1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Θα είναι στην τέταρτη περίοδο τώρα. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Προλάβαινα να δω όλον τον αγώνα και να γυρίσω. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Ίσως υπάρχει κάνα ραδιόφωνο εδώ γύρω. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Μην τυχόν και διασκεδάσουμε. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Όλη αυτή η αναμονή είναι βάρβαρη. 6 00:00:26,235 --> 00:00:30,489 Βρήκα την αίθουσα προσωπικού. Κι έχει πολύ ωραίες εθελόντριες. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Έλεος. - Ορίστε. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Στην υγειά μας. - Γεια μας. 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Το νοσοκομείο πρέπει να επενδύσει σε ηχομόνωση. 10 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 Θα ήθελες αναισθησία; 11 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 Πόσο κοστίζει; 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Εξαρτάται από το πόσες μονάδες χρησιμοποιούμε. Συνήθως γύρω στα $45. 13 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Αν ήξερα ότι κάνει τόσο, θα έφτιαχνα μόνη μου. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Εντάξει, γλυκιά μου. 15 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Ήρθε η ώρα. Ναι. - Όχι, δεν μπορώ. 16 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - Όχι. - Κυρίες μου. 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - Ναι, μπορείς. - Δεν μπορώ. 18 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Δεν μπορώ. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Βρήκα λίγο επιπλέον καλό πράμα. Κερασμένο. 20 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Ελίζαμπεθ; 21 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Κάλβιν; 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Ελίζαμπεθ; 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Κάλβιν; 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Όλα θα πάνε καλά. Είμαι εδώ. Συγκεντρώσου σ' εμένα. 25 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Φοβάμαι. 26 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Θα το κάνουμε μαζί. Το υπόσχομαι. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 28 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Σε χρειάζομαι. Νόμιζα ότι έφυγες. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Όχι, πουθενά δεν θα πάω. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Μα έφυγες. 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Εδώ είμαι. 32 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Εμένα να κοιτάς. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Εντάξει, πάμε. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Η κόρη σου είναι μια χαρά. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Με νάρκωσες. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 Με ευχαριστείς μετά. Θέλεις να ουρήσεις; 39 00:04:05,454 --> 00:04:07,956 - Όχι, δεν θέλω. - Για τις επόμενες βδομάδες, 40 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 θα νιώθεις να σε καίνε χιλιάδες ήλιοι όταν ουρείς, 41 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 αλλά θα εξασθενήσει. 42 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Ίσως παρατηρήσεις και λίγη ακράτεια, 43 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 αλλά αυτό λύνεται σε περίπου έναν χρόνο. 44 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Πάω να σου φέρω το κοριτσάκι σου. 45 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Πώς τη λένε; - Δεν το έχω σκεφτεί. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 Πάντα λέω στις μητέρες να μην το πολυσκέφτονται. Ένα όνομα είναι. 47 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Αν έχεις κολλήσει, διάλεξε αυτό που νιώθεις τώρα. 48 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Μαντάρα. - Υπέροχα. 49 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Έχω μια ανιψιά που τη λένε Μάντι. 50 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Όχι. Σκέτο. 51 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}ΟΝΟΜΑ - ΜΑΝΤ ΖΟΤ 52 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Γεια σου. 53 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 Δεν είναι τέλεια; 54 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Πράγματι. 55 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Συμβουλή, οι γιατροί θα σου πουν να μείνεις ξαπλωτή για μια βδομάδα, 56 00:05:02,177 --> 00:05:06,640 αλλά δεν έχουν γεννήσει ποτέ. Θα έμενα όσο πιο πολύ μπορούσα. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Ο άντρας μου έχει πάει κατασκήνωση. 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 59 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Σχεδόν δύο βδομάδες. 60 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Όχι. Δεν το αντέχω οικονομικά και πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 61 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 Στη δουλειά; 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Αυτή είναι η δουλειά σου. 63 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Γαμώτο. 64 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Μαντ. 65 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Ποια θα γίνεις; 66 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 67 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 ΝΑ ΠΑΙΞΕΙΣ ΣΤΟ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ, 68 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 ΑΛΛΑ ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΝΑ ΝΙΚΗΣΟΥΝ. 69 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΑΜΑ 70 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Σε παρακαλώ. 71 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Πες μου. Τι έχεις; 72 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Πες μου. 73 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Σε παρακαλώ. Μήπως απλώς δεν με συμπαθείς; 74 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Έλα. Μαντ; 75 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Σε παρακαλώ. 76 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Μαντ, υπόκυψε στο πρωτόγονο ένστικτο. 77 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Έλα. 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Τίποτα δεν πιάνει. 79 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. Πες μου τι χρειάζεσαι. 80 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Καλά! Κλάψε όσο θες. Κλάψε μέχρι τον επόμενο μήνα. 81 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - Δεν με νοιάζει. Σε παρακαλώ. - Έλα. 82 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Όλα καλά. 83 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Ένα αεροπλανοφόρο έφτασε στον Κόλπο του Σαν Φρανσίσκο από Μπουσάν, 84 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 φέρνοντας πίσω πάνω από 300 γενναίους ήρωες στα εδάφη μας. 85 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Εκατοντάδες συγγενείς και θεατές συνέρρευσαν για να ζητωκραυγάσουν 86 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 και να αγκαλιάσουν τους στρατιώτες, 87 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 καθώς επιστρέφουν μετά από έξι μήνες στη θάλασσα. 88 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Ένας ήρωας θα γνωρίσει τον γιο του για πρώτη φορά. 89 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Δείτε! Ο μπαμπάκας. Τον βλέπω. - Ενώ σύζυγοι... 90 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Όχι, δεν είναι ο μπαμπάκας. 91 00:08:54,284 --> 00:08:58,539 Θα μείνει λίγο ακόμα για να φροντίσει τους ασθενείς και να γυρίσουν σπίτι. 92 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Έδεσαν και δύο πλοία μεταφοράς εξοπλισμού που κουβαλούσαν εκατοντάδες... 93 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Πήγε σχεδόν 20:00 η ώρα, που σημαίνει... 94 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Εγώ θέλω να το κάνω. - Εντάξει. 95 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Ένα, δύο... 96 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, 97 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - επτά, οκτώ. - Δέκα βδομάδες; 98 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Όχι, οκτώ βδομάδες μέχρι να γυρίσει ο μπαμπάς. 99 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - Πόσες μέρες είναι, μαμά; - Πολλές. 100 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 ΕΞΟΔΑ 101 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ 102 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Εντάξει. 103 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Είμαστε εντάξει. Εντάξει. 104 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Εντάξει. 105 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Πεινάς; Αυτό φταίει; 106 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Τζούνιορ! Πάμε μέσα. Ευχαριστώ. 107 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Θα σε τσακώσω. 108 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Εντάξει. 109 00:10:59,576 --> 00:11:04,248 - Ποιον κανόνα έχουμε όταν παίζουμε έξω; - Όχι λάσπη μέσα στο σπίτι. 110 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Σωστά. 111 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Λίντα, τρώμε! 112 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Γεια. - Γεια. 113 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Δεν τρώει. 114 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Ο γιατρός πρότεινε γάλα σε σκόνη, 115 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 αλλά μια μελέτη του Κολούμπια λέει 116 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 ότι με το μητρικό γάλα μεταφέρονται αντισώματα. 117 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Επίσης, ο θηλασμός απελευθερώνει ωκυτοκίνη, 118 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 αλλά δεν θα μας βοηθήσει αν πεθάνει από την πείνα. 119 00:11:32,693 --> 00:11:36,572 Έχω δουλειές. Και το να φτιάξω λίστα υποχρεώσεων είναι μια ακόμα υποχρέωση. 120 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Εντάξει. Κουράστηκα και μόνο που σε άκουσα. 121 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Έλα. 122 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 123 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Δεν πειράζει. - Μπορώ να φύγω. 124 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Φτιάχνω τσάι στην κουζίνα. Χρειάζεστε τίποτα; 125 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Όχι, ευχαριστώ. - Όχι. 126 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Μπορώ να φύγω. Καλά είμαι. 127 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Ναι, φαίνεσαι τέλεια. 128 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Προσπάθησα να τη βάλω σε πρόγραμμα. Ήμουν ακριβής με την ώρα. 129 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Παρακολουθώ κάθε κλάμα, κάθε κίνηση του εντέρου. 130 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Δοκιμάζω διαφορετικές θέσεις και γωνίες, επίπεδα φωτισμού... 131 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Πού είναι το αστείο; 132 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Είσαι σαν εκείνον. Απίστευτα έξυπνοι και πολύ χαζοί. 133 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Ορίστε; 134 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Μωρό είναι. 135 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 Δεν είναι επιστημονικό πείραμα. 136 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Όχι, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. Δεν το ήθελα αυτό. 137 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Και τώρα δεν νομίζω ότι νιώθω όπως θα έπρεπε να νιώθω. 138 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Εννοείς το πώς το χαμόγελό της γιατρεύει την πρησμένη κοιλιά σου 139 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 και τον αβάσταχτο πόνο στις θηλές σου, 140 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 γιατί δεν ήσουν ολοκληρωμένη μέχρι που τη γνώρισες; 141 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Ναι, αυτό. - Ναι, αυτές είναι αηδίες. 142 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Αποκυήματα φαντασίας. 143 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Όχι. Οι μαμάδες αγαπούν τα παιδιά τους. Είναι στη βιολογία τους. 144 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Απλώς η δική μου βιολογία μου δημιουργεί φρικτές σκέψεις στο μυαλό. 145 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Τι είδους σκέψεις; 146 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Μπορείς να το πεις. 147 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Τι θα γινόταν αν την έδινα; 148 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Γεια, Άγκνες. 149 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Πόσες φορές σκέφτηκες να δώσεις τον Μπέιλι όταν ήταν μωρό; 150 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - Γιατί; Προσφέρεται κανείς; - Για λόγους έρευνας. 151 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 Η απάντηση είναι δύο φορές. Τη μέρα. 152 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Πότε λύγισα με τη Λίντα; Την έκτη μέρα. 153 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Οπότε, λες ότι κάποια στιγμή εγώ κι η Μαντ θα έχουμε μια σχέση 154 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 με αμοιβαία αγάπη και σεβασμό; 155 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Μαντ; Από το Μάντελιν; Είναι οικογενειακό όνομα; 156 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Η νοσοκόμα είπε να την ονομάσω όπως ένιωθα, δηλαδή μαντάρα. 157 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Αστειεύεσαι. 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Έπρεπε να πω τα δικά μου Φοβισμένη κι Εξουθενωμένος. 159 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Ομολογώ πως είναι πολύ ωραίο να μιλάω με μια ενήλικη, 160 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 αντί να ακούω φρικιαστικές κραυγές. 161 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Για να δω το μωρό. 162 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Ωραία. 163 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Γεια σου, Μαντ. Είσαι πολύ καλή, έτσι; Ναι, είσαι. 164 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Μαθαίνεις πολλά για ένα μωρό σ' αυτό το στάδιο. 165 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Αποκαλύπτουν τον μελλοντικό τους εαυτό με μικρούς τρόπους. 166 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Κι αυτή εδώ αντιλαμβάνεται την ατμόσφαιρα. 167 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Ναι, μπορείς. 168 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Να το κοριτσάκι μας. 169 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Μπράβο σου. 170 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Ποιος θα μου πει τι είναι το οικογενειακό δέντρο; 171 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Το οικογενειακό δέντρο είναι ένας τρόπος να μάθετε από πού προήλθατε. 172 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Ντουέιν, μάζεψε τα χέρια σου. 173 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Η μαμά σας μπαίνει εδώ και ο μπαμπάς σας μπαίνει εδώ. 174 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Μπορούν να σας βοηθήσουν οι γονείς σας. 175 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Θα έχουν όλες τις απαντήσεις. 176 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 177 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 ΕΠΕΙΓΟΝ ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ 178 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ 179 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - Όχι. - Όχι; 180 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Όχι. 181 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Δεν μπορείτε να πάρετε δεύτερο δάνειο χωρίς να έχετε δουλειά. 182 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Μα πρέπει να επιστρέψω στην έρευνά μου. Μόλις δημοσιεύσω... 183 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Όχι. 184 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Είναι θεωρητικό. Είμαστε τράπεζα. Θέλουμε σιγουριά. 185 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 Να είστε ευγνώμων που ο άντρας σας σας έβαλε στο συμβόλαιο προτού πεθάνει. 186 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Φοβερό. Είπατε "ευγνώμων" και "πεθάνει" στην ίδια πρόταση. 187 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 Όταν το παιδί πάει σχολείο, 188 00:16:50,886 --> 00:16:54,640 βρείτε μια δουλειά με αληθινό μισθό ή παντρευτείτε έναν πλούσιο. 189 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Μπορώ να ληστέψω μια τράπεζα. 190 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Κανονίστε το με τον φύλακά μας φεύγοντας. 191 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Βρήκα μια σωστή ωριαία αμοιβή 192 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 βάσει του μισθού σου, γιατί θα υποβάλεις τη δουλειά 193 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 σαν να είσαι ο μόνος που την άγγιξε. 194 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 Και ποια είναι η ωριαία αμοιβή; 195 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Οκτώ δολάρια. 196 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Την ώρα; Θα αστειεύεσαι. 197 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Συμφωνώ. Πληρώνεσαι απίστευτα καλά. 198 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Καλά. 199 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 Ποιο είναι το θέμα με το πείραμά μου; 200 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Έχεις δύο προβλήματα. 201 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Πρώτον, η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Πρέπει να τη χαμηλώσεις 9 βαθμούς. 202 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 Εντάξει. Και το άλλο; 203 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Δεν λύνεται. 204 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 - Μην πεις στους άλλους χημικούς ότι ήρθα. - Όχι φυσικά. 205 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Τα λέμε. 206 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Υπάρχει ένα μωρό εκεί. - Συγγνώμη. 207 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Μην το ακουμπάς. 208 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Οκτώ δολάρια, παρακαλώ. 209 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Θα μείνει μεταξύ μας, σωστά; - Φυσικά. 210 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Ωραία... Εντάξει. 211 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Πήρα τη βαλίτσα Την κράτηση που είχα κάνει 212 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Ξόδεψα κάθε σεντ Που άντεχα οικονομικά 213 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Σαν παιδί που ανυπομονησία το πιάνει 214 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Θα ήθελα να ακούσω "Επιβιβαστείτε, παιδιά!" 215 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Και πάλι ευχαριστώ. 216 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 Πάντα βοηθά μια δεύτερη ματιά. 217 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Για παν ενδεχόμενο. 218 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Μόνο αυτό ήθελε η γυναίκα μου όταν γύρισε από το νοσοκομείο. 219 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Απορώ για τον Μπόρογουιτς. Περίμενα ότι θα ερχόταν πρώτος. 220 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Όχι. Τον μετέφεραν στο DNA. 221 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Στο DNA; 222 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Ναι. Εκείνος κι ο Ντονάτι έχουν τρυπώσει στο... 223 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 στο παλιό εργαστήριο του Έβανς για την ακρίβεια. 224 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΗΜΕΙΑΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 225 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Ελίζαμπεθ; 226 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Δεσποινίς Ζοτ. 227 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Αυτή θα είναι η Μάντελιν. Τι υπέροχη! 228 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Κλέψατε τη δουλειά μας. 229 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Ελίζαμπεθ, να σου εξηγήσουμε. 230 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Για ποιο πράγμα μας κατηγορείτε; 231 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Έχετε πρωτόκολλο όσα εγώ έγραψα κολλημένα στον τοίχο. 232 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Αναφέρεστε στις σημειώσεις μας, στο έργο μας. 233 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Λέτε να μην αναγνώριζα τη δουλειά μου; 234 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Συγχαρητήρια, δεσποινίς Ζοτ. 235 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Λάβαμε την επιχορήγηση Ρέμσεν. 236 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Βάλαμε μέχρι και το όνομά σας στις ευχαριστίες. 237 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 Δεν ξέρετε τι σημαίνουν όλα αυτά. Δεν ξέρετε τις συνέπειες, 238 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 τι σημαίνει για τον κλάδο ή για την κατανόηση του κόσμου. 239 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Θα προχωρήσω την έρευνά μας. 240 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 Τη δική μας έρευνα! 241 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Θα την κάνω πιο σπουδαία, θα την κάνω πιο γρήγορα και πιο πετυχημένα, 242 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 γιατί εγώ είμαι επιστήμονας κι εσύ είσαι κλέφτης! 243 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Κι εσύ είσαι κάλπης. 244 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Δεν θα πάρουμε τίποτα από κανέναν. 245 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 Γιατί φοράς αγορίστικα παπούτσια; 246 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Απλώς παπούτσια είναι. 247 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Τότε, γιατί είναι ίδιο χρώμα με του Τζίμι; 248 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Θα πω στον Τζίμι ότι έχετε ίδια παπούτσια. 249 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Έχω κοριτσίστικα. Στο σπίτι. - Τζίμι! 250 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Ελίζαμπεθ. Μα τον Θεό. 251 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Είμαι τρία χρόνια τώρα ο μάστορας του σπιτιού μου. 252 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Ή έπρεπε να μάθω τη δουλειά ή να ζητάω βοήθεια σε κάθε διαρροή. 253 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Ευχαριστώ. 254 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Ναι. Προσπαθώ να κρατήσω ήρεμη τη γειτονιά. 255 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Εντάξει. Και εγένετο φως. 256 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Εντάξει. Τελειώσαμε. 257 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Το καλύτερο κομμάτι των οικιακών επισκευών. 258 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 Τι έχεις να πιούμε; 259 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Έχω πέντε συνθετικά χαρμάνια γάλακτος σε σκόνη. 260 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Κι αυτό. 261 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Τέλεια. 262 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Αυτό δεν μπορώ να σου το μάθω. 263 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Κάτσε. 264 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Πέρασαν έξι ώρες. 265 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Πρώτη φορά κοιμάται η Μαντ τόσες ώρες συνεχόμενες. 266 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Όσο κάνω εργασίες, φυσικά. 267 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Η μαμά παίρνει το κολάι. 268 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Να σου κάνω μια πιθανώς αδιάκριτη ερώτηση; 269 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Θα το μάθουμε. 270 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Σκεφτόμουν τη συζήτησή μας τις προάλλες. 271 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Δεν σχεδίαζες να μείνεις έγκυος; 272 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Τελείωνα τη Νομική όταν το έμαθα. 273 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Ο Τσάρλι ξεκινούσε την ειδικότητά του, οπότε περίμενα. 274 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Μετά ήρθε ο Τζούνιορ και περίμενα ξανά. 275 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Μετά ο Τσάρλι πήγε στον στρατό και... 276 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Κατάλαβες. 277 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Το μετανιώνεις; 278 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω γνωρίζοντας όσα ξέρω τώρα, 279 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 θα άλλαζα κάποια πράγματα. 280 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Όμως, ξέρω ότι η γυναίκα που κάθεται εδώ σήμερα, 281 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 που μεγάλωσε δύο παιδιά σχεδόν μόνη της, 282 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 είναι πολύ πιο ανθεκτική. 283 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Υπήρξε πολύς πόνος, 284 00:24:32,222 --> 00:24:37,311 αλλά δεν περίμενα ότι η ικανότητά μου να βιώνω τη χαρά θα μεγάλωνε μαζί του. 285 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Όχι. 286 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Δεν μετανιώνω που έκανα παιδιά. Αλλά μετανιώνω για κάποια πράγματα. 287 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Είμαι πολύ κουρασμένη για να σκεφτώ. 288 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Ξέρω ότι είπες πως είναι φυσιολογικό να νιώθεις αμφιβολίες κι ενοχές, 289 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 αλλά ακόμα να βιώσω τις μαγικές στιγμές. 290 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Θα έρθουν. 291 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Όχι ότι είναι και η ειδικότητά μου, αλλά... 292 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 Ας πούμε ότι ετοιμάζεις το ψευδοεργαστήριο στην κουζίνα και λειτουργεί, 293 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 χωρίς να ανατινάξεις τη γειτονιά. Και μετά; 294 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Λοιπόν, ο Κάλβιν κι εγώ δεν πήραμε την επιχορήγηση που κυνηγούσαμε, 295 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 οπότε σχεδιάζω να τελειώσω την έρευνά μας. 296 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Αν τη δημοσιεύσω μόνη μου, θα μπορώ να πάω σε οποιοδήποτε εργαστήριο. 297 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Μάλιστα. 298 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Όμως, δεν χρειάζεσαι χημικά και εξοπλισμό για χημικά πειράματα; 299 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Γεια. Είμαι η Φραν Φρασκ". 300 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Όχι. 301 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 "Γεια. Γεια, μωρό". 302 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Όχι αυτό. 303 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Γεια". 304 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Γεια. Είμαι Φραν Φρασκ από το Χέιστινγκς. 305 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Ναι. Τηλεφωνώ 306 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 γιατί θέλω να κάνω μια παραγγελία για το νέο εργαστήριό μας. 307 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Θα... Ναι. Αντλία κενού για εργαστήριο; 308 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Θέλουμε κι άλλη. 309 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Λάμπες γκαζιού, ογκομετρικούς κυλίνδρους, ποτήρια ζέσεως... 310 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - Τι θα κάνει το εργαστήριο; - Δεν μπορώ να πω. 311 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Για προστασία των βλεννογόνων μεμβρανών από αναθυμιάσεις; 312 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Ακριβώς. 313 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Έλα. 314 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Γεια. 315 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Γεια. 316 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου. 317 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Κάτι μου έχεις πει. 318 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Τον ήξερα καλύτερα από οποιονδήποτε. 319 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Ήταν λες και υπήρχε ένα αποτύπωμά του πάνω μου. 320 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Τον ένιωθα πολύ ξεκάθαρα σε κάθε αλληλεπίδραση, 321 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 σε κάθε δωμάτιο που έμπαινα. 322 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Ξέρω ακριβώς τι θα έλεγε αν ήταν τώρα εδώ. 323 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Όμως, δεν μπορώ μ' εσένα, 324 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 γιατί είναι πιο πολλά αυτά που δεν ξέρω από αυτά που ξέρω. 325 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Τι θες να μάθεις; 326 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Ούτε εγώ είχα κάποιον. 327 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Θέλω να μάθω τα πάντα. 328 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Θέλω να μάθω πώς ήσουν ως παιδί. 329 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Θέλω να μάθω τι πατέρας θα γινόσουν. 330 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Ξέρω ότι δεν σου το είπα, αλλά ξέρεις ότι σε αγαπούσα, σωστά; 331 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Τι κάνεις κι εμφανίζεσαι έτσι ξαφνικά; 332 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Το αεροπλάνο θα ερχόταν σε δύο βράδια. 333 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Άνοιξε θέση σε ένα C-124 έξω από το Λάντστουλ και την άρπαξα. 334 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Δεν κατάλαβα τίποτα. 335 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Μπαμπάκα! 336 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Το κοριτσάκι μου. 337 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 Πόσο ψηλή είσαι, 1,80; 338 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Είμαι 1,20 μ. 339 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Γεια σου, φιλαράκο μου. Όλα καλά. 340 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Ξέρεις, η μαμά μού είπε πόσο γενναίος ήσουν όσο καιρό έλειπα. 341 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει αυτό. 342 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Θα αγκαλιάσεις τον μπαμπάκα; 343 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Ίσως μετά από λίγο παγωτό; 344 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - Παγωτό! - Έτσι μπράβο. 345 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Ονειρευόμουν αυτήν την αγκαλιά. 346 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΜΠΑΜΠΑΚΑ! 347 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Άσ' το στην κουζίνα. 348 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ρέι, παίξε καλύτερα αυτόν. - Ωραία. Εντάξει. 349 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Σκέτος μπελάς! 350 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Γεια. 351 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - Έφαγες καλαμποκόψωμο της Άγκνες; - Φρόντισε γι' αυτό. 352 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Γεια. - Γεια. 353 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Έλα δω. 354 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Τσάρλι, από δω η Ελίζαμπεθ Ζοτ. 355 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Θερμά συλλυπητήρια. 356 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 Μελάσα είναι αυτό πάνω στα παϊδάκια; 357 00:31:25,427 --> 00:31:29,515 Εντυπωσιακό. Είναι σε στιλ Κάνσας, όπως τα έφτιαχνε ο μπαμπάς μου. 358 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - Τι έχουμε εδώ; - Πίτα με βατόμουρα. 359 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Πόσο νόστιμη είναι; Μη γίνω ρεζίλι στο σπίτι μου. 360 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Καλύτερα να μην τη σερβίρεις. 361 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Έλα. 362 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Τζόντι, Ρόντα, Άγκνες, θυμάστε την Ελίζαμπεθ. 363 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - Τι κάνεις; - Γεια. 364 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Γεια. Χαίρομαι που σας βλέπω τώρα που δεν τρέχει νορεπινεφρίνη στο σώμα μου, 365 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 πυροδοτημένη από αντίδραση μάχης ή φυγής. 366 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Δεν ξέρω την ορολογία, αλλά θυμάμαι την αίσθηση. 367 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Τώρα θα χορέψουμε. 368 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Ναι. - Ωραία. 369 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Έλα. 370 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Αυτό είναι. 371 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Γεια σου, μικρούλα. 372 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Η Χάριετ ανέφερε αυτήν την απίστευτη πίτα. 373 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Κέρτις Ουέικλι. 374 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Ελίζαμπεθ Ζοτ. Από πού ξέρεις τους Σλόουν; 375 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Μόλις τους γνώρισα. 376 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 Αντικατέστησα τον πατέρα μου στην Εκκλησία Βαπτιστών. 377 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Αν χρειαστείς αιδεσιμότατο ή γευσιγνώστη, 378 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 θα χαρώ να σε εξυπηρετήσω. 379 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Μπορείς να κάνεις γευσιγνωσία όποτε θες. 380 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 Δεν είσαι θρήσκα; 381 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Είχα μπαμπά ιεροκήρυκα. Έχω παράξενη σχέση με την πίστη. 382 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 Και ως επιστήμονας, έχω παράξενη σχέση με την πίστη. 383 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Μ' αρέσει ο διάλογος. 384 00:33:02,691 --> 00:33:06,987 Δεν υπάρχει διάλογος όταν η μία πλευρά έχει αποδείξεις και η άλλη ενοχές. 385 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Συγγνώμη... Χάρηκα για τη γνωριμία. - Επίσης. 386 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 Τι έχετε εκεί; 387 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Μια σβούρα. 388 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Σβούρα; Την είδες; 389 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Μου έλειψε να σε βλέπω στον νεροχύτη, χειρουργέ Σλόουν. 390 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Μωρό μου. 391 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Σου έπεσε πολύ το σημερινό; 392 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Ναι, μάλλον. 393 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Αλλά χάρηκα που τους ξαναείδα όλους. 394 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Ναι. Σε είδα να μιλάς συνωμοτικά με τον Σάνφορντ. 395 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 Πώς είναι; 396 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Καλά. 397 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 Είναι ακόμα στο Κάιζερ Σάνσετ. 398 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Είπε ότι ψάχνουν για νέο γιατρό στη Γενική Χειρουργική. 399 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Ούτε βδομάδα δεν έχεις γυρίσει. 400 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Τα λεφτά είναι καλά, Χαρ. Είναι πάρα πολύ καλά. 401 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 Ναι; Και οι ώρες; 402 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Οι ώρες θα είναι οι ώρες. 403 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Είναι τεράστια ευκαιρία. - Για σένα. 404 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Νιώθω ότι έχω μπει στην αναμονή εδώ και πολύ καιρό. 405 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Τι σημαίνει αυτό; 406 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Θα δώσω εξετάσεις δικηγορικού συλλόγου. 407 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Ο Γιουτζίν μού πρόσφερε θέση συνεργάτιδας αν περάσω. 408 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - Πότε θα μου το 'λεγες; - Τώρα. 409 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - Και... - Υπάρχει "και"; 410 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Μου ζήτησαν να γίνω πρόεδρος στην Επιτροπή Άνταμς Ουάσινγκτον 411 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 για να μη γίνει η γειτονιά είσοδος αυτοκινητόδρομου. 412 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Έγινα ο κύριος Χάριετ Σλόουν όσο έλειπα; 413 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Είναι πολλά και για τους δυο μας. 414 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Θα τα καταφέρουμε. 415 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 Πώς στο καλό θα τα καταφέρουμε; Τα παιδιά μάς χρειάζονται. 416 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Δεν ανησυχώ. 417 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 Ναι; Γιατί όχι; 418 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Γιατί είμαστε εσύ κι εγώ. 419 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - Δρ Μέισον; - Δεσποινίς Ζοτ, τι κάνετε; 420 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Καλά. 421 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 Δεν θέλω να μιλάω για μένα, αλλά ήταν φρικτά στην κωπηλασία. 422 00:36:30,899 --> 00:36:32,401 Είναι ακατάστατα, το ξέρω. 423 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Καιρό έχω να μάθω νέα σου. Είπα να περάσω. 424 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Φαίνεσαι κουρασμένη. 425 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Έχεις καθόλου βοήθεια; 426 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Περνά η γειτόνισσά μου. 427 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Τέλεια. Είναι σημαντική η εγγύτητα. 428 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 Φροντίζεις τον εαυτό σου; Κάνεις εξάσκηση στην κωπηλασία; 429 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Όταν βρίσκω χρόνο. 430 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Είπα σε έναν χρόνο, μα ένας κωπηλάτης τραυματίστηκε. 431 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 Σε χρειάζομαι το συντομότερο δυνατόν. Την άλλη βδομάδα. 432 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - Τι; Όχι, είμαι... - Κουρασμένη; Απασχολημένη; 433 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Μάλλον θα πεις ότι δεν προλαβαίνεις. 434 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Γιατί ισχύει. - Ποιος προλαβαίνει; 435 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Υπερτιμημένο το να είσαι ενήλικας. 436 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 Λύνεις ένα πρόβλημα, ξεφυτρώνουν δέκα. 437 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Όμως, ένα δροσερό πιτσίλισμα από τα δεξιά της βάρκας προτού χαράξει; 438 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Διορθώνει τα πάντα. 439 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Πάω στο νοσοκομείο. 440 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 441 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Σ' αγαπάω. 442 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Το ξέρω. 443 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Σκεφτόμουν τον μπαμπά σου. 444 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Έλεγε ότι η τζαζ τού έμαθε να σκέφτεται. 445 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Να κάθεται και να αφήνει τις ιδέες να τον παρασύρουν όπου ήθελαν. 446 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Είχε πολλές θεωρίες. 447 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 Και χορευτικές κινήσεις. 448 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Κάτσε, το θεωρείς αστείο; 449 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Οικία Σλόουν. 450 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Άκου. 451 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Έλα, Μαντ. 452 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Τι ακριβώς υποτίθεται ότι ακούω; 453 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Μόλις γέλασε. 454 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 Είναι φυσιολογικό για παιδί σε αυτήν την ηλικία; 455 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Ίσως να είναι ανεπτυγμένη, όπως ήταν αναμενόμενο. 456 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Ελπίζω να πάρει την ταπεινότητα των γονιών της. 457 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Τι έχεις; 458 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Δεν μπορώ να φτιάξω οικογενειακό δέντρο. 459 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ μπορώ. 460 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Γεια. 461 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Γεια, μπαμπά. - Γεια σου. 462 00:40:16,750 --> 00:40:19,253 Γεια, μαμά. Γεια, Έξι Και Τριάντα. 463 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Πες μου. Πώς πήγε το σχολείο; 464 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Νομίζω ότι η κυρία Μάντφορντ δεν με συμπαθεί. 465 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Ιδιαίτερα απίθανο. 466 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Όποτε κάνω μια ερώτηση, κάνει έτσι το στόμα της. 467 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Αυτό είναι μορφασμός. Ή γκριμάτσα. 468 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στον μορφασμό και την γκριμάτσα; 469 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Δεν υπάρχει. Είναι συνώνυμα. 470 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Κατάλαβα. 471 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Σου άρεσε το κολατσιό σου; 472 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Ναι, ήταν πολύ νόστιμο. 473 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 Σου άρεσαν τα μάφιν κολοκύθας; Νέα συνταγή. 474 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 Τα λάτρεψα. 475 00:40:56,540 --> 00:41:00,752 Μάντελιν Ζοτ, δεν έφτιαξα μάφιν κολοκύθας, αλλά μπράουνις με φιστικοβούτυρο. 476 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 Δεν τρως το κολατσιό σου και, το χειρότερο, μου λες ψέματα. 477 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Δεν θα φύγουμε αν δεν μου πεις το γιατί. 478 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 ΒΕΛΟΝΙΑ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ 479 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Όταν ήμουν μικρή, 480 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 εξαιτίας του πολέμου, η μητέρα μου δεν μπορούσε να βρει καλσόν. 481 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Οπότε, κεντούσε μόνη της καλσόν, 482 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 αλλά χωρίς τη μέση. 483 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Οπότε, ήταν απλώς... κάλτσες. 484 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Δηλαδή... 485 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Τα νούμερα είναι πιο πεσμένα κι από το πουλί μου. 486 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Οι ηλικιωμένες τη λατρεύουν. Τις παρηγορεί. 487 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Όχι, Ουόλτερ, τη βαριούνται. 488 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Και θέλουμε άντρες να παρακολουθήσουν, 489 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 γιατί οι άντρες έχουν λεφτά για να αγοράζουν πράγματα από σπόνσορες, 490 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 ώστε να έχω εγώ λεφτά να αγοράζω πράγματα. 491 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Είναι η τελευταία μέρα της Γκέρτα, ίσως και οι τελευταίες της ανάσες στη Γη. 492 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Φιλ, άσ' τη να κάνει μια εκπομπή αποχαιρετισμού. 493 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 Τέλος η μπαμπόγρια. Γέμισε το κενό. 494 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Με κάποια νέα αλλά κομψή. 495 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Κάποια μητρική φιγούρα αλλά και αξιαγάμητη. 496 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Μητρική κι αξιαγάμητη. Έγινε. 497 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 ΠΑΤΕΡΑΣ ΟΥΟΛΤΕΡ 498 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 ΜΗΤΕΡΑ 499 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 ΔΙΑΖΥΓΙΟ 500 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - Κυρία μου, θέλω να δω τον Ουόλτερ Πάιν. - Είναι απασχολημένος. 501 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 Κύριε Πάιν. 502 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Η οντισιόν για νοσοκόμες είναι κάτω αριστερά. 503 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Όχι. Θέλω να συζητήσω το θέμα των κολατσιών της κόρης μου. 504 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - Κολατσιό; - Σωστά. 505 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 Να πάω να πάρω ένα σνακ; 506 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Ναι. Φυσικά. Άντε στη Σάρον. 507 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Συγγνώμη. Ποια είστε και γιατί είστε στο γραφείο μου; 508 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Ελίζαμπεθ Ζοτ, μητέρα της Μάντελιν Ζοτ. 509 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 Καθίστε. 510 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 Δεν είναι από τις καθιστές συζητήσεις. 511 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Η κόρη σας τρώει το κολατσιό της κόρης μου εδώ και μήνες. 512 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Με κάνει να αναρωτιέμαι. 513 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 Δεν της παρέχει θρεπτικά γεύματα αυτός που πρέπει; 514 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Εντάξει. Η κόρη μου είναι εξαιρετικά καλοταϊσμένη. 515 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Το ξέρω, επειδή εγώ την ταΐζω. 516 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Κύριε Πάιν. 517 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Μακάρι να είχα τον χρόνο και τα μέσα να ταΐζω και τις δύο κόρες μας, 518 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 αλλά έχω δύο δουλειές. 519 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 Τρεις, αν συμπεριλάβω το να είμαι γονιός. 520 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Ως γονιός, δεν κάνω συμβιβασμούς στο καλό φαγητό. 521 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 Είναι ο καταλύτης από τον οποίο θα μεγαλώσει η κόρη μου. 522 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 Το καλό φαγητό δεν είναι χόμπι. Είναι... 523 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Είναι κοινότητα, οικογένεια, ουσία. 524 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Από ενδιαφέρον για την κόρη σας, έφερα τη συνταγή της κοτόπιτας. 525 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 Έφερα και δείγματα για να δοκιμάσετε την κρούστα 526 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 και το ιξώδες της γέμισης. 527 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Έχω και μπισκότα βρόμης ή... Όχι. Θα τα κρατήσω για λόγους αρχής. 528 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Θα αφήσω ένα, για την Αμάντα. 529 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 Μη μοιραστείς το μπισκότο με τον μπαμπά. 530 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Δεν ήταν απασχολημένος. 531 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 ΚΟΤΟΠΙΤΑ ΥΛΙΚΑ 532 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 Τι; 533 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 Σταθείτε! 534 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - Έχετε τρελαθεί; - Συγγνώμη. 535 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Είμαι τηλεοπτικός παραγωγός. 536 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 Πιστεύω ότι είστε έτοιμη να γίνετε η επόμενη δύναμη στην απογευματινή ζώνη. 537 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Θα ήθελα να σας προσφέρω δουλειά 538 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 ως η νέα παρουσιάστρια στη νέα εκπομπή μαγειρικής του RBLA. 539 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Πάθατε διάσειση; 540 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 Όχι. 541 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Κύριε Πάιν, είμαι επιστήμονας. Επιστήμονας που δεν βλέπει τηλεόραση. 542 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Σας παρακαλώ, σκεφτείτε το. 543 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Το έκανα. Το σκέφτηκα. Πάρτε τα πόδια σας. 544 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Σήκωνα το χέρι, αλλά δεν με κοιτούσε. 545 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Συνωμοσίες. 546 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Γιατί; 547 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια