1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}אנחנו בטח כבר בחלק השני של הסיבוב הרביעי. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 יכולתי לצפות בכל המשחק ולחזור כבר. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 אולי יש רדיו בסביבה. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 חס וחלילה שלא ניהנה. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 כל עניין ההמתנה הזה הוא ברברי. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 מצאתי את חדר המנוחה. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 ויש שם כמה מתנדבות נחמדות מאוד. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 טוב, אחי. - בבקשה. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 לחיים. - לחיים. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 בית החולים אמור להשקיע בקירות גבס עבים יותר. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 את רוצה הרדמה? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 כמה זה עולה? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 תלוי בכמה יחידות אנחנו משתמשים, אבל לרוב בסביבות ה-45 דולר. 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 אילו הייתי יודעת שזה יהיה יקר כל כך, הייתי מכינה את זה בעצמי. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 בסדר, יקירתי. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 הגיע הזמן. כן. - לא, אני לא יכולה. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 לא. - גבירותיי. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 את יכולה. - אני לא יכולה. לא יכולה. 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 אני לא יכולה. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 מצאתי קצת מהחומר המשמח, על חשבון הבית. 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 אליזבת? 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 קלווין? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 אליזבת. 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 קלווין? 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 אני בסדר. אני כאן. הביטי בי. 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 אני מפחדת. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 נעשה את זה יחד. אני מבטיח. 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 אני שמחה מאוד שאתה כאן. 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 אני זקוקה לך. חשבתי שעזבת. 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 לא, אני לא הולך לשום מקום. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 אבל... הלכת. 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 אני ממש כאן. 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 הביטי בי. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 בסדר, הנה זה בא. 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 מבוסס על ספר מאת בוני גרמוס - 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 הבת שלך בסדר גמור. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 סיממתם אותי. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 אין בעד מה. את צריכה לתת שתן? 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 לא. 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 בשבועות הקרובים 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 תרגישי שרפה כמו של אש מ-1,000 שמשות בכל פעם שתעשי זאת, 42 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 אבל זה יעבור. 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 ואז תבחיני ודאי בעצירות שתן מסוימת, 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 אבל זה נפתר לרוב אחרי כשנה. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 מה דעתך שאביא את הבת שלך? 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 דרך אגב, מה שמה? - לא חשבתי על זה. 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 אני נוהגת להגיד לאימהות טריות לא לחשוב על זה יותר מדי. 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 שם הוא שם. 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 ואם אם את תקועה ממש, בחרי במה שאת מרגישה עכשיו. 50 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 מאד (כועסת). - מקסים. 51 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 יש לי אחיינית ששמה מאדי. 52 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 לא. רק "מאד". 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}שם: מאד זוט - 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 שלום. 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 נכון שהיא מושלמת? 56 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 בהחלט. 57 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 יש לי עצה, הרופאים יגידו לך לא לקום במשך שבוע, 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 אבל הם לא ילדו מעולם. 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 אני משתדלת להישאר כמה שאני יכולה. 60 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 בעלי במחנאות כרגע. 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 כמה זמן את כבר כאן? 62 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 כמעט שבועיים. 63 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 אוי, לא. אני לא יכולה להרשות לעצמי, אני חייבת לחזור לעבודה שלי. 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 העבודה שלך? 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 היא העבודה שלך עכשיו. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 פאק. 67 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 מאד. 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 מי תהיי? 69 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}לאחר שבע שנים - 70 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 השתתפי במשחקי ספורט בהפסקה, - 71 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 אבל אל תיתני לבנים לנצח. - 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 אוהבת, אימא - 73 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 בבקשה. 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 תגידי לי. מה העניין? 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 פשוט תגידי לי. פשוט תגידי לי. 76 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 בבקשה. את פשוט לא אוהבת אותי? 77 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 קדימה. מאד. 78 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 בבקשה. 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 מאד, היכנעי לאינסטינקט פרימיטיבי. 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 קדימה, קדימה. 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 שום דבר לא עובד. 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 בבקשה, מאד. אני מתחננת. תגידי לי מה את צריכה. 83 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 בסדר. תבכי כמה שאת רוצה. תבכי עד השבוע הבא מצדי. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 לא אכפת לי. בבקשה. - היי. 85 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 זה בסדר. 86 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 נושאת מטוסים של חיל הים הגיעה למפרץ סן פרנסיסקו מפוסאן היום 87 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 והחזירה הביתה יותר מ-300 גיבורים אמיצים. 88 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 מאות בני משפחה ועוברי אורח נאספו על הרציפים כדי להריע 89 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 ולחבק את החיילים האמיצים... 90 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 שחוזרים הביתה אחרי שישה חודשים בים. 91 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 גיבור אחד חזר כדי לפגוש את בנו לראשונה. 92 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 תראו, זה אבא. אני רואה את אבא. - בזמן שאחרים פוגשים את נשותיהם... 93 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 לא, מותק, זה לא אבא. 94 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 אבא צריך להישאר שם עוד קצת כדי לטפל במטופלים שלו, 95 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 לעזור להם לחזור הביתה. 96 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 הגיעו גם שתי ספינות משא שעל סיפונן מאות... 97 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 כבר כמעט 20:00, וזה אומר... 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 אני רוצה לעשות את זה. - בסדר. 99 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 אחת, שתיים... 100 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 שלוש, ארבע, חמש, שש, 101 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 שבע, שמונה. - עשרה שבועות? 102 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 לא, שמונה שבועות עד שאבא יחזור. 103 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 כמה ימים זה יוצא, אימא? - יותר מדי. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 הוצאות - 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 תיקון נזילה - 106 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 זה בסדר. בסדר. 107 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 אנחנו בסדר. בסדר. 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 בסדר. 109 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 את רעבה? זו הבעיה? 110 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 ג'וניור, בוא ניכנס, תודה. 111 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 אני אתפוס אותך. אני אתפוס אותך. 112 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 בסדר. 113 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 מה הכלל החשוב ביותר במשחקים בחוץ? 114 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 לא להכניס בוץ הביתה. 115 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 נכון. 116 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 לינדה, ארוחת ערב! 117 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 היי. - היי. 118 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 היא מסרבת לאכול. 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 הרופא שלי הציע תחליף חלב, 120 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 אבל יש מחקר של אוניברסיטת קולומביה 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 שהראה שחלב אם הוא המוליך היחיד של נוגדנים מהאם לתינוקת. 122 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 שלא לדבר על כך שהנקה משחררת אוקסיטוצין, 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 אבל אני לא חושבת שאוקסיטוצין יעזור לנו כשהיא תמות מרעב. 124 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 יש לי המון מטלות ואני לא מצליחה לרשום רשימת מטלות 125 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 כי זו מטלה נוספת. 126 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 בסדר. אני מותשת מלהקשיב לך. 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 היכנסי. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 אלוהים. אני מצטערת מאוד. 129 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 זה בסדר. - זה לא מתאים לי. אני יכולה ללכת. 130 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 אני מכינה תה במטבח ממילא. מישהי צריכה משהו? 131 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 לא, תודה. - לא, אני בסדר. 132 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 אני יכולה ללכת. אני בסדר. 133 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 כן, את נראית מעולה. 134 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 ניסיתי ליצור לה לוח זמנים. הקפדתי על השעות. 135 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 עקבתי אחרי כל בכי, אחרי כל פעולת מעיים. 136 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 ניסיתי תנוחות שונות וזוויות, כמות אור... 137 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 מה מצחיק בזה? 138 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 את דומה לו מאוד. חכמה להפליא וטיפשה מאוד. 139 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 סליחה? 140 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 היא תינוקת. 141 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 היא לא ניסוי מדעי מבוקר. 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 לא, אני חושבת שאת לא מבינה. לא רציתי בזה. 143 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 ועכשיו אני חושבת שאני לא מרגישה מה שאני אמורה להרגיש. 144 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 את מתכוונת לאופן שבו החיוך שלה מרפא את הבטן הנפוחה שלך 145 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 ואת הכאב הנורא בפטמות שלך 146 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 כי בכלל לא היית אדם שלם לפני שפגשת אותה, נכון? 147 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 כן, זה. - כן, זה בולשיט. 148 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 המצאה מוחלטת. 149 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 לא. אימהות אוהבות את הילדים שלהן. זה עניין ביולוגי. 150 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 אבל הביולוגיה שלי מכניסה לי מחשבות איומות לראש. 151 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 איזה מחשבות? 152 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 את יכולה להגיד. 153 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 מה אם פשוט אמסור אותה? 154 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 היי, אגנס. 155 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 כמה פעמים שקלת למסור את ביילי כשהיה תינוק? 156 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 למה? מישהו מציע? - למטרות מחקר בלבד. 157 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 התשובה היא פעמיים. ביום. 158 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 נקודת השבר שלי עם לינדה? היום השישי. 159 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 אז את אומרת שבשלב מסוים מאד ואני נפתח מערכת יחסים 160 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 שבנויה על אהבה וכבוד הדדיים? 161 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 מאד? מאדליין? זה שם שנפוץ במשפחה? 162 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 לא. האחות פשוט אמרה לי לבחור לה שם לפי מה שהרגשתי. 163 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 את מתלוצצת. 164 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 הייתי צריכה לקרוא לילדים שלי מפוחדת ומותשת. 165 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 אני חייבת להודות שנחמד מאוד לדבר עם מבוגר 166 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 במקום לשמוע צרחות מקפיאות דם. 167 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 תראי לי את התינוקת. 168 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 בסדר. 169 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 שלום, מאד. את טובה, מה? כן. 170 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 תופתעי לגלות כמה אפשר ללמוד על תינוק בשלב הזה. 171 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 הם כל הזמן חושפים את מי שיהיו בעתיד בדרכים קטנטנות. 172 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 וזו, היא יודעת לקרוא את החדר. 173 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 בהחלט. 174 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 זו הילדונת שלנו. 175 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 עבודה טובה. 176 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 מי יכול להגיד לי מה הוא עץ משפחה? 177 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 עץ משפחה הוא דרך ללמוד מאיפה באת. 178 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 דוויין, שמור על הידיים שלך, בבקשה. 179 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 את אימא שלכם רושמים כאן ואת אבא שלכם רושמים כאן. 180 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 ההורים שלכם יכולים לעזור לכם בזה. 181 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 הם ידעו את כל התשובות. 182 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 אזהרה אחרונה - 183 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 דחוף מועד התשלום חלף - 184 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 מועד התשלום חלף - 185 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 לא. - לא? 186 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 לא. 187 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 את לא יכולה לקחת משכנתה נוספת כל עוד אין לך עבודה כדי להחזיר אותה. 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 כן, אני צריכה לחזור למחקר שלי. ברגע שאפרסם... 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 לא, לא, לא. 190 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 זה תאורטי, אנחנו בנק. אנחנו עוסקים בוודאות. 191 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 תגידי תודה שבעלך רשם אותך כבעלת בית לפני שנפטר. 192 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 זה הישג מרשים, להשתמש ב"תודה" וב"נפטר" באותו המשפט. 193 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 ברגע שהילדה שלך תהיה מבוגרת מספיק, תכניסי אותה לבית הספר 194 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 ואז תמצאי עבודה שתקבלי עליה כסף, 195 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 או שתתחתני עם מישהו עשיר. 196 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 אני יכולה לשדוד בנק. 197 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 קבעי פגישה עם המאבטח שלנו בדרך החוצה. 198 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 חישבתי שכר שעתי ראוי 199 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 על סמך המשכורת השנתית שלך עם תוספת יוקר כי אתה תגיש את העבודה 200 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 כאילו אתה היחיד שנגע בה. 201 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 ומה יהיה השכר השעתי? 202 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 שמונה דולרים. 203 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 לשעה? את מתלוצצת. 204 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 אני מסכימה. מזעזע לגלות כמה משלמים לך. 205 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 בסדר. 206 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 מה הבעיה בניסוי שלי? 207 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 יש לך שתי בעיות. 208 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 ראשית, הטמפרטורה גבוהה מדי בזה. עליך להוריד אותה ב-15 מעלות. 209 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 בסדר. ומה השנייה? 210 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 בלתי פתירה. 211 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 אל תגלי לכימאים האחרים שהייתי כאן בבקשה. 212 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 מובן שלא. 213 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 להתראות. 214 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 יש תינוקת. - אני מצטער. 215 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 אל תיגע בזה. 216 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 היי. 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 שמונה דולרים, בבקשה. 218 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 זה יישאר בינינו, כן? - ודאי. 219 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 טוב. בסדר. 220 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 "ארזתי תיק והזמנתי מקום 221 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 הוצאתי כל גרוש שיכולתי 222 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 כמו ילד שמלא בציפייה פרועה 223 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 אני רוצה לשמוע 'כולם לסיפון'..." 224 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 תודה שוב. 225 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 תמיד נחמד שעוד מישהו בודק את העבודה. 226 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 רק ליתר ביטחון, את יודעת. 227 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 זה הדבר היחיד שאשתי רצתה כשחזרה מבית החולים. 228 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 אני מופתעת שלא פגשתי את בורוויץ, חשבתי שהוא יהיה הראשון בתור. 229 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 לא. העבירו אותו ל-DNA. 230 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 ל-DNA? 231 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 כן. הוא ודונטי סגורים להם ב... 232 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 במעבדה שהייתה של אוונס, למעשה. 233 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 מאבדת כימיה פרטי, אין כניסה - 234 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 אליזבת? 235 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 מיס זוט. 236 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 וזו ודאי מאדליין. היא מקסימה. 237 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 גנבתם את העבודה שלנו. 238 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 אליזבת, אנחנו יכולים להסביר. 239 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 במה בדיוק את מאשימה אותנו? 240 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 פרוטוקול ניסוי שאני כתבתי מודבק על הקיר הזה. 241 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 אתם מזכירים את הרשימות שלנו, את העבודה שלנו. 242 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 חשבת שלא אזהה את העבודה שלי? 243 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 ברכותיי, מיס זוט. 244 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 קיבלנו את מענק רמסן. 245 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 אפילו הוספנו את השם שלך בתודות. 246 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 אין לך מושג מה זה אומר. אתה לא מבין את ההשלכות 247 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 או את המשמעות של זה לתחום או להבנה שלנו את העולם. 248 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 אז אני אקדם את המחקר שלנו. 249 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 את המחקר שלנו! 250 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 והמחקר שלי יהיה גדול יותר, מהיר יותר ומצליח יותר 251 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 כי אני מדענית ואתה גנב! 252 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 ואתה מתחזה. 253 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 אנחנו לא ניקח דבר מאיש. 254 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 למה את נועלת נעליים של בנים? 255 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 אלה סתם נעליים. 256 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 אז למה הן בצבע של הנעליים של ג'ימי? 257 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 אגיד לג'ימי שאתם נועלים את אותן הנעליים. 258 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 יש לי נעליים של בנות. בבית. - ג'ימי! 259 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 אליזבת, אני נשבעת... 260 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 אני השיפוצניקית בבית שלי כבר שלוש שנים. 261 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 הייתי צריכה ללמוד תוך כדי עבודה או לבקש עזרה בכל פעם שיש דליפה בשירותים. 262 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 תודה. 263 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 כן, אני רק מנסה לשמור על שקט ושלווה בשכונה. 264 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 בסדר, ויהי... אור. 265 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 בסדר, בבקשה. 266 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 ועכשיו לחלק הכי טוב בשיפוצים. 267 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 מה יש לך לשתות כאן? 268 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 יש לי חמש תערובות תחליף אם סינתטיות. 269 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 ואת זה. 270 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}מושלם. 271 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 את זה אני לא יכולה ללמד אותך. 272 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 רגע. 273 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 עברו שש שעות. 274 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 זו השינה הרצופה הכי ארוכה של מאד בפער גדול. 275 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 בזמן שאני עובדת בבנייה, כמובן. 276 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 מאד משתפרת. 277 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 אני יכולה לשאול אותך שאלה שעלולה להיות פולשנית? 278 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 תכף נגלה. 279 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 חשבתי על השיחה שלנו מאותו היום. 280 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 לא תכננת להיכנס להיריון? 281 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 הייתי לקראת סיום לימודי המשפטים כשגיליתי. 282 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 וצ'ארלי התחיל את ההתמחות שלו, אז המתנתי. 283 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 ואז ג'וניור הגיע והמתנתי שוב. 284 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 ואז צ'ארלי נשלח לתעסוקה ו... 285 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 את מבינה את התבנית. 286 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 את מתחרטת? 287 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 אילו הייתי יכולה לחזור לאחור כשאני יודעת מה שאני יודעת עכשיו, 288 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 הייתי משנה כמה דברים. 289 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 אבל אני יודעת שהאישה שיושבת כאן היום, 290 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 זו שגידלה שני ילדים כמעט לבדה, 291 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 היא הרבה יותר עמידה בזכות זה. 292 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 היה המון כאב, אבל... 293 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 לא צפיתי את העובדה שגם היכולת שלי לחוות אושר 294 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 תגדל בדרך. 295 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 לא. 296 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 אני לא מתחרטת על כך שיש לי ילדים, אבל יש לי חרטות. 297 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 לרוב אני פשוט עייפה מדי בשביל לחשוב עליהן. 298 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 אני יודעת שאמרת שנורמלי לחוש ספקות ואשמה, 299 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 אבל אני עדיין לא חווה רגעים קסומים. 300 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 הם יגיעו. 301 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 לא שזה תחום המומחיות שלי, אבל... 302 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 נניח שתצליחי ליצור את מטבח המעבדה המופרך הזה 303 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 בלי לפוצץ את כל השכונה. מה אז? 304 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 טוב... קלווין ואני לא זכינו במענק שניסינו לזכות בו, 305 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 אז התוכנית שלי היא לסיים את המחקר שלנו. 306 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 ואם אצליח לפרסם בעצמי, אוכל להיכנס לכל מעבדה שארצה. 307 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 כן. 308 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 אבל לא תצטרכי חומרים כימיים וציוד לניסויים כימיים? 309 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "היי. היי, זו... פרן פרסק." 310 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 לא. 311 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "היי... היי, חומד." 312 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 לא כך. 313 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "היי. היי." 314 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 היי. זו פרן פרסק מהייסטינגס. 315 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 כן. אז אני מתקשרת 316 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 כי רציתי לבצע הזמנה חריגה קצת למעבדת הלוויין החדשה שלנו. 317 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 היא... כן. משאבת ואקום מעבדתית. 318 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 אנחנו צריכים עוד אחת. 319 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 מבערי בונזן, כוסות מדידה, מבחנות... 320 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 אז מה המעבדה הזו עושה? - אני לא רשאית לענות לך. 321 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 כדי להגן על הקרומים הריריים מאדים שעושים בחילה? 322 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 בדיוק. 323 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 בבקשה. 324 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 היי. 325 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 היי. 326 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 לא סיפרתי לך על אחי מעולם. 327 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 סיפרת לי קצת. 328 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 הכרתי אותו טוב יותר מכל אדם אחר בעולם. 329 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 הרגשתי שיש בתוכי חותם שלו. 330 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 יכולתי להרגיש אותו בבהירות עצומה בכל מפגש, 331 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 בכל חדר שנכנסתי אליו. 332 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 אני יודעת בדיוק מה הוא היה אומר אילו היה כאן. 333 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 אבל אני לא יכולה לעשות את זה איתך 334 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 כי יש הרבה יותר דברים שאני לא יודעת מאשר כאלה שאני כן יודעת. 335 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 מה את רוצה לדעת? 336 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 גם לי לא היה אף אחד. 337 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 אני רוצה לדעת הכול. 338 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 אני רוצה לדעת איך היית כילד. 339 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 אני רוצה לדעת איזה אב היית נעשה. 340 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 אני יודעת שלא אמרתי לך, אבל אתה יודע שאהבתי אותך, נכון? 341 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 למה אתה מופיע כאן כך בהפתעה? 342 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 הטיסה שלך אמורה לנחות רק עוד יומיים. 343 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 התפנה מושב בסי-124 שהמריא מלנדשטול וחטפתי אותו. 344 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 אין לי מושג מה זה אומר. 345 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 אבא! 346 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 הילדונת שלי. 347 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 מה הגובה שלך, 180 ס"מ? 348 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 מטר ו-20. 349 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 היי, באבה. זה בסדר. 350 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 אימא שלך סיפרה לי שהיית אמיץ מאוד כשלא הייתי כאן. 351 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 חשבתי שתשמח לקבל את זה. 352 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 אתה רוצה לחבק את אבא שלך? 353 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 אולי אחרי גלידה? 354 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 גלידה. - הנה הוא. 355 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 חלמתי על החיבוק הזה. 356 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 ברוך שובך הביתה, אבא! - 357 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 את יכולה להכניס את זה למטבח. 358 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 ריי, תשמיע את זה קודם. - בסדר. 359 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 את נראית בעייתית. 360 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 שלום. 361 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 טעמת את לחם התירס של אגנס? - כן, היא וידאה שאטעם. 362 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 היי. שלום. - היי. 363 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 בואי הנה. 364 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 צ'ארלי, זו אליזבת זוט. 365 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 אני משתתף בצערך. 366 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 זו דבשה על הצלעות? 367 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 מרשים. 368 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 אלה צלעות בסגנון קנזס סיטי, כמו שאבא שלי נהג להכין. 369 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 מה יש לנו כאן? - פאי פטל שחור. 370 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 כמה הוא טוב? לא אתן למישהי להתעלות מעליי בביתי שלי. 371 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 אז עדיף שלא תגיש אותו. 372 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 בואי. 373 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 ג'ודי, רודה, אגנס. אתן זוכרות את אליזבת. 374 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 מה שלומך? - היי. 375 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 היי. נחמד מאוד לפגוש אתכן 376 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 כשנוראפינפרין לא מתרוצץ בגוף שלי 377 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 בעקבות תגובת הילחם או ברח חמורה. 378 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 אני לא מבינה את הצד המדעי, אבל אני בהחלט זוכרת את התחושה. 379 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 עכשיו נרקוד. 380 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 היי. 381 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 כן. - מעולה. 382 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 קדימה. 383 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 בדיוק. 384 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 שלום, קטנטונת. 385 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 הרייט המליצה לי על פאי הפטל השחור המדהים הזה. 386 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 אני קרטיס וייקלי. 387 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 אליזבת זוט. איך אתה מכיר את הזוג סלואן? 388 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 הרגע הכרתי אותם. 389 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 אחליף את אבי ככומר בכנסייה הבפטיסטית הראשונה. 390 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 אם תצטרכי כומר או טועם אי פעם, 391 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 אשמח מאוד לשרת אותך. 392 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 אתה מוזמן לטעום מתי שתרצה. 393 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 וכנסייה פחות? 394 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 אבי היה כומר, אז הקשר שלי עם אמונה הוא מורכב. 395 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 חוץ מזה, אני מדענית, אז הקשר שלי עם אמונה הוא מורכב. 396 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 אשמח לדיון. 397 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 פשוט אין מקום לדיון 398 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 כשלצד אחד יש הוכחות ולצד השני יש אשמה. 399 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 אני... היה נחמד להכיר אותך. - גם אותך. 400 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 מה יש לכם שם? 401 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 זה סביבון. 402 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 סביבון? ראית את זה? 403 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 התגעגעתי למראה שלך ליד הכיור, המנתח הראשי סלואן. 404 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 בייבי. 405 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 היום הזה היה יותר מדי מוקדם מדי? 406 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 כן, כנראה. 407 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 אבל היה גם נפלא לפגוש את כולם שוב. 408 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 כן. ראיתי שסנפורד ואתה חברים שוב. 409 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 מה שלומו? 410 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 הוא בסדר. 411 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 הוא עדיין בקייזר סנסט. 412 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 הוא אמר שהם מחפשים מנתח ראשי בכירורגיה כללית. 413 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 חזרת לפני פחות משבוע. 414 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 השכר טוב, הר. טוב מאוד. 415 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 כן? ומה עם השעות? 416 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 השעות יהיו השעות. 417 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 זו הזדמנות עצומה. - בשבילך. 418 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 אני מרגישה שאני ממתינה כבר המון זמן. 419 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 מה זאת אומרת? 420 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 נרשמתי לבחינת הלשכה באביב. 421 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 יוג'ין הציע לי משרה כשותפה זוטרה אם אעבור. 422 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 מתי התכוונת להגיד לי? - עכשיו. 423 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 ו... - יש גם "ו..."? 424 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 והתבקשתי לעמוד בראש ועדת אדמס וושינגטון 425 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 כדי למנוע מהשכונה הזו מלהפוך למחלף לכביש מהיר. 426 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 האם נעשיתי מר הרייט סלואן כשלא הייתי כאן? 427 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 זו עבודה רבה לשנינו. 428 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 נעשה את זה. 429 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 ואיך לכל הרוחות נעשה את זה? הילדים שלנו צריכים את שנינו. 430 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 אני לא דואג. 431 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 כן? למה לא? 432 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 כי מדובר בך ובי. 433 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 ד"ר מייסון? - מיס זוט, מה שלומך? 434 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 טוב. 435 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 אני לא רוצה להתמקד בעצמי, אבל הייתה לי חתירה איומה הבוקר. 436 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 וואו. 437 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 מבולגן, אני יודעת. 438 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 לא שמעתי ממך זמן מה, החלטתי לבדוק מה שלומך. 439 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 את נראית עייפה. 440 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 מה עם עזרה? יש לך מישהו? 441 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 השכנה שלי באה מדי פעם. 442 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 מצוין. לקרבה יש חשיבות מכרעת. 443 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 ואת מטפלת בעצמך? את משתמשת במכונת החתירה? 444 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 כשאני מוצאת זמן. 445 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 אני יודע שאמרתי שנה, אבל החותר השני שלנו שבר את הרגל, 446 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 אז אני צריך אותך בהקדם האפשרי. בשבוע הבא לכל המאוחר. 447 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 מה? לא, אני... - עייפה? עסוקה? 448 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 בטח תטעני שאין לך זמן. 449 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 כי אין לי. - למי יש? 450 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 החיים כמבוגר מוערכים יתר על המידה, לא? 451 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 ברגע שאתה פותר בעיה אחת, צצות עשר נוספות. 452 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 אבל מים קרירים שפוגעים לך בפנים מימין הסירה רגע לפני השחר... 453 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 מתקנים דברים. 454 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 אני הולך לבית החולים. 455 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 נתראה בשבוע הבא, מושב שני. 456 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 אני אוהבת אותך. 457 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 אני יודע. 458 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 בדיוק חשבתי על אבא שלך. 459 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 הוא נהג להגיד שג'ז לימד אותו לחשוב. 460 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 איך לשבת ולתת לרעיונות לשאת אותו לאן שהם רוצים. 461 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 היו לו כל מיני רעיונות. 462 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 וצעדי ריקוד. 463 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 רגע, זה הצחיק אותך? 464 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 בית סלואן. 465 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 תקשיבי לזה. 466 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 קדימה, מאד. 467 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 מה בדיוק אני אמורה לשמוע? 468 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 היא פשוט צחקה. 469 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 זה נורמלי לילדה בגילה? 470 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 אני חושבת שהיא די מתקדמת לגילה, באופן לא מפתיע. 471 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 אני רק מקווה שהיא תירש את הצניעות הטיפוסית של ההורים שלה. 472 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 מה קרה? 473 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 אני לא יכולה לעשות את עץ המשפחה. 474 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 זה בסדר. גם אני לא יכולה לעשות את שלי. 475 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 היי. 476 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 היי, אבא. - היי, מותק. 477 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 היי, אימא. 478 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 היי, שש וחצי. 479 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 אז ספרי לי, איך היה בבית הספר? 480 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 אני חושבת שגברת מדפורד לא אוהבת אותי. 481 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 לא סביר בעליל. 482 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 בכל פעם שאני שואלת שאלה, הפה שלה נראה כך. 483 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 זו הזעפת פנים. או עיוות פנים. 484 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 מה ההבדל בין הזעפת פנים לעיוות פנים? 485 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 אין הבדל. אלה מילים נרדפות. 486 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 אני מבינה. 487 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 ארוחת הצהריים שלך היום מצאה חן בעינייך? 488 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 כן, היא הייתה טעימה ביותר. 489 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 אהבת את מופיני הדלעת שהכנתי? ניסיתי מתכון חדש. 490 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 אהבתי אותם מאוד. 491 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 מאדליין זוט, 492 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 לא הכנתי מופיני דלעת, הכנתי חומיות חמאת בוטנים. 493 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 לא אכלת את הארוחה שלך וגרוע מכך, שיקרת לי. 494 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 אז אנחנו לא נלך לשום מקום לפני שתגידי לי למה. 495 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 תפר בזמן - 496 00:41:10,095 --> 00:41:12,764 כשאני הייתי ילדה... 497 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 בגלל המלחמה, אימא שלי לא יכלה למצוא גרבונים. 498 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 אז היא נהגה לתפור גרבונים בעצמה. 499 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 אבל בלי הגומי. 500 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 אז הם היו בעצם... גרביים. 501 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 אני מנסה להגיד... 502 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 המספרים שלנו רפוסים יותר מהזין שלי. 503 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 זקנות מתות עליה. הן חושבת שהיא מנחמת. 504 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 לא, וולטר, הן חושבות שהיא משעממת. 505 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 וחוץ מזה, אנחנו צריכים שגברים יצפו, 506 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 כי לגברים יש כסף לקנות דברים מהספונסרים שלנו 507 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 כדי שלי יהיה כסף כדי לקנות דברים. 508 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 זה היום האחרון של גרטה ואולי גם הנשימות האחרונות שלה בעולם הזה. 509 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 פיל, תן לה לפחות לצלם תוכנית פרידה. 510 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 תיפטר מהמכשפה הזקנה ותמצא משהו אחר לשעה הזו. 511 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 מישהי צעירה, אבל אלגנטית. 512 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 מישהי אימהית, אבל שווה זיון. 513 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 אימהית ושווה זיון. הבנתי. 514 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 אבא וולטר - 515 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 אימא - 516 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 גירושים - 517 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 גברתי, באתי אל וולטר פיין. - הוא לא זמין. 518 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 מר פיין. 519 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 האודישנים לאחיות הם למטה משמאל. 520 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 לא, אני כאן כדי לדבר על נושא הארוחות של בתי. 521 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 ארוחות? - נכון. 522 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 אפשר ללכת לאכול משהו? 523 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 כן. בטח, מותק, לכי אל שרון. 524 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 אני מצטער, מי את ולמה את במשרד שלי עכשיו? 525 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 אני אליזבת זוט, אימא של מאדליין זוט. 526 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 שבי. 527 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 לא, זו לא שיחה שדורשת ישיבה. 528 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 הבת שלך לוקחת את הארוחות של הבת שלי בכל יום כבר חודשים. 529 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 וזה גורם לי לתהות 530 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 אם האדם שמטפל בה לא מספק לה ארוחות מזינות. 531 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 בסדר. הבת שלי אוכלת היטב. 532 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 אני יודעת כי אני זו שמאכילה אותה. 533 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 מר פיין. 534 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 הלוואי שהיו לי הזמן והמשאבים הדרושים כדי להאכיל את שתי הבנות שלנו, 535 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 אבל כרגע יש לי שתי עבודות. 536 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 שלוש, אם אתה מחשיב הורות כעבודה, אני כן. 537 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 וכאם, לא אתפשר על מזון טוב. 538 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 מזון טוב הוא הזרז העיקרי לצמיחה של הבת שלי. 539 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 מזון טוב אינו תחביב. הוא... 540 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 הוא קהילה, הוא משפחה, הוא חיוני. 541 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 מתוך דאגה לבת שלך, הבאתי לך את המתכון שלי לפשטידת עוף. 542 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 וגם דגימה כדי שתוכל לטעום את פריכות הבצק 543 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 ואת צמיגות המילוי. 544 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 יש לי גם עוגיות שיבולת שועל או... לא. אשמור אותן מתוך עיקרון. 545 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 טוב, אשאיר אחת, לאמנדה. 546 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 אל תחלקי את העוגייה הזו עם אבא שלך. 547 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 הוא לא היה עסוק במיוחד. 548 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 פשטידת עוף רכיבים - 549 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 מה? 550 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 היי. 551 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 השתגעת לגמרי? - סליחה. 552 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 אני מפיק בטלוויזיה, 553 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 ואני מאמין שאת בדרך להפוך למעצמת טלוויזיה של שעות אחר הצהריים, 554 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 ועל כן, אני רוצה להציע לך עבודה 555 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 כמנחה החדשה של תוכנית הבישול החדשה של ערוץ אר-בי-אל-איי. 556 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 יש לך זעזוע מוח? 557 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 לא. 558 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 מר פיין, אני מדענית. מדענית שלא צופה בטלוויזיה. 559 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 בבקשה, רק תחשבי על זה. 560 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 וחשבתי. שקלתי את זה. תזיז את כפות הרגליים, בבקשה. 561 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 הרמתי את היד והיא לא הביטה בי. 562 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 מזימה. 563 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 למה? 564 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 תרגום: אסף ראביד