
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
no hice muffins de calabaza.
Hice brownies de crema de maní.
494
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
No te comiste tu almuerzo
y, peor aún, me mentiste.
495
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
No nos iremos hasta que me digas por qué.
496
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
UNA COSTURA A TIEMPO
497
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Cuando era una niña,
498
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
la guerra no le permitió a mi madre
encontrar medias.
499
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Así que ella misma tejía las medias,
500
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
pero sin el elástico.
501
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Entonces, solo eran calcetines.
502
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
O sea...
503
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Los números
están más flácidos que mi pito.
504
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Las mujeres mayores la aman.
Piensan que es reconfortante.
505
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
No, Walter, piensan que es aburrida.
506
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Además,
necesitamos que más hombres la vean
507
00:41:52,638 --> 00:41:54,765
porque ellos tienen dinero
508
00:41:54,765 --> 00:41:57,893
para comprar cosas
de nuestros patrocinadores
509
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
y así yo tenga dinero para comprar cosas.
510
00:42:01,563 --> 00:42:03,565
Este es el último día de Gerta
511
00:42:03,565 --> 00:42:06,693
y, probablemente,
su último aliento en esta Tierra.
512
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, al menos deja
que se despida en el programa.
513
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
La bruja se va. Ocupa el espacio.
514
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Con alguien que sea joven, pero elegante.
515
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Alguien que sea maternal, pero cogible.
516
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Maternal y cogible. Entendido.
517
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
PADRE
WALTER
518
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
MADRE
519
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
DIVORSIO
520
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Hola, quiero ver a Walter Pine.
- No está disponible.
521
00:42:51,530 --> 00:42:52,531
Señor Pine.
522
00:42:53,532 --> 00:42:55,784
Las audición de enfermera
es abajo a su izquierda.
523
00:42:55,784 --> 00:42:59,079
Vine para hablar sobre el asunto
de los almuerzos de mi hija.
524
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- ¿Almuerzos?
- Correcto.
525
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
¿Puedo ir por un bocadillo?
526
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Sí. Claro, corazón. Ve con Sharon.
527
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Disculpe. ¿Quién es y por qué está
en mi oficina en este momento?
528
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Soy Elizabeth Zott,
la madre de Madeline Zott.
529
00:43:20,976 --> 00:43:21,977
Siéntese.
530
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
No, no es para tomárselo a la ligera.
531
00:43:25,272 --> 00:43:28,358
Su hija se ha estado comiendo
el almuerzo de mi hija cada día por meses.
532
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Lo que me hace preguntarme
533
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
si no está comiendo
cosas nutritivas de su proveedor?
534
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Bien. Mi hija está muy bien alimentada.
535
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Lo sé porque yo la he alimentado.
536
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Señor Pine.
537
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Me gustaría tener el tiempo
y los recursos para alimentar a las dos,
538
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
pero tengo dos trabajos.
539
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Bueno, tres si cuento ser madre,
porque lo soy.
540
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Y como madre,
no comprometeré la buena comida.
541
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
La buena comida es un catalizador
que ayudará a mi hija a crecer.
542
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
La buena comida no solo es un pasatiempo.
543
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Es una comunidad,
es una familia y es fundamental.
544
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Me preocupo por su hija, así que traje
mi receta de pastel de pollo.
545
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
También una muestra
para que pruebe el crocante de la corteza
546
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
y la viscosidad del relleno.
547
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
También traje galletas de avena o...
No, me las quedaré por principio.
548
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Bueno, dejaré una para Amanda.
549
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
No compartas esa galleta con tu padre.
550
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
No estaba muy ocupado.
551
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
Pastel de pollo Ingredientes
552
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
¿Qué?
553
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Oiga.
554
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- ¿Se volvió loco?
- Perdón.
555
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Soy productor de televisión
556
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
y creo que está lista para convertirse
en una fuerza en la televisión vespertina.
557
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Por eso me gustaría ofrecerle un trabajo
558
00:45:26,059 --> 00:45:28,645
como la conductora
de nuestro nuevo programa de cocina
559
00:45:28,645 --> 00:45:30,355
de RBLA TV.
560
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
¿Tiene una conmoción?
561
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
No.
562
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Sr. Pine, soy científica.
Una científica que no ve la televisión.
563
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Por favor, considérelo.
564
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Lo hice. Ya lo consideré.
Por favor, mueva sus pies
565
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Tenía la mano levantada,
pero ella no me veía.
566
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
¿Qué trama?
567
00:46:05,307 --> 00:46:06,308
¿Por qué?
568
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero