1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Saranno arrivati
alla fine del quarto inning.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Potevamo guardare la partita
e tornare in tempo.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Forse c'è una radio da qualche parte.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Dio non voglia che ci divertiamo.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Farci aspettare qui è una barbarie.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
Ho trovato la sala ristoro.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
E delle belle infermiere volontarie.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Bravissimo.
- Ecco qua.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Salute.
- Salute.
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Questo ospedale ha i muri di cartapesta.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Vuole l'anestesia?
12
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Quanto costa?
13
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Dipende da quante unità impieghiamo,
ma in media sui 45 dollari.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Se sapevo che costava tanto,
me la preparavo da sola.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Va bene, mia cara.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Ci siamo. Oh, sì.
- Non ce la faccio.
17
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- No, no, no.
- Ragazze.
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Sì che ce la fa.
- Non ce la faccio.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Non ce la faccio.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Ho rimediato una piccola dose
di anestetico. Offre la casa.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Elizabeth?
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Calvin?
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Calvin?
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Tranquilla. Sono qui. Occhi su di me.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Ho paura.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
L'affronteremo insieme. Promesso.
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Sono contenta che tu sia qui.
29
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Ho bisogno di te.
Credevo te ne fossi andato.
30
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
No, non vado in nessun posto.
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Ma l'hai fatto.
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Adesso sono qui.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Occhi su di me.
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Okay, ci siamo.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASATO SUL LIBRO DI
BONNIE GARMUS
36
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
LEZIONI DI CHIMICA
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Sua figlia sta benissimo.
38
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Lei mi ha drogata.
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
Non c'è di che. Deve orinare?
40
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
No, non devo.
41
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Per qualche settimana,
42
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
le brucerà come le fiamme dell'inferno
ogni volta che la fa,
43
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
ma poi passa.
44
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
E noterà degli episodi di incontinenza,
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
ma di solito si risolve
nel giro di un anno.
46
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Ora, perché non le porto la sua bambina?
47
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- A proposito, come si chiama?
- Non ci ho pensato.
48
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Alle neo mamme
dico di non pensarci troppo.
49
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Un nome è un nome.
50
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Vada con la prima parola
che le viene in mente
51
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mad.
- Oh, delizioso.
52
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Ho una nipote di nome Maddie.
53
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
No. Solo "Mad".
54
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NOME - MAD ZOTT
55
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Ciao.
56
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Trovo sia perfetta.
57
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
In effetti.
58
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Le do un consiglio: i dottori le diranno
di stare a riposo una settimana,
59
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
ma non hanno mai partorito.
60
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Fossi in lei,
resterei qui il più a lungo possibile.
61
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Mio marito è andato in campeggio.
62
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Lei da quanto è qui?
63
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Quasi due settimane.
64
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Oh, no. Non posso permettermelo,
devo riprendere il lavoro.
65
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Il lavoro?
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Adesso è lei il suo lavoro.
67
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Cazzo.
68
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Che persona diventerai?
70
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SETTE ANNI DOPO
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
FAI SPORT A RICREAZIONE,
72
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
MA NON LASCIARE CHE A VINCERE
SIANO AUTOMATICAMENTE I MASCHI.
73
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
CON AMORE, MAMMA
74
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
Ti prego.
75
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Dimmelo. Cosa c'è?
76
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Dimmelo. Dimmelo e basta.
77
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Ti prego. È che non ti piaccio?
78
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Andiamo. Mad.
79
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Ti prego.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, arrenditi all'istinto primordiale.
81
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Avanti.
82
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
No, non funziona nulla.
83
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Ti prego, Mad. Ti sto supplicando.
Dimmi che cosa vuoi.
84
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Va bene. Piangi quanto ti pare.
Puoi piangere fino al mese prossimo.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Non m'importa.
- Ehi, ehi.
86
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Va tutto bene.
87
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Una portaerei è giunta oggi
nella baia di San Francisco da Pusan,
88
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
riportando in patria
oltre 300 nostri coraggiosi eroi!
89
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Centinaia di familiari e curiosi si sono
accalcati lungo il molo per acclamare
90
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
e abbracciare questi coraggiosi militari
91
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
tornati dopo sei mesi di missione in mare.
92
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Un eroe incontra il suo figlioletto
per la prima volta.
93
00:08:50,239 --> 00:08:52,699
- C'è papà! Vedo papà!
- Tra i familiari ci sono mogli...
94
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
No, piccolo, non è papà.
95
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
Lui deve restare ancora un po'
per aiutare i suoi pazienti
96
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
a tornare a casa.
97
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Ad attraccare oggi c'erano anche
le due navi da trasporto con a bordo...
98
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Bene, sono quasi le 20,
il che significa...
99
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Voglio farlo io.
- Okay.
100
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Una, due...
101
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
tre, quattro, cinque, sei,
102
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- sette, otto.
- Dieci settimane?
103
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
No, otto settimane al ritorno di papà.
104
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Quanti giorni sono, mamma?
- Troppi.
105
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
ENTRATE - TOTALE
SPESE - TOTALE
106
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
RIPARAZIONE PERDITA
107
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
È tutto okay. Okay.
108
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Va tutto bene. Okay.
109
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Va bene.
110
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Hai fame? È questo il problema?
111
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior! Fila in casa, grazie.
112
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Adesso ti acchiappo. Adesso ti acchiappo.
113
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Va bene.
114
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
Qual è la regola quando si gioca fuori?
115
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
Non portare fango in casa.
116
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Esatto!
117
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, stiamo per cenare!
118
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Salve.
- Salve.
119
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Non vuole mangiare.
120
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Il dottore ha consigliato
latte in polvere,
121
00:11:22,057 --> 00:11:24,560
ma uno studio dice
che l'allattamento al seno
122
00:11:24,560 --> 00:11:27,187
è il principale sistema
di trasmissione degli anticorpi.
123
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Per non parlare del fatto
che rilascia ossitocina,
124
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
solo non credo che ci sarà d'aiuto
quando morirà di fame.
125
00:11:32,693 --> 00:11:34,903
Ho tanto da fare
e non posso fare una lista
126
00:11:34,903 --> 00:11:36,572
perché sarebbe un'altra cosa da fare.
127
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Okay. Sono esausta
anche solo ad ascoltarla.
128
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Entri.
129
00:11:44,037 --> 00:11:45,372
Oh, Dio. Mi scusi tanto.
130
00:11:45,372 --> 00:11:47,165
- Tranquilla.
- Non sono in me. Vado via.
131
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Stavo andando in cucina
a mettere su del tè. Voi volete qualcosa?
132
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- No, grazie.
- No, a posto.
133
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Io posso andare. Sto bene.
134
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Sì, altroché.
135
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Ho tentato di rispettare un programma.
Sono stata meticolosa riguardo ai tempi.
136
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Ho monitorato ogni pianto,
ogni movimento intestinale.
137
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Ho provato posizioni e angolazioni,
livelli di luce.
138
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Cosa ci trova di così divertente?
139
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Vi somigliate tanto:
così intelligenti e altrettanto stupidi.
140
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Come, scusi?
141
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
È una bambina.
142
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Non un esperimento scientifico controllato.
143
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
No, credo che lei non possa capire.
Io non volevo tutto questo.
144
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
E adesso non penso di provare
quello che dovrei provare.
145
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Oh, intende il modo in cui il sorriso
della bimba cura il suo ventre gonfio
146
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
e i dolori lancinanti ai capezzoli
147
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
perché non si sentiva completa
finché non l'ha avuta, vero?
148
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Sì, quello.
- Già, baggianate.
149
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Tutte fesserie.
150
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
No. Le madri amano i figli.
È nella loro biologia.
151
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Solo che la mia biologia,
mi mette in testa pensieri orribili.
152
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Che genere di pensieri?
153
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Me lo può dire.
154
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Del tipo: e se la dessi via?
155
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
Ehi, Agnes.
156
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Quante volte ti è capitato di pensare
di dare via Bailey appena nato?
157
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Perché? Qualcuno lo vuole?
- Puramente a scopo di ricerca.
158
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
La risposta è: due volte. Al giorno.
159
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Il mio momento critico con Linda?
Il sesto giorno.
160
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Quindi, sta dicendo che a un certo punto,
io e Mad avremo un rapporto
161
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
fondato su amore e rispetto reciproci?
162
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? Sta per Madeline?
È un nome di famiglia?
163
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
No. Ho scelto la prima parola
che mi veniva in mente.
164
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Scherza?
165
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Avrei dovuto chiamare i miei
Panico ed Esausta.
166
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Confesso che è molto bello
parlare con un adulto
167
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
invece di sentire solo
urla raccapriccianti.
168
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Diamo un'occhiata a questa bimba.
169
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Okay.
170
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Ciao, Mad.
Oh, sei tanto brava, vero? Sì, lo sei.
171
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Non immagina quanto si capisca
di un bambino in questa fase.
172
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Rivela come sarà con tanti piccoli indizi.
173
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
E questa qui, coglie le cose al volo.
174
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Sì che sai farlo.
175
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Ecco, così.
176
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Ottimo lavoro.
177
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Chi sa dirmi che cos'è
un albero genealogico?
178
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Un albero genealogico è un modo
per imparare da dove veniamo.
179
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, mani a posto, per favore.
180
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
La vostra mamma va in questo spazio
e il vostro papà in quest'altro.
181
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
I vostri genitori
possono aiutarvi a completarlo.
182
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Avranno tutte le risposte.
183
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
ULTIMO AVVISO
184
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
URGENTE
SCADUTO
185
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
SCADUTO
186
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- No.
- No?
187
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
No.
188
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
No. Non può accendere un secondo mutuo
se non ha un lavoro con cui ripagarlo.
189
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Sì, beh, devo riprendere la mia ricerca.
Quando pubbliche...
190
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
No. No, no.
191
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Questa è una ipotesi. Noi siamo una banca,
ci occupiamo di certezze.
192
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Dovrebbe essere grata che suo marito
abbia cointestato la casa prima di morire.
193
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Una bella impresa usare "grata"
e "morire" nella stessa frase.
194
00:16:48,842 --> 00:16:51,220
Appena sua figlia avrà l'età giusta,
la mandi a scuola.
195
00:16:51,220 --> 00:16:53,222
Poi trovi un lavoro che rende qualcosa,
196
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
o sposi uno ricco.
197
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Potrei sempre rapinare una banca.
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Fissi un appuntamento
con la sicurezza, uscendo.
199
00:17:05,108 --> 00:17:06,944
Ho calcolato una tariffa oraria
200
00:17:06,944 --> 00:17:08,987
in base al suo salario annuale
più un ricarico,
201
00:17:08,987 --> 00:17:12,241
perché presenterà il lavoro come se fosse
l'unico che ci ha messo mano.
202
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
E quale sarebbe questa tariffa oraria?
203
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Otto dollari.
204
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
All'ora? Stai scherzando?
205
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Concordo. Vi pagano fin troppo bene.
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
D'accordo.
207
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Cosa non va nel mio esperimento?
208
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Ha due problemi.
209
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Uno, la temperatura è troppo alta.
Va abbassata di 15 gradi.
210
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Okay. E l'altro?
211
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Irrisolvibile.
212
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Non dirlo agli altri chimici, per favore.
213
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Certo che no.
214
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Ci vediamo.
215
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- C'è una bimba.
- Mi spiace.
216
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Non lo tocchi.
217
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Ehi.
218
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Otto dollari, prego.
219
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- La cosa resta tra noi, giusto?
- Naturale.
220
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Bene. Oh... Okay.
221
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Ho la mia borsa, la prenotazione
222
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Speso ogni centesimo
Che potevo permettermi
223
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Come un bambino che freme dall'impazienza
224
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Mi piacerebbe sentire quel
"Signori, in carrozza!"
225
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Grazie ancora.
226
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
È sempre comodo un secondo parere.
227
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Per sicurezza, sai.
228
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Mia moglie voleva solo queste
quando è tornata dall'ospedale.
229
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Non ho visto Boryweitz.
Pensavo sarebbe stato il primo.
230
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
No, no. L'hanno messo sul DNA.
231
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNA?
232
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Sì. Lui e Donatti
se ne stanno rinchiusi lì dentro...
233
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
nel vecchio laboratorio di Evans,
in effetti.
234
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
LABORATORIO DI CHIMICA
PRIVATO - NON ENTRARE
235
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Elizabeth?
236
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Signorina Zott.
237
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Oh, e questa deve essere Madeline.
Non è adorabile?
238
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Avete rubato il nostro lavoro.
239
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, possiamo spiegare.
240
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Di che cosa, esattamente,
ci sta accusando?
241
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Avete i protocolli scritti da me
attaccati a questa lavagna.
242
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Fate riferimento ai nostri appunti,
al nostro paper!
243
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Credevate che non avrei riconosciuto
il mio lavoro?
244
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Congratulazioni, signorina Zott.
245
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Abbiamo ricevuto il Remsem.
246
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Abbiamo persino messo il suo nome qui,
tra i ringraziamenti.
247
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Lei ignora il significato di tutto questo.
Ne ignora le implicazioni
248
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
e quello che significa per il campo
e per la nostra comprensione del mondo.
249
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Quindi, sarò io a portare
avanti la ricerca.
250
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
La "nostra" ricerca!
251
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
E la renderò più grande, e lo farò
più velocemente e con maggior successo,
252
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
perché io sono una scienziata
e lei è un ladro!
253
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
E tu un imbroglione.
254
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Non prendiamo nulla da nessuno.
255
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Perché hai le scarpe da maschio?
256
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Sono scarpe e basta.
257
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Perché hanno lo stesso colore
di quelle di Jimmy?
258
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Vado a dire a Jimmy
che avete le stesse scarpe.
259
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Ho scarpe da femmina. A casa.
- Jimmy!
260
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Giuro su Dio.
261
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Da più di tre anni
sono il tuttofare di casa.
262
00:22:14,751 --> 00:22:16,461
Ho scelto tra l'imparare facendo
263
00:22:16,461 --> 00:22:18,839
e il chiedere aiuto,
se il gabinetto perdeva.
264
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Grazie.
265
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Cerco di mantenere la pace
tra il vicinato.
266
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
E adesso, che sia fatta... la luce!
267
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Ecco fatto, tutto risolto.
268
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
E ora il lato migliore del fai da te:
269
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
che c'è da bere in casa?
270
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Ecco, ho cinque miscele
di latte in polvere.
271
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
E queste.
272
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfetto.
273
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Non te lo posso insegnare.
274
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Aspetta.
275
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Sono trascorse sei ore.
276
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Mad non ha mai dormito
ininterrottamente così a lungo.
277
00:23:11,141 --> 00:23:13,227
Mentre maneggio un trapano, ovviamente.
278
00:23:13,227 --> 00:23:14,686
Mamma ci sta prendendo la mano.
279
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Posso farti una domanda
potenzialmente indiscreta?
280
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Lo scopriremo.
281
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Ho ripensato alla nostra conversazione
dell'altro giorno.
282
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Non avevi intenzione di restare incinta?
283
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Stavo per laurearmi in legge
quando l'ho scoperto.
284
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
E Charlie stava iniziando il tirocinio,
così ho aspettato.
285
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
E poi è arrivato Junior,
e ho aspettato di nuovo.
286
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
E poi Charlie è stato richiamato e...
287
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
insomma, hai capito.
288
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Lo rimpiangi?
289
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Se potessi tornare indietro
sapendo quello che so ora,
290
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
qualcosa cambierei.
291
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Ma so che la donna seduta qui oggi,
292
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
la quale ha cresciuto due figli da sola,
293
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
adesso è molto più forte.
294
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
La sofferenza è stata tanta,
295
00:24:32,222 --> 00:24:35,851
ma quello che non mi aspettavo
è che la mia capacità di provare gioia
296
00:24:35,851 --> 00:24:37,311
sarebbe cresciuta di pari passo.
297
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
No.
298
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Non rimpiango d'aver avuto figli.
Però, rimpianti ne ho.
299
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Ma sono troppo stanca per pensarci.
300
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
So che hai detto che è normale
avere dubbi e sensi di colpa,
301
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
ma io non sto ancora vivendo
quei momenti magici.
302
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Arriveranno.
303
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
No, questo non è certo il mio campo ma,
304
00:25:14,431 --> 00:25:16,892
diciamo che tu riesca
a mettere in funzione
305
00:25:16,892 --> 00:25:19,102
questa folle cucina-laboratorio
306
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
senza far saltare in aria
il quartiere, e poi?
307
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Beh, Calvin e io non riuscimmo a ottenere
la sovvenzione a cui puntavamo,
308
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
quindi, il mio piano
è completare la ricerca.
309
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Se riesco a pubblicarla da sola,
potrò entrare in qualunque laboratorio.
310
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Bene.
311
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Ma non ti servono sostanze chimiche
e attrezzature per esperimenti chimici?
312
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Ciao. Ciao. Sono Fran Frask."
313
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
No.
314
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Ciao, tesoro."
315
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
No, non va.
316
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Ciao. Ciao."
317
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Ciao. Sono Fran Frask della Hastings.
318
00:26:14,992 --> 00:26:17,202
Sì. Dunque, sto chiamando perché
319
00:26:17,202 --> 00:26:20,497
devo fare un'ordinazione straordinaria
per il nostro laboratorio distaccato.
320
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
È... Sì. Pompa a vuoto?
321
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Ce ne serve un'altra.
322
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Becchi Bunsen, cilindri graduati,
becher, e mi raccomando...
323
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Che fate in questo laboratorio?
- Non sono autorizzata a dirlo.
324
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Per proteggere le mucose nasali
da fumi nocivi?
325
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Precisamente.
326
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Ecco qua.
327
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Ciao.
328
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Ciao.
329
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Non ti ho raccontato di mio fratello.
330
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Un po' me ne hai parlato.
331
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Era la persona
che conoscevo meglio al mondo.
332
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Era quasi come se ci fosse
la sua impronta su di me.
333
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Sentivo chiaramente la sua presenza
in ogni interazione,
334
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
in qualunque luogo mi trovassi.
335
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
So esattamente che cosa direbbe
se fosse qui.
336
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Ma con te non mi riesce
337
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
perché quello che non so
è molto più di quello che so.
338
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Cosa vuoi sapere?
339
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Anch'io non avevo nessuno.
340
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Voglio sapere tutto.
341
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Voglio sapere come eri da bambino.
342
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Voglio sapere che tipo di padre saresti.
343
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
So di non avertelo detto,
ma sai che ti amavo, vero?
344
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Che modo è, presentarti qui così?
345
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Il tuo aereo
doveva arrivare dopodomani sera.
346
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Si è liberato un posto su un C-124
da Landstuhl e l'ho preso al volo.
347
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Non so di che stai parlando.
348
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Papà!
349
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
La mia bambina!
350
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Quanto sei alta? Un metro e 80?
351
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Sono 1 metro e 20.
352
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Ehilà, piccolino. Vieni qui.
353
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Sai, la mamma mi ha detto quanto
sei stato coraggioso mentre ero via.
354
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Ho pensato che questo ti sarebbe piaciuto.
355
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Ti va di abbracciare il tuo papà?
356
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Magari dopo un po' di gelato?
357
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Gelato.
- Esatto.
358
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Quanto l'ho sognato questo abbraccio.
359
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
BENTORNATO A CASA PAPÀ!
360
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Lascialo pure in cucina.
361
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, metti questo per primo?
- Okay, va bene.
362
00:30:59,484 --> 00:31:00,694
Sembri pronta a fare danni.
363
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Ciao.
364
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Hai assaggiato il dolce di Agnes?
- Ho dovuto per forza.
365
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Ehilà. Ciao.
- Ciao!
366
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Vieni qui.
367
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, lei è Elizabeth Zott.
368
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Ho saputo. Le mie condoglianze.
369
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
È melassa, sulle costolette?
370
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Che osservatrice.
371
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
È una ricetta di Kansas City,
le faceva mio padre.
372
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- E lì che abbiamo?
- Crostata di mirtilli.
373
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
E quanto è buona?
Non vorrei che mi facesse sfigurare.
374
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Allora è meglio non servirla.
375
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Dai, vieni.
376
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes,
vi ricordate Elizabeth?
377
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Come va?
- Salve.
378
00:31:45,948 --> 00:31:48,659
Salve. È bello rivedervi in un'occasione
379
00:31:48,659 --> 00:31:50,702
in cui la noradrenalina
non mi scorre in corpo,
380
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
per effetto di una reazione
di attacco-o-fuga.
381
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Non conosco la scienza,
ma ricordo bene la sensazione.
382
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Si sono aperte le danze.
383
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
Ehi.
384
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Sì.
- Okay.
385
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vai così.
386
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Sei forte!
387
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Ciao, piccolina.
388
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet mi ha consigliato
questa incredibile crostata di mirtilli.
389
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Sono Curtis Wakely.
390
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott. Come conosce gli Slone?
391
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Li ho appena conosciuti.
392
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Sto subentrando a mio padre
alla First Baptist.
393
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Se le servisse un reverendo
o un assaggiatore,
394
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
su di me può sempre contare.
395
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Come assaggiatore è sempre il benvenuto.
396
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Problemi con la chiesa?
397
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Mio padre era pastore,
ho un rapporto complicato con la fede.
398
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
E sono una scienziata,
ho un rapporto complicato con la fede.
399
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Sono aperto al dibattito.
400
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
Non può esserci dibattito
401
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
tra chi si appella alle prove
e chi al senso di colpa.
402
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Mi scu... È stato un piacere.
- Altrettanto.
403
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
Che cos'è quel giocattolo?
404
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Si chiama trottola.
405
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Trottola? Hai visto?
406
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Mi mancava vederti lavare i piatti,
Capo Chirurgo Sloane.
407
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Tesoro.
408
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
È stato troppo, troppo presto?
409
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Sì, probabilmente.
410
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Ma è stato anche bello
rivedere i nostri amici.
411
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Sì. Ho visto te e Sanford
di nuovo in combutta.
412
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Come se la passa?
413
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Bene, direi.
414
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
È ancora al Kaiser Sunset.
415
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Dice che stanno cercando
un nuovo primario di chirurgia generale.
416
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Sei tornato solo da una settimana.
417
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Lo stipendio è buono, Harr.
È molto, molto buono.
418
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
Sì? E che mi dici dei turni?
419
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Saranno quelli che saranno.
420
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- È una grossa opportunità.
- Per te.
421
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Mi sento come se stessi
aspettando da una vita, ormai.
422
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Che cosa vuoi dire?
423
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Mi sono iscritta
all'esame di abilitazione.
424
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene mi ha offerto un posto
da neo-associata se lo passo.
425
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- Quando pensavi di dirmelo?
- Adesso.
426
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- E...
- C'è anche un "e"?
427
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
E mi hanno chiesto
di presiedere il comitato
428
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
per impedire che il quartiere
diventi uno svincolo dell'autostrada.
429
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Sono diventato il Signor Harriet Sloane,
mentre ero via?
430
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Sarà un impegno gravoso per entrambi.
431
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Ce la caveremo.
432
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
E come pensi di riuscirci? I nostri figli
hanno bisogno di tutti e due.
433
00:35:41,391 --> 00:35:42,643
Non sono preoccupato.
434
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
No? E perché?
435
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Perché parliamo di te e di me.
436
00:36:22,140 --> 00:36:23,892
- Dottor Mason?
- Signorina Zott, come va?
437
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Bene.
438
00:36:25,227 --> 00:36:26,478
Non per cambiare discorso,
439
00:36:26,478 --> 00:36:28,730
ma la mia uscita di stamattina
è stata un disastro.
440
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Wow.
441
00:36:30,816 --> 00:36:32,401
C'è il caos, lo so.
442
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Non avevo più sue notizie
e ho pensato di passare.
443
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Ha l'aria stanca.
444
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Che ne dice di un aiuto? Ha qualcuno?
445
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
La vicina passa spesso.
446
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Eccellente. La vicinanza è fondamentale.
447
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
E sta facendo un po' di esercizio?
Al vogatore?
448
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Quando trovo il tempo.
449
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Avevo detto un anno, ma il secondo
carrello si è rotto una gamba,
450
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
ho bisogno di lei il prima possibile.
Entro la settimana prossima.
451
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Cosa? No. Sono...
- Stanca? Impegnata?
452
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Immagino mi dirà che non ha tempo.
453
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Perché non ne ho.
- E chi ne ha?
454
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Essere adulti è sopravvalutato, non crede?
455
00:37:16,945 --> 00:37:19,781
Non appena risolvi un problema,
ne saltano fuori 10.
456
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Ma uno spruzzo d'acqua gelida da tribordo
al levar del sole?
457
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Sistema tutto.
458
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Beh. vado in ospedale.
459
00:37:35,797 --> 00:37:37,549
Prossima settimana, secondo carrello.
460
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Ti amo.
461
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Lo so.
462
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Stavo pensando al tuo papà.
463
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Diceva che il jazz
gli aveva insegnato a pensare.
464
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
A come sedersi e lasciare che le idee
lo portassero dove volevano.
465
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Aveva molte idee.
466
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
E modi di ballare.
467
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Ehi, lo trovi divertente?
468
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Casa Sloane.
469
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Ascolta.
470
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Andiamo, Mad.
471
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Cos'è che dovrei ascoltare?
472
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Lei stava ridendo.
473
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Chissà se è normale
per una bambina della sua età.
474
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Può essere più avanti
della sua età, ovviamente.
475
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Spero abbia ereditato la modestia
dei suoi genitori.
476
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Che ti succede?
477
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Non riesco a fare
il mio albero genealogico.
478
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Tranquilla. Neanche io ci riesco.
479
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Ciao.
480
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Ciao, papà.
- Ciao, tesoro.
481
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Ciao, mamma.
482
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Ciao, Seiemezza.
483
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Allora, dimmi, com'è andata a scuola?
484
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Non credo di piacere alla signora Mudford.
485
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Assai improbabile.
486
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Ogni volta che le chiedo qualcosa,
fa una faccia come questa.
487
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Una faccia accigliata, o aggrottata.
488
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Che differenza c'è
tra accigliata e aggrottata?
489
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Nessuna. Sono sinonimi.
490
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Oh, capisco.
491
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Ti è piaciuto il pranzo oggi?
492
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Sì. Era davvero squisito.
493
00:40:50,367 --> 00:40:52,828
Ti sono piaciuti i muffin di zucca?
Era una ricetta nuova.
494
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Erano buonissimi.
495
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
496
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
non ho fatto i muffin di zucca,
ma i biscotti di burro d'arachidi.
497
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Non stai mangiando il tuo pranzo e,
cosa peggiore, menti.
498
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Non faremo un passo
finché non mi dici perché.
499
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
UN PUNTO IN TEMPO
500
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Dunque, quando ero bambina,
501
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
a causa della guerra, per mia madre
era impossibile trovare i collant.
502
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Così se li faceva da sola ai ferri,
503
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
ma senza la fascia in vita.
504
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Quindi,
erano semplicemente... delle calze.
505
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Nel senso che...
506
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Il nostro indice di gradimento
è più moscio del mio uccello.
507
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Le anziane l'adorano.
La trovano confortante.
508
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
No, Walter, la trovano noiosa.
509
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Comunque, a noi servono spettatori uomini.
510
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
Perché gli uomini hanno i soldi,
per comprare le cose dei nostri sponsor,
511
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
così anch'io avrò soldi per comprare cose!
512
00:42:01,563 --> 00:42:03,649
Questo è l'ultimo giorno di Gerta,
513
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
e speriamo anche
il suo ultimo respiro sulla Terra.
514
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, lasciale almeno fare
una puntata d'addio.
515
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
La megera ha chiuso. Sostituiscila.
516
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Con una giovane, ma elegante.
517
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Una donna materna, ma scopabile.
518
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Materna e scopabile. Ricevuto.
519
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
PADRE
WALTER
520
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
MADRE
521
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
DIVORSIO
522
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Signora, devo vedere Walter Pine.
- Al momento è impegnato.
523
00:42:51,530 --> 00:42:52,531
Signor Pine.
524
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
I provini per l'infermiera
sono sotto a sinistra.
525
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
No, sono qui per discutere
la questione "pranzo" di mia figlia.
526
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- "Pranzo"?
- Esatto.
527
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Posso andare a fare merenda?
528
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Sì. Certo, tesoro. Vai da Sharon.
529
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Mi scusi, chi è lei
e che cosa ci fa nel mio ufficio?
530
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Sono Elizabeth Zott.
La madre di Madeline Zott.
531
00:43:20,976 --> 00:43:21,977
Si accomodi.
532
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
No, non è una conversazione
da fare seduta.
533
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Sono mesi che sua figlia
sottrae il pranzo a mia figlia.
534
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Al che sorge spontanea la domanda:
535
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
non sta ricevendo pasti nutrienti
da chi provvede a lei?
536
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Okay.
Mia figlia è senza dubbio ben nutrita.
537
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Lo so bene, le faccio da mangiare io.
538
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Signor Pine.
539
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Vorrei tanto avere tempo e risorse
per sfamare entrambe le bambine,
540
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
ma attualmente ho già due lavori.
541
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Tre, se consideriamo quello di genitore.
542
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Io non scendo a compromessi sul cibo sano.
543
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
È un importante catalizzatore
grazie a cui mia figlia crescerà.
544
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Il cibo sano non è un hobby, è...
545
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
È comunità, è famiglia, ed è essenziale.
546
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Preoccupata per sua figlia, le ho portato
la ricetta per il pasticcio di pollo.
547
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
E un campione,
gusti la friabilità della crosta
548
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
e la viscosità del ripieno.
549
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Ho anche dei biscotti d'avena...
No. Questi me li tengo per principio.
550
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Beh, ne lascio uno, per Amanda.
551
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Non dividere quel biscotto con tuo padre.
552
00:44:30,295 --> 00:44:31,630
Non era molto impegnato.
553
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
PASTICCIO DI POLLO INGREDIENTI
554
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Ma che...?
555
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Ehi, ehi, ehi!
556
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- È uscito di senno?
- Scusi.
557
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Sono un produttore televisivo,
558
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
e credo che lei sia pronta a diventare
una colonna della TV pomeridiana.
559
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Ecco perché ho intenzione
di offrirle un lavoro
560
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
come conduttrice del nuovissimo
programma di cucina della RBLA TV.
561
00:45:32,149 --> 00:45:33,358
Ha una commozione cerebrale?
562
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
No.
563
00:45:35,235 --> 00:45:37,946
Signor Pine, io sono una scienziata.
564
00:45:37,946 --> 00:45:40,490
Una scienziata
che non guarda la televisione.
565
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Per favore, ci pensi, almeno.
566
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
E l'ho fatto.
Ci ho pensato. Attento ai piedi.
567
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Io ho alzato la mano,
però lei non mi ha guardata.
568
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Strategie.
569
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Perché?
570
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Tradotto da:
Paola Valentini