1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Saranno arrivati alla fine del quarto inning. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Potevamo guardare la partita e tornare in tempo. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Forse c'è una radio da qualche parte. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Dio non voglia che ci divertiamo. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Farci aspettare qui è una barbarie. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Ho trovato la sala ristoro. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 E delle belle infermiere volontarie. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Bravissimo. - Ecco qua. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Salute. - Salute. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Questo ospedale ha i muri di cartapesta. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Vuole l'anestesia? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Quanto costa? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Dipende da quante unità impieghiamo, ma in media sui 45 dollari. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Se sapevo che costava tanto, me la preparavo da sola. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Va bene, mia cara. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Ci siamo. Oh, sì. - Non ce la faccio. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - No, no, no. - Ragazze. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Sì che ce la fa. - Non ce la faccio. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Non ce la faccio. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Ho rimediato una piccola dose di anestetico. Offre la casa. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Elizabeth? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Calvin? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Calvin? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Tranquilla. Sono qui. Occhi su di me. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Ho paura. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 L'affronteremo insieme. Promesso. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Sono contenta che tu sia qui. 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Ho bisogno di te. Credevo te ne fossi andato. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 No, non vado in nessun posto. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Ma l'hai fatto. 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Adesso sono qui. 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Occhi su di me. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Okay, ci siamo. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASATO SUL LIBRO DI BONNIE GARMUS 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 LEZIONI DI CHIMICA 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Sua figlia sta benissimo. 38 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Lei mi ha drogata. 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 Non c'è di che. Deve orinare? 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 No, non devo. 41 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Per qualche settimana, 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 le brucerà come le fiamme dell'inferno ogni volta che la fa, 43 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 ma poi passa. 44 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 E noterà degli episodi di incontinenza, 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 ma di solito si risolve nel giro di un anno. 46 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Ora, perché non le porto la sua bambina? 47 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - A proposito, come si chiama? - Non ci ho pensato. 48 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Alle neo mamme dico di non pensarci troppo. 49 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Un nome è un nome. 50 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Vada con la prima parola che le viene in mente 51 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mad. - Oh, delizioso. 52 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Ho una nipote di nome Maddie. 53 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 No. Solo "Mad". 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NOME - MAD ZOTT 55 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Ciao. 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Trovo sia perfetta. 57 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 In effetti. 58 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Le do un consiglio: i dottori le diranno di stare a riposo una settimana, 59 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 ma non hanno mai partorito. 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Fossi in lei, resterei qui il più a lungo possibile. 61 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Mio marito è andato in campeggio. 62 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Lei da quanto è qui? 63 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Quasi due settimane. 64 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Oh, no. Non posso permettermelo, devo riprendere il lavoro. 65 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Il lavoro? 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Adesso è lei il suo lavoro. 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Cazzo. 68 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Che persona diventerai? 70 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SETTE ANNI DOPO 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 FAI SPORT A RICREAZIONE, 72 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 MA NON LASCIARE CHE A VINCERE SIANO AUTOMATICAMENTE I MASCHI. 73 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 CON AMORE, MAMMA 74 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Ti prego. 75 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Dimmelo. Cosa c'è? 76 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Dimmelo. Dimmelo e basta. 77 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Ti prego. È che non ti piaccio? 78 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Andiamo. Mad. 79 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Ti prego. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, arrenditi all'istinto primordiale. 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Avanti. 82 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 No, non funziona nulla. 83 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Ti prego, Mad. Ti sto supplicando. Dimmi che cosa vuoi. 84 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Va bene. Piangi quanto ti pare. Puoi piangere fino al mese prossimo. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Non m'importa. - Ehi, ehi. 86 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Va tutto bene. 87 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Una portaerei è giunta oggi nella baia di San Francisco da Pusan, 88 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 riportando in patria oltre 300 nostri coraggiosi eroi! 89 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Centinaia di familiari e curiosi si sono accalcati lungo il molo per acclamare 90 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 e abbracciare questi coraggiosi militari 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 tornati dopo sei mesi di missione in mare. 92 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Un eroe incontra il suo figlioletto per la prima volta. 93 00:08:50,239 --> 00:08:52,699 - C'è papà! Vedo papà! - Tra i familiari ci sono mogli... 94 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 No, piccolo, non è papà. 95 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Lui deve restare ancora un po' per aiutare i suoi pazienti 96 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 a tornare a casa. 97 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Ad attraccare oggi c'erano anche le due navi da trasporto con a bordo... 98 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Bene, sono quasi le 20, il che significa... 99 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Voglio farlo io. - Okay. 100 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Una, due... 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 tre, quattro, cinque, sei, 102 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - sette, otto. - Dieci settimane? 103 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 No, otto settimane al ritorno di papà. 104 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Quanti giorni sono, mamma? - Troppi. 105 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 ENTRATE - TOTALE SPESE - TOTALE 106 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 RIPARAZIONE PERDITA 107 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 È tutto okay. Okay. 108 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Va tutto bene. Okay. 109 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Va bene. 110 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Hai fame? È questo il problema? 111 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior! Fila in casa, grazie. 112 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Adesso ti acchiappo. Adesso ti acchiappo. 113 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Va bene. 114 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Qual è la regola quando si gioca fuori? 115 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 Non portare fango in casa. 116 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Esatto! 117 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, stiamo per cenare! 118 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Salve. - Salve. 119 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Non vuole mangiare. 120 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Il dottore ha consigliato latte in polvere, 121 00:11:22,057 --> 00:11:24,560 ma uno studio dice che l'allattamento al seno 122 00:11:24,560 --> 00:11:27,187 è il principale sistema di trasmissione degli anticorpi. 123 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Per non parlare del fatto che rilascia ossitocina, 124 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 solo non credo che ci sarà d'aiuto quando morirà di fame. 125 00:11:32,693 --> 00:11:34,903 Ho tanto da fare e non posso fare una lista 126 00:11:34,903 --> 00:11:36,572 perché sarebbe un'altra cosa da fare. 127 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Okay. Sono esausta anche solo ad ascoltarla. 128 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Entri. 129 00:11:44,037 --> 00:11:45,372 Oh, Dio. Mi scusi tanto. 130 00:11:45,372 --> 00:11:47,165 - Tranquilla. - Non sono in me. Vado via. 131 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Stavo andando in cucina a mettere su del tè. Voi volete qualcosa? 132 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - No, grazie. - No, a posto. 133 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Io posso andare. Sto bene. 134 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Sì, altroché. 135 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Ho tentato di rispettare un programma. Sono stata meticolosa riguardo ai tempi. 136 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Ho monitorato ogni pianto, ogni movimento intestinale. 137 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Ho provato posizioni e angolazioni, livelli di luce. 138 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Cosa ci trova di così divertente? 139 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Vi somigliate tanto: così intelligenti e altrettanto stupidi. 140 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Come, scusi? 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 È una bambina. 142 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Non un esperimento scientifico controllato. 143 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 No, credo che lei non possa capire. Io non volevo tutto questo. 144 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 E adesso non penso di provare quello che dovrei provare. 145 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Oh, intende il modo in cui il sorriso della bimba cura il suo ventre gonfio 146 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 e i dolori lancinanti ai capezzoli 147 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 perché non si sentiva completa finché non l'ha avuta, vero? 148 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Sì, quello. - Già, baggianate. 149 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Tutte fesserie. 150 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 No. Le madri amano i figli. È nella loro biologia. 151 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Solo che la mia biologia, mi mette in testa pensieri orribili. 152 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Che genere di pensieri? 153 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Me lo può dire. 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Del tipo: e se la dessi via? 155 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 Ehi, Agnes. 156 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Quante volte ti è capitato di pensare di dare via Bailey appena nato? 157 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Perché? Qualcuno lo vuole? - Puramente a scopo di ricerca. 158 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 La risposta è: due volte. Al giorno. 159 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Il mio momento critico con Linda? Il sesto giorno. 160 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Quindi, sta dicendo che a un certo punto, io e Mad avremo un rapporto 161 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 fondato su amore e rispetto reciproci? 162 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? Sta per Madeline? È un nome di famiglia? 163 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 No. Ho scelto la prima parola che mi veniva in mente. 164 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Scherza? 165 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Avrei dovuto chiamare i miei Panico ed Esausta. 166 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Confesso che è molto bello parlare con un adulto 167 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 invece di sentire solo urla raccapriccianti. 168 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Diamo un'occhiata a questa bimba. 169 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Okay. 170 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Ciao, Mad. Oh, sei tanto brava, vero? Sì, lo sei. 171 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Non immagina quanto si capisca di un bambino in questa fase. 172 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Rivela come sarà con tanti piccoli indizi. 173 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 E questa qui, coglie le cose al volo. 174 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Sì che sai farlo. 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Ecco, così. 176 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Ottimo lavoro. 177 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Chi sa dirmi che cos'è un albero genealogico? 178 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Un albero genealogico è un modo per imparare da dove veniamo. 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, mani a posto, per favore. 180 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 La vostra mamma va in questo spazio e il vostro papà in quest'altro. 181 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 I vostri genitori possono aiutarvi a completarlo. 182 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Avranno tutte le risposte. 183 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ULTIMO AVVISO 184 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 URGENTE SCADUTO 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 SCADUTO 186 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - No. - No? 187 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 No. 188 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 No. Non può accendere un secondo mutuo se non ha un lavoro con cui ripagarlo. 189 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Sì, beh, devo riprendere la mia ricerca. Quando pubbliche... 190 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 No. No, no. 191 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Questa è una ipotesi. Noi siamo una banca, ci occupiamo di certezze. 192 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Dovrebbe essere grata che suo marito abbia cointestato la casa prima di morire. 193 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Una bella impresa usare "grata" e "morire" nella stessa frase. 194 00:16:48,842 --> 00:16:51,220 Appena sua figlia avrà l'età giusta, la mandi a scuola. 195 00:16:51,220 --> 00:16:53,222 Poi trovi un lavoro che rende qualcosa, 196 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 o sposi uno ricco. 197 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Potrei sempre rapinare una banca. 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Fissi un appuntamento con la sicurezza, uscendo. 199 00:17:05,108 --> 00:17:06,944 Ho calcolato una tariffa oraria 200 00:17:06,944 --> 00:17:08,987 in base al suo salario annuale più un ricarico, 201 00:17:08,987 --> 00:17:12,241 perché presenterà il lavoro come se fosse l'unico che ci ha messo mano. 202 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 E quale sarebbe questa tariffa oraria? 203 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Otto dollari. 204 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 All'ora? Stai scherzando? 205 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Concordo. Vi pagano fin troppo bene. 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 D'accordo. 207 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Cosa non va nel mio esperimento? 208 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Ha due problemi. 209 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Uno, la temperatura è troppo alta. Va abbassata di 15 gradi. 210 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Okay. E l'altro? 211 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Irrisolvibile. 212 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Non dirlo agli altri chimici, per favore. 213 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Certo che no. 214 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Ci vediamo. 215 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - C'è una bimba. - Mi spiace. 216 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Non lo tocchi. 217 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Ehi. 218 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Otto dollari, prego. 219 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - La cosa resta tra noi, giusto? - Naturale. 220 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Bene. Oh... Okay. 221 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Ho la mia borsa, la prenotazione 222 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Speso ogni centesimo Che potevo permettermi 223 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Come un bambino che freme dall'impazienza 224 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Mi piacerebbe sentire quel "Signori, in carrozza!" 225 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Grazie ancora. 226 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 È sempre comodo un secondo parere. 227 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Per sicurezza, sai. 228 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Mia moglie voleva solo queste quando è tornata dall'ospedale. 229 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Non ho visto Boryweitz. Pensavo sarebbe stato il primo. 230 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 No, no. L'hanno messo sul DNA. 231 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 232 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Sì. Lui e Donatti se ne stanno rinchiusi lì dentro... 233 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 nel vecchio laboratorio di Evans, in effetti. 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 LABORATORIO DI CHIMICA PRIVATO - NON ENTRARE 235 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Elizabeth? 236 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Signorina Zott. 237 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Oh, e questa deve essere Madeline. Non è adorabile? 238 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Avete rubato il nostro lavoro. 239 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, possiamo spiegare. 240 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Di che cosa, esattamente, ci sta accusando? 241 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Avete i protocolli scritti da me attaccati a questa lavagna. 242 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Fate riferimento ai nostri appunti, al nostro paper! 243 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Credevate che non avrei riconosciuto il mio lavoro? 244 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Congratulazioni, signorina Zott. 245 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Abbiamo ricevuto il Remsem. 246 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Abbiamo persino messo il suo nome qui, tra i ringraziamenti. 247 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Lei ignora il significato di tutto questo. Ne ignora le implicazioni 248 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 e quello che significa per il campo e per la nostra comprensione del mondo. 249 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Quindi, sarò io a portare avanti la ricerca. 250 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 La "nostra" ricerca! 251 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 E la renderò più grande, e lo farò più velocemente e con maggior successo, 252 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 perché io sono una scienziata e lei è un ladro! 253 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 E tu un imbroglione. 254 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Non prendiamo nulla da nessuno. 255 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Perché hai le scarpe da maschio? 256 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Sono scarpe e basta. 257 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Perché hanno lo stesso colore di quelle di Jimmy? 258 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Vado a dire a Jimmy che avete le stesse scarpe. 259 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Ho scarpe da femmina. A casa. - Jimmy! 260 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Giuro su Dio. 261 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Da più di tre anni sono il tuttofare di casa. 262 00:22:14,751 --> 00:22:16,461 Ho scelto tra l'imparare facendo 263 00:22:16,461 --> 00:22:18,839 e il chiedere aiuto, se il gabinetto perdeva. 264 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Grazie. 265 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Cerco di mantenere la pace tra il vicinato. 266 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 E adesso, che sia fatta... la luce! 267 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Ecco fatto, tutto risolto. 268 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 E ora il lato migliore del fai da te: 269 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 che c'è da bere in casa? 270 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Ecco, ho cinque miscele di latte in polvere. 271 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 E queste. 272 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfetto. 273 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Non te lo posso insegnare. 274 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Aspetta. 275 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Sono trascorse sei ore. 276 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Mad non ha mai dormito ininterrottamente così a lungo. 277 00:23:11,141 --> 00:23:13,227 Mentre maneggio un trapano, ovviamente. 278 00:23:13,227 --> 00:23:14,686 Mamma ci sta prendendo la mano. 279 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Posso farti una domanda potenzialmente indiscreta? 280 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Lo scopriremo. 281 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Ho ripensato alla nostra conversazione dell'altro giorno. 282 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Non avevi intenzione di restare incinta? 283 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Stavo per laurearmi in legge quando l'ho scoperto. 284 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 E Charlie stava iniziando il tirocinio, così ho aspettato. 285 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 E poi è arrivato Junior, e ho aspettato di nuovo. 286 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 E poi Charlie è stato richiamato e... 287 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 insomma, hai capito. 288 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Lo rimpiangi? 289 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Se potessi tornare indietro sapendo quello che so ora, 290 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 qualcosa cambierei. 291 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Ma so che la donna seduta qui oggi, 292 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 la quale ha cresciuto due figli da sola, 293 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 adesso è molto più forte. 294 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 La sofferenza è stata tanta, 295 00:24:32,222 --> 00:24:35,851 ma quello che non mi aspettavo è che la mia capacità di provare gioia 296 00:24:35,851 --> 00:24:37,311 sarebbe cresciuta di pari passo. 297 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 No. 298 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Non rimpiango d'aver avuto figli. Però, rimpianti ne ho. 299 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Ma sono troppo stanca per pensarci. 300 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 So che hai detto che è normale avere dubbi e sensi di colpa, 301 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 ma io non sto ancora vivendo quei momenti magici. 302 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Arriveranno. 303 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 No, questo non è certo il mio campo ma, 304 00:25:14,431 --> 00:25:16,892 diciamo che tu riesca a mettere in funzione 305 00:25:16,892 --> 00:25:19,102 questa folle cucina-laboratorio 306 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 senza far saltare in aria il quartiere, e poi? 307 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Beh, Calvin e io non riuscimmo a ottenere la sovvenzione a cui puntavamo, 308 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 quindi, il mio piano è completare la ricerca. 309 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Se riesco a pubblicarla da sola, potrò entrare in qualunque laboratorio. 310 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Bene. 311 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Ma non ti servono sostanze chimiche e attrezzature per esperimenti chimici? 312 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Ciao. Ciao. Sono Fran Frask." 313 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 No. 314 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Ciao, tesoro." 315 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 No, non va. 316 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Ciao. Ciao." 317 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Ciao. Sono Fran Frask della Hastings. 318 00:26:14,992 --> 00:26:17,202 Sì. Dunque, sto chiamando perché 319 00:26:17,202 --> 00:26:20,497 devo fare un'ordinazione straordinaria per il nostro laboratorio distaccato. 320 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 È... Sì. Pompa a vuoto? 321 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Ce ne serve un'altra. 322 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Becchi Bunsen, cilindri graduati, becher, e mi raccomando... 323 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Che fate in questo laboratorio? - Non sono autorizzata a dirlo. 324 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Per proteggere le mucose nasali da fumi nocivi? 325 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Precisamente. 326 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Ecco qua. 327 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Ciao. 328 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Ciao. 329 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Non ti ho raccontato di mio fratello. 330 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Un po' me ne hai parlato. 331 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Era la persona che conoscevo meglio al mondo. 332 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Era quasi come se ci fosse la sua impronta su di me. 333 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Sentivo chiaramente la sua presenza in ogni interazione, 334 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 in qualunque luogo mi trovassi. 335 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 So esattamente che cosa direbbe se fosse qui. 336 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Ma con te non mi riesce 337 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 perché quello che non so è molto più di quello che so. 338 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Cosa vuoi sapere? 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Anch'io non avevo nessuno. 340 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Voglio sapere tutto. 341 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Voglio sapere come eri da bambino. 342 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Voglio sapere che tipo di padre saresti. 343 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 So di non avertelo detto, ma sai che ti amavo, vero? 344 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Che modo è, presentarti qui così? 345 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Il tuo aereo doveva arrivare dopodomani sera. 346 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Si è liberato un posto su un C-124 da Landstuhl e l'ho preso al volo. 347 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Non so di che stai parlando. 348 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Papà! 349 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 La mia bambina! 350 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Quanto sei alta? Un metro e 80? 351 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Sono 1 metro e 20. 352 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Ehilà, piccolino. Vieni qui. 353 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Sai, la mamma mi ha detto quanto sei stato coraggioso mentre ero via. 354 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Ho pensato che questo ti sarebbe piaciuto. 355 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Ti va di abbracciare il tuo papà? 356 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Magari dopo un po' di gelato? 357 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Gelato. - Esatto. 358 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Quanto l'ho sognato questo abbraccio. 359 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 BENTORNATO A CASA PAPÀ! 360 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Lascialo pure in cucina. 361 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, metti questo per primo? - Okay, va bene. 362 00:30:59,484 --> 00:31:00,694 Sembri pronta a fare danni. 363 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Ciao. 364 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Hai assaggiato il dolce di Agnes? - Ho dovuto per forza. 365 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Ehilà. Ciao. - Ciao! 366 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Vieni qui. 367 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, lei è Elizabeth Zott. 368 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Ho saputo. Le mie condoglianze. 369 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 È melassa, sulle costolette? 370 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Che osservatrice. 371 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 È una ricetta di Kansas City, le faceva mio padre. 372 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - E lì che abbiamo? - Crostata di mirtilli. 373 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 E quanto è buona? Non vorrei che mi facesse sfigurare. 374 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Allora è meglio non servirla. 375 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Dai, vieni. 376 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes, vi ricordate Elizabeth? 377 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Come va? - Salve. 378 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 Salve. È bello rivedervi in un'occasione 379 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 in cui la noradrenalina non mi scorre in corpo, 380 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 per effetto di una reazione di attacco-o-fuga. 381 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Non conosco la scienza, ma ricordo bene la sensazione. 382 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Si sono aperte le danze. 383 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 Ehi. 384 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Sì. - Okay. 385 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vai così. 386 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Sei forte! 387 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Ciao, piccolina. 388 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet mi ha consigliato questa incredibile crostata di mirtilli. 389 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Sono Curtis Wakely. 390 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. Come conosce gli Slone? 391 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Li ho appena conosciuti. 392 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Sto subentrando a mio padre alla First Baptist. 393 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Se le servisse un reverendo o un assaggiatore, 394 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 su di me può sempre contare. 395 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Come assaggiatore è sempre il benvenuto. 396 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Problemi con la chiesa? 397 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Mio padre era pastore, ho un rapporto complicato con la fede. 398 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 E sono una scienziata, ho un rapporto complicato con la fede. 399 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Sono aperto al dibattito. 400 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 Non può esserci dibattito 401 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 tra chi si appella alle prove e chi al senso di colpa. 402 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Mi scu... È stato un piacere. - Altrettanto. 403 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 Che cos'è quel giocattolo? 404 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Si chiama trottola. 405 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Trottola? Hai visto? 406 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Mi mancava vederti lavare i piatti, Capo Chirurgo Sloane. 407 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Tesoro. 408 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 È stato troppo, troppo presto? 409 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Sì, probabilmente. 410 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Ma è stato anche bello rivedere i nostri amici. 411 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Sì. Ho visto te e Sanford di nuovo in combutta. 412 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Come se la passa? 413 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Bene, direi. 414 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 È ancora al Kaiser Sunset. 415 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Dice che stanno cercando un nuovo primario di chirurgia generale. 416 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Sei tornato solo da una settimana. 417 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Lo stipendio è buono, Harr. È molto, molto buono. 418 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 Sì? E che mi dici dei turni? 419 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Saranno quelli che saranno. 420 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - È una grossa opportunità. - Per te. 421 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Mi sento come se stessi aspettando da una vita, ormai. 422 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Che cosa vuoi dire? 423 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Mi sono iscritta all'esame di abilitazione. 424 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene mi ha offerto un posto da neo-associata se lo passo. 425 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - Quando pensavi di dirmelo? - Adesso. 426 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - E... - C'è anche un "e"? 427 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 E mi hanno chiesto di presiedere il comitato 428 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 per impedire che il quartiere diventi uno svincolo dell'autostrada. 429 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Sono diventato il Signor Harriet Sloane, mentre ero via? 430 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Sarà un impegno gravoso per entrambi. 431 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Ce la caveremo. 432 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 E come pensi di riuscirci? I nostri figli hanno bisogno di tutti e due. 433 00:35:41,391 --> 00:35:42,643 Non sono preoccupato. 434 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 No? E perché? 435 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Perché parliamo di te e di me. 436 00:36:22,140 --> 00:36:23,892 - Dottor Mason? - Signorina Zott, come va? 437 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Bene. 438 00:36:25,227 --> 00:36:26,478 Non per cambiare discorso, 439 00:36:26,478 --> 00:36:28,730 ma la mia uscita di stamattina è stata un disastro. 440 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Wow. 441 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 C'è il caos, lo so. 442 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Non avevo più sue notizie e ho pensato di passare. 443 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Ha l'aria stanca. 444 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Che ne dice di un aiuto? Ha qualcuno? 445 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 La vicina passa spesso. 446 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Eccellente. La vicinanza è fondamentale. 447 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 E sta facendo un po' di esercizio? Al vogatore? 448 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Quando trovo il tempo. 449 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Avevo detto un anno, ma il secondo carrello si è rotto una gamba, 450 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 ho bisogno di lei il prima possibile. Entro la settimana prossima. 451 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Cosa? No. Sono... - Stanca? Impegnata? 452 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Immagino mi dirà che non ha tempo. 453 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Perché non ne ho. - E chi ne ha? 454 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Essere adulti è sopravvalutato, non crede? 455 00:37:16,945 --> 00:37:19,781 Non appena risolvi un problema, ne saltano fuori 10. 456 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Ma uno spruzzo d'acqua gelida da tribordo al levar del sole? 457 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Sistema tutto. 458 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Beh. vado in ospedale. 459 00:37:35,797 --> 00:37:37,549 Prossima settimana, secondo carrello. 460 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Ti amo. 461 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Lo so. 462 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Stavo pensando al tuo papà. 463 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Diceva che il jazz gli aveva insegnato a pensare. 464 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 A come sedersi e lasciare che le idee lo portassero dove volevano. 465 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Aveva molte idee. 466 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 E modi di ballare. 467 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Ehi, lo trovi divertente? 468 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Casa Sloane. 469 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Ascolta. 470 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Andiamo, Mad. 471 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Cos'è che dovrei ascoltare? 472 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Lei stava ridendo. 473 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Chissà se è normale per una bambina della sua età. 474 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Può essere più avanti della sua età, ovviamente. 475 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Spero abbia ereditato la modestia dei suoi genitori. 476 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Che ti succede? 477 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Non riesco a fare il mio albero genealogico. 478 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Tranquilla. Neanche io ci riesco. 479 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Ciao. 480 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Ciao, papà. - Ciao, tesoro. 481 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Ciao, mamma. 482 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Ciao, Seiemezza. 483 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Allora, dimmi, com'è andata a scuola? 484 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Non credo di piacere alla signora Mudford. 485 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Assai improbabile. 486 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Ogni volta che le chiedo qualcosa, fa una faccia come questa. 487 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Una faccia accigliata, o aggrottata. 488 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Che differenza c'è tra accigliata e aggrottata? 489 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Nessuna. Sono sinonimi. 490 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Oh, capisco. 491 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Ti è piaciuto il pranzo oggi? 492 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Sì. Era davvero squisito. 493 00:40:50,367 --> 00:40:52,828 Ti sono piaciuti i muffin di zucca? Era una ricetta nuova. 494 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Erano buonissimi. 495 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 496 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 non ho fatto i muffin di zucca, ma i biscotti di burro d'arachidi. 497 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Non stai mangiando il tuo pranzo e, cosa peggiore, menti. 498 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Non faremo un passo finché non mi dici perché. 499 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 UN PUNTO IN TEMPO 500 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Dunque, quando ero bambina, 501 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 a causa della guerra, per mia madre era impossibile trovare i collant. 502 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Così se li faceva da sola ai ferri, 503 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 ma senza la fascia in vita. 504 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Quindi, erano semplicemente... delle calze. 505 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Nel senso che... 506 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Il nostro indice di gradimento è più moscio del mio uccello. 507 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Le anziane l'adorano. La trovano confortante. 508 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 No, Walter, la trovano noiosa. 509 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Comunque, a noi servono spettatori uomini. 510 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 Perché gli uomini hanno i soldi, per comprare le cose dei nostri sponsor, 511 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 così anch'io avrò soldi per comprare cose! 512 00:42:01,563 --> 00:42:03,649 Questo è l'ultimo giorno di Gerta, 513 00:42:03,649 --> 00:42:06,693 e speriamo anche il suo ultimo respiro sulla Terra. 514 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, lasciale almeno fare una puntata d'addio. 515 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 La megera ha chiuso. Sostituiscila. 516 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Con una giovane, ma elegante. 517 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Una donna materna, ma scopabile. 518 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Materna e scopabile. Ricevuto. 519 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 PADRE WALTER 520 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 MADRE 521 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 DIVORSIO 522 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Signora, devo vedere Walter Pine. - Al momento è impegnato. 523 00:42:51,530 --> 00:42:52,531 Signor Pine. 524 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 I provini per l'infermiera sono sotto a sinistra. 525 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 No, sono qui per discutere la questione "pranzo" di mia figlia. 526 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - "Pranzo"? - Esatto. 527 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Posso andare a fare merenda? 528 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Sì. Certo, tesoro. Vai da Sharon. 529 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Mi scusi, chi è lei e che cosa ci fa nel mio ufficio? 530 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Sono Elizabeth Zott. La madre di Madeline Zott. 531 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Si accomodi. 532 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 No, non è una conversazione da fare seduta. 533 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Sono mesi che sua figlia sottrae il pranzo a mia figlia. 534 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Al che sorge spontanea la domanda: 535 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 non sta ricevendo pasti nutrienti da chi provvede a lei? 536 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Okay. Mia figlia è senza dubbio ben nutrita. 537 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Lo so bene, le faccio da mangiare io. 538 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Signor Pine. 539 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Vorrei tanto avere tempo e risorse per sfamare entrambe le bambine, 540 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 ma attualmente ho già due lavori. 541 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Tre, se consideriamo quello di genitore. 542 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Io non scendo a compromessi sul cibo sano. 543 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 È un importante catalizzatore grazie a cui mia figlia crescerà. 544 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Il cibo sano non è un hobby, è... 545 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 È comunità, è famiglia, ed è essenziale. 546 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Preoccupata per sua figlia, le ho portato la ricetta per il pasticcio di pollo. 547 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 E un campione, gusti la friabilità della crosta 548 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 e la viscosità del ripieno. 549 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Ho anche dei biscotti d'avena... No. Questi me li tengo per principio. 550 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Beh, ne lascio uno, per Amanda. 551 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Non dividere quel biscotto con tuo padre. 552 00:44:30,295 --> 00:44:31,630 Non era molto impegnato. 553 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 PASTICCIO DI POLLO INGREDIENTI 554 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Ma che...? 555 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Ehi, ehi, ehi! 556 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - È uscito di senno? - Scusi. 557 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Sono un produttore televisivo, 558 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 e credo che lei sia pronta a diventare una colonna della TV pomeridiana. 559 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Ecco perché ho intenzione di offrirle un lavoro 560 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 come conduttrice del nuovissimo programma di cucina della RBLA TV. 561 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 Ha una commozione cerebrale? 562 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 No. 563 00:45:35,235 --> 00:45:37,946 Signor Pine, io sono una scienziata. 564 00:45:37,946 --> 00:45:40,490 Una scienziata che non guarda la televisione. 565 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Per favore, ci pensi, almeno. 566 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 E l'ho fatto. Ci ho pensato. Attento ai piedi. 567 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Io ho alzato la mano, però lei non mi ha guardata. 568 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Strategie. 569 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Perché? 570 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Tradotto da: Paola Valentini