1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Θα είναι στην τέταρτη περίοδο τώρα.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Προλάβαινα να δω όλον τον αγώνα
και να γυρίσω.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Ίσως υπάρχει κάνα ραδιόφωνο εδώ γύρω.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Μην τυχόν και διασκεδάσουμε.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Όλη αυτή η αναμονή είναι βάρβαρη.
6
00:00:26,235 --> 00:00:30,489
Βρήκα την αίθουσα προσωπικού.
Κι έχει πολύ ωραίες εθελόντριες.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Έλεος.
- Ορίστε.
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- Στην υγειά μας.
- Γεια μας.
9
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Το νοσοκομείο πρέπει
να επενδύσει σε ηχομόνωση.
10
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
Θα ήθελες αναισθησία;
11
00:01:02,855 --> 00:01:03,814
Πόσο κοστίζει;
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Εξαρτάται από το πόσες μονάδες
χρησιμοποιούμε. Συνήθως γύρω στα $45.
13
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Αν ήξερα ότι κάνει τόσο,
θα έφτιαχνα μόνη μου.
14
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Εντάξει, γλυκιά μου.
15
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Ήρθε η ώρα. Ναι.
- Όχι, δεν μπορώ.
16
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- Όχι.
- Κυρίες μου.
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
- Ναι, μπορείς.
- Δεν μπορώ.
18
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Δεν μπορώ.
19
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Βρήκα λίγο επιπλέον καλό πράμα. Κερασμένο.
20
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Ελίζαμπεθ;
21
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Κάλβιν;
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Ελίζαμπεθ;
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Κάλβιν;
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Όλα θα πάνε καλά.
Είμαι εδώ. Συγκεντρώσου σ' εμένα.
25
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Φοβάμαι.
26
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Θα το κάνουμε μαζί. Το υπόσχομαι.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.
28
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Σε χρειάζομαι. Νόμιζα ότι έφυγες.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Όχι, πουθενά δεν θα πάω.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Μα έφυγες.
31
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Εδώ είμαι.
32
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Εμένα να κοιτάς.
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Εντάξει, πάμε.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Η κόρη σου είναι μια χαρά.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Με νάρκωσες.
38
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
Με ευχαριστείς μετά. Θέλεις να ουρήσεις;
39
00:04:05,454 --> 00:04:07,956
- Όχι, δεν θέλω.
- Για τις επόμενες βδομάδες,
40
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
θα νιώθεις να σε καίνε
χιλιάδες ήλιοι όταν ουρείς,
41
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
αλλά θα εξασθενήσει.
42
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
Ίσως παρατηρήσεις και λίγη ακράτεια,
43
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
αλλά αυτό λύνεται σε περίπου έναν χρόνο.
44
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Πάω να σου φέρω το κοριτσάκι σου.
45
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Πώς τη λένε;
- Δεν το έχω σκεφτεί.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
Πάντα λέω στις μητέρες
να μην το πολυσκέφτονται. Ένα όνομα είναι.
47
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Αν έχεις κολλήσει,
διάλεξε αυτό που νιώθεις τώρα.
48
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Μαντάρα.
- Υπέροχα.
49
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Έχω μια ανιψιά που τη λένε Μάντι.
50
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Όχι. Σκέτο.
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}ΟΝΟΜΑ - ΜΑΝΤ ΖΟΤ
52
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Γεια σου.
53
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
Δεν είναι τέλεια;
54
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Πράγματι.
55
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Συμβουλή, οι γιατροί θα σου πουν
να μείνεις ξαπλωτή για μια βδομάδα,
56
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
αλλά δεν έχουν γεννήσει ποτέ.
Θα έμενα όσο πιο πολύ μπορούσα.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Ο άντρας μου έχει πάει κατασκήνωση.
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
59
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Σχεδόν δύο βδομάδες.
60
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Όχι. Δεν το αντέχω οικονομικά
και πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
61
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Στη δουλειά;
62
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Αυτή είναι η δουλειά σου.
63
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Γαμώτο.
64
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Μαντ.
65
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Ποια θα γίνεις;
66
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
67
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
ΝΑ ΠΑΙΞΕΙΣ ΣΤΟ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ,
68
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
ΑΛΛΑ ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ
ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΝΑ ΝΙΚΗΣΟΥΝ.
69
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΑΜΑ
70
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Σε παρακαλώ.
71
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Πες μου. Τι έχεις;
72
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Πες μου.
73
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Σε παρακαλώ. Μήπως απλώς δεν με συμπαθείς;
74
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Έλα. Μαντ;
75
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Σε παρακαλώ.
76
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Μαντ, υπόκυψε στο πρωτόγονο ένστικτο.
77
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Έλα.
78
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Τίποτα δεν πιάνει.
79
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Σε παρακαλώ.
Σε ικετεύω. Πες μου τι χρειάζεσαι.
80
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Καλά! Κλάψε όσο θες.
Κλάψε μέχρι τον επόμενο μήνα.
81
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- Δεν με νοιάζει. Σε παρακαλώ.
- Έλα.
82
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Όλα καλά.
83
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Ένα αεροπλανοφόρο έφτασε
στον Κόλπο του Σαν Φρανσίσκο από Μπουσάν,
84
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
φέρνοντας πίσω πάνω από 300
γενναίους ήρωες στα εδάφη μας.
85
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Εκατοντάδες συγγενείς και θεατές
συνέρρευσαν για να ζητωκραυγάσουν
86
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
και να αγκαλιάσουν τους στρατιώτες,
87
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
καθώς επιστρέφουν
μετά από έξι μήνες στη θάλασσα.
88
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Ένας ήρωας θα γνωρίσει
τον γιο του για πρώτη φορά.
89
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Δείτε! Ο μπαμπάκας. Τον βλέπω.
- Ενώ σύζυγοι...
90
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Όχι, δεν είναι ο μπαμπάκας.
91
00:08:54,284 --> 00:08:58,539
Θα μείνει λίγο ακόμα για να φροντίσει
τους ασθενείς και να γυρίσουν σπίτι.
92
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Έδεσαν και δύο πλοία μεταφοράς εξοπλισμού
που κουβαλούσαν εκατοντάδες...
93
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Πήγε σχεδόν 20:00 η ώρα, που σημαίνει...
94
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Εγώ θέλω να το κάνω.
- Εντάξει.
95
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Ένα, δύο...
96
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,
97
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- επτά, οκτώ.
- Δέκα βδομάδες;
98
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Όχι, οκτώ βδομάδες
μέχρι να γυρίσει ο μπαμπάς.
99
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- Πόσες μέρες είναι, μαμά;
- Πολλές.
100
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
ΕΞΟΔΑ
101
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
102
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Εντάξει.
103
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Είμαστε εντάξει. Εντάξει.
104
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Εντάξει.
105
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Πεινάς; Αυτό φταίει;
106
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Τζούνιορ! Πάμε μέσα. Ευχαριστώ.
107
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Θα σε τσακώσω.
108
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Εντάξει.
109
00:10:59,576 --> 00:11:04,248
- Ποιον κανόνα έχουμε όταν παίζουμε έξω;
- Όχι λάσπη μέσα στο σπίτι.
110
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Σωστά.
111
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Λίντα, τρώμε!
112
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Γεια.
- Γεια.
113
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Δεν τρώει.
114
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Ο γιατρός πρότεινε γάλα σε σκόνη,
115
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
αλλά μια μελέτη του Κολούμπια λέει
116
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
ότι με το μητρικό γάλα
μεταφέρονται αντισώματα.
117
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Επίσης, ο θηλασμός
απελευθερώνει ωκυτοκίνη,
118
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
αλλά δεν θα μας βοηθήσει
αν πεθάνει από την πείνα.
119
00:11:32,693 --> 00:11:36,572
Έχω δουλειές. Και το να φτιάξω λίστα
υποχρεώσεων είναι μια ακόμα υποχρέωση.
120
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Εντάξει. Κουράστηκα
και μόνο που σε άκουσα.
121
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Έλα.
122
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
123
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
- Δεν πειράζει.
- Μπορώ να φύγω.
124
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Φτιάχνω τσάι στην κουζίνα.
Χρειάζεστε τίποτα;
125
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Όχι, ευχαριστώ.
- Όχι.
126
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Μπορώ να φύγω. Καλά είμαι.
127
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Ναι, φαίνεσαι τέλεια.
128
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Προσπάθησα να τη βάλω σε πρόγραμμα.
Ήμουν ακριβής με την ώρα.
129
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Παρακολουθώ κάθε κλάμα,
κάθε κίνηση του εντέρου.
130
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Δοκιμάζω διαφορετικές θέσεις
και γωνίες, επίπεδα φωτισμού...
131
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Πού είναι το αστείο;
132
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Είσαι σαν εκείνον.
Απίστευτα έξυπνοι και πολύ χαζοί.
133
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Ορίστε;
134
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Μωρό είναι.
135
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
Δεν είναι επιστημονικό πείραμα.
136
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Όχι, δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
Δεν το ήθελα αυτό.
137
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
Και τώρα δεν νομίζω ότι νιώθω
όπως θα έπρεπε να νιώθω.
138
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Εννοείς το πώς το χαμόγελό της
γιατρεύει την πρησμένη κοιλιά σου
139
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
και τον αβάσταχτο πόνο στις θηλές σου,
140
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
γιατί δεν ήσουν ολοκληρωμένη
μέχρι που τη γνώρισες;
141
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Ναι, αυτό.
- Ναι, αυτές είναι αηδίες.
142
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Αποκυήματα φαντασίας.
143
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Όχι. Οι μαμάδες αγαπούν τα παιδιά τους.
Είναι στη βιολογία τους.
144
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Απλώς η δική μου βιολογία
μου δημιουργεί φρικτές σκέψεις στο μυαλό.
145
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Τι είδους σκέψεις;
146
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Μπορείς να το πεις.
147
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Τι θα γινόταν αν την έδινα;
148
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Γεια, Άγκνες.
149
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Πόσες φορές σκέφτηκες
να δώσεις τον Μπέιλι όταν ήταν μωρό;
150
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- Γιατί; Προσφέρεται κανείς;
- Για λόγους έρευνας.
151
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
Η απάντηση είναι δύο φορές. Τη μέρα.
152
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Πότε λύγισα με τη Λίντα; Την έκτη μέρα.
153
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Οπότε, λες ότι κάποια στιγμή
εγώ κι η Μαντ θα έχουμε μια σχέση
154
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
με αμοιβαία αγάπη και σεβασμό;
155
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Μαντ; Από το Μάντελιν;
Είναι οικογενειακό όνομα;
156
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Η νοσοκόμα είπε να την ονομάσω
όπως ένιωθα, δηλαδή μαντάρα.
157
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Αστειεύεσαι.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Έπρεπε να πω τα δικά μου
Φοβισμένη κι Εξουθενωμένος.
159
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Ομολογώ πως είναι πολύ ωραίο
να μιλάω με μια ενήλικη,
160
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
αντί να ακούω φρικιαστικές κραυγές.
161
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Για να δω το μωρό.
162
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Ωραία.
163
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Γεια σου, Μαντ.
Είσαι πολύ καλή, έτσι; Ναι, είσαι.
164
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Μαθαίνεις πολλά για ένα μωρό
σ' αυτό το στάδιο.
165
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Αποκαλύπτουν τον μελλοντικό τους εαυτό
με μικρούς τρόπους.
166
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Κι αυτή εδώ αντιλαμβάνεται την ατμόσφαιρα.
167
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Ναι, μπορείς.
168
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Να το κοριτσάκι μας.
169
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Μπράβο σου.
170
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Ποιος θα μου πει
τι είναι το οικογενειακό δέντρο;
171
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Το οικογενειακό δέντρο είναι ένας τρόπος
να μάθετε από πού προήλθατε.
172
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Ντουέιν, μάζεψε τα χέρια σου.
173
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Η μαμά σας μπαίνει εδώ
και ο μπαμπάς σας μπαίνει εδώ.
174
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Μπορούν να σας βοηθήσουν οι γονείς σας.
175
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Θα έχουν όλες τις απαντήσεις.
176
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
177
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
ΕΠΕΙΓΟΝ
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ
178
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΟΣ
179
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- Όχι.
- Όχι;
180
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
Όχι.
181
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Δεν μπορείτε να πάρετε δεύτερο δάνειο
χωρίς να έχετε δουλειά.
182
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Μα πρέπει να επιστρέψω
στην έρευνά μου. Μόλις δημοσιεύσω...
183
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Όχι.
184
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Είναι θεωρητικό.
Είμαστε τράπεζα. Θέλουμε σιγουριά.
185
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
Να είστε ευγνώμων που ο άντρας σας
σας έβαλε στο συμβόλαιο προτού πεθάνει.
186
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Φοβερό. Είπατε "ευγνώμων"
και "πεθάνει" στην ίδια πρόταση.
187
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
Όταν το παιδί πάει σχολείο,
188
00:16:50,886 --> 00:16:54,640
βρείτε μια δουλειά με αληθινό μισθό
ή παντρευτείτε έναν πλούσιο.
189
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Μπορώ να ληστέψω μια τράπεζα.
190
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Κανονίστε το με τον φύλακά μας φεύγοντας.
191
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Βρήκα μια σωστή ωριαία αμοιβή
192
00:17:07,027 --> 00:17:10,280
βάσει του μισθού σου,
γιατί θα υποβάλεις τη δουλειά
193
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
σαν να είσαι ο μόνος που την άγγιξε.
194
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
Και ποια είναι η ωριαία αμοιβή;
195
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Οκτώ δολάρια.
196
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Την ώρα; Θα αστειεύεσαι.
197
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Συμφωνώ. Πληρώνεσαι απίστευτα καλά.
198
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Καλά.
199
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
Ποιο είναι το θέμα με το πείραμά μου;
200
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Έχεις δύο προβλήματα.
201
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Πρώτον, η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Πρέπει να τη χαμηλώσεις 9 βαθμούς.
202
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
Εντάξει. Και το άλλο;
203
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Δεν λύνεται.
204
00:17:47,317 --> 00:17:50,404
- Μην πεις στους άλλους χημικούς ότι ήρθα.
- Όχι φυσικά.
205
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Τα λέμε.
206
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Υπάρχει ένα μωρό εκεί.
- Συγγνώμη.
207
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Μην το ακουμπάς.
208
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Οκτώ δολάρια, παρακαλώ.
209
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Θα μείνει μεταξύ μας, σωστά;
- Φυσικά.
210
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Ωραία... Εντάξει.
211
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Πήρα τη βαλίτσα
Την κράτηση που είχα κάνει
212
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Ξόδεψα κάθε σεντ
Που άντεχα οικονομικά
213
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Σαν παιδί που ανυπομονησία το πιάνει
214
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Θα ήθελα να ακούσω
"Επιβιβαστείτε, παιδιά!"
215
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Και πάλι ευχαριστώ.
216
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
Πάντα βοηθά μια δεύτερη ματιά.
217
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Για παν ενδεχόμενο.
218
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Μόνο αυτό ήθελε η γυναίκα μου
όταν γύρισε από το νοσοκομείο.
219
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Απορώ για τον Μπόρογουιτς.
Περίμενα ότι θα ερχόταν πρώτος.
220
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Όχι. Τον μετέφεραν στο DNA.
221
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
Στο DNA;
222
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Ναι. Εκείνος κι ο Ντονάτι
έχουν τρυπώσει στο...
223
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
στο παλιό εργαστήριο του Έβανς
για την ακρίβεια.
224
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΗΜΕΙΑΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
225
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
Ελίζαμπεθ;
226
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Δεσποινίς Ζοτ.
227
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Αυτή θα είναι η Μάντελιν. Τι υπέροχη!
228
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Κλέψατε τη δουλειά μας.
229
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Ελίζαμπεθ, να σου εξηγήσουμε.
230
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Για ποιο πράγμα μας κατηγορείτε;
231
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Έχετε πρωτόκολλο όσα εγώ έγραψα
κολλημένα στον τοίχο.
232
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Αναφέρεστε στις σημειώσεις μας,
στο έργο μας.
233
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Λέτε να μην αναγνώριζα τη δουλειά μου;
234
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Συγχαρητήρια, δεσποινίς Ζοτ.
235
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Λάβαμε την επιχορήγηση Ρέμσεν.
236
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Βάλαμε μέχρι και το όνομά σας
στις ευχαριστίες.
237
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
Δεν ξέρετε τι σημαίνουν όλα αυτά.
Δεν ξέρετε τις συνέπειες,
238
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
τι σημαίνει για τον κλάδο
ή για την κατανόηση του κόσμου.
239
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Θα προχωρήσω την έρευνά μας.
240
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
Τη δική μας έρευνα!
241
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Θα την κάνω πιο σπουδαία, θα την κάνω
πιο γρήγορα και πιο πετυχημένα,
242
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
γιατί εγώ είμαι επιστήμονας
κι εσύ είσαι κλέφτης!
243
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Κι εσύ είσαι κάλπης.
244
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Δεν θα πάρουμε τίποτα από κανέναν.
245
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
Γιατί φοράς αγορίστικα παπούτσια;
246
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Απλώς παπούτσια είναι.
247
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Τότε, γιατί είναι ίδιο χρώμα με του Τζίμι;
248
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Θα πω στον Τζίμι ότι έχετε ίδια παπούτσια.
249
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Έχω κοριτσίστικα. Στο σπίτι.
- Τζίμι!
250
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Ελίζαμπεθ. Μα τον Θεό.
251
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Είμαι τρία χρόνια τώρα
ο μάστορας του σπιτιού μου.
252
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Ή έπρεπε να μάθω τη δουλειά
ή να ζητάω βοήθεια σε κάθε διαρροή.
253
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Ευχαριστώ.
254
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Ναι. Προσπαθώ να κρατήσω
ήρεμη τη γειτονιά.
255
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Εντάξει. Και εγένετο φως.
256
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Εντάξει. Τελειώσαμε.
257
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Το καλύτερο κομμάτι
των οικιακών επισκευών.
258
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
Τι έχεις να πιούμε;
259
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Έχω πέντε συνθετικά χαρμάνια
γάλακτος σε σκόνη.
260
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
Κι αυτό.
261
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Τέλεια.
262
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Αυτό δεν μπορώ να σου το μάθω.
263
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Κάτσε.
264
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Πέρασαν έξι ώρες.
265
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Πρώτη φορά κοιμάται η Μαντ
τόσες ώρες συνεχόμενες.
266
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Όσο κάνω εργασίες, φυσικά.
267
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
Η μαμά παίρνει το κολάι.
268
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Να σου κάνω μια πιθανώς αδιάκριτη ερώτηση;
269
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Θα το μάθουμε.
270
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Σκεφτόμουν τη συζήτησή μας τις προάλλες.
271
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Δεν σχεδίαζες να μείνεις έγκυος;
272
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Τελείωνα τη Νομική όταν το έμαθα.
273
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Ο Τσάρλι ξεκινούσε
την ειδικότητά του, οπότε περίμενα.
274
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Μετά ήρθε ο Τζούνιορ και περίμενα ξανά.
275
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Μετά ο Τσάρλι πήγε στον στρατό και...
276
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Κατάλαβες.
277
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Το μετανιώνεις;
278
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω
γνωρίζοντας όσα ξέρω τώρα,
279
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
θα άλλαζα κάποια πράγματα.
280
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Όμως, ξέρω ότι η γυναίκα
που κάθεται εδώ σήμερα,
281
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
που μεγάλωσε δύο παιδιά σχεδόν μόνη της,
282
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
είναι πολύ πιο ανθεκτική.
283
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Υπήρξε πολύς πόνος,
284
00:24:32,222 --> 00:24:37,311
αλλά δεν περίμενα ότι η ικανότητά μου
να βιώνω τη χαρά θα μεγάλωνε μαζί του.
285
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Όχι.
286
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Δεν μετανιώνω που έκανα παιδιά.
Αλλά μετανιώνω για κάποια πράγματα.
287
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Είμαι πολύ κουρασμένη για να σκεφτώ.
288
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Ξέρω ότι είπες πως είναι φυσιολογικό
να νιώθεις αμφιβολίες κι ενοχές,
289
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
αλλά ακόμα να βιώσω τις μαγικές στιγμές.
290
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Θα έρθουν.
291
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Όχι ότι είναι και η ειδικότητά μου, αλλά...
292
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
Ας πούμε ότι ετοιμάζεις το ψευδοεργαστήριο
στην κουζίνα και λειτουργεί,
293
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
χωρίς να ανατινάξεις
τη γειτονιά. Και μετά;
294
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Λοιπόν, ο Κάλβιν κι εγώ δεν πήραμε
την επιχορήγηση που κυνηγούσαμε,
295
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
οπότε σχεδιάζω να τελειώσω την έρευνά μας.
296
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Αν τη δημοσιεύσω μόνη μου,
θα μπορώ να πάω σε οποιοδήποτε εργαστήριο.
297
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Μάλιστα.
298
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Όμως, δεν χρειάζεσαι χημικά
και εξοπλισμό για χημικά πειράματα;
299
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Γεια. Είμαι η Φραν Φρασκ".
300
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Όχι.
301
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
"Γεια. Γεια, μωρό".
302
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Όχι αυτό.
303
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Γεια".
304
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Γεια. Είμαι Φραν Φρασκ από το Χέιστινγκς.
305
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Ναι. Τηλεφωνώ
306
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
γιατί θέλω να κάνω μια παραγγελία
για το νέο εργαστήριό μας.
307
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Θα... Ναι. Αντλία κενού για εργαστήριο;
308
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
Θέλουμε κι άλλη.
309
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Λάμπες γκαζιού, ογκομετρικούς κυλίνδρους,
ποτήρια ζέσεως...
310
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- Τι θα κάνει το εργαστήριο;
- Δεν μπορώ να πω.
311
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Για προστασία των βλεννογόνων μεμβρανών
από αναθυμιάσεις;
312
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Ακριβώς.
313
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Έλα.
314
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Γεια.
315
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Γεια.
316
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου.
317
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Κάτι μου έχεις πει.
318
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Τον ήξερα καλύτερα από οποιονδήποτε.
319
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Ήταν λες και υπήρχε
ένα αποτύπωμά του πάνω μου.
320
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Τον ένιωθα πολύ ξεκάθαρα
σε κάθε αλληλεπίδραση,
321
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
σε κάθε δωμάτιο που έμπαινα.
322
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Ξέρω ακριβώς τι θα έλεγε
αν ήταν τώρα εδώ.
323
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Όμως, δεν μπορώ μ' εσένα,
324
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
γιατί είναι πιο πολλά αυτά που δεν ξέρω
από αυτά που ξέρω.
325
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Τι θες να μάθεις;
326
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Ούτε εγώ είχα κάποιον.
327
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Θέλω να μάθω τα πάντα.
328
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Θέλω να μάθω πώς ήσουν ως παιδί.
329
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Θέλω να μάθω τι πατέρας θα γινόσουν.
330
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Ξέρω ότι δεν σου το είπα,
αλλά ξέρεις ότι σε αγαπούσα, σωστά;
331
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Τι κάνεις κι εμφανίζεσαι έτσι ξαφνικά;
332
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Το αεροπλάνο θα ερχόταν σε δύο βράδια.
333
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Άνοιξε θέση σε ένα C-124
έξω από το Λάντστουλ και την άρπαξα.
334
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Δεν κατάλαβα τίποτα.
335
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Μπαμπάκα!
336
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
Το κοριτσάκι μου.
337
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
Πόσο ψηλή είσαι, 1,80;
338
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Είμαι 1,20 μ.
339
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Γεια σου, φιλαράκο μου. Όλα καλά.
340
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Ξέρεις, η μαμά μού είπε
πόσο γενναίος ήσουν όσο καιρό έλειπα.
341
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει αυτό.
342
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Θα αγκαλιάσεις τον μπαμπάκα;
343
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Ίσως μετά από λίγο παγωτό;
344
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- Παγωτό!
- Έτσι μπράβο.
345
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Ονειρευόμουν αυτήν την αγκαλιά.
346
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΜΠΑΜΠΑΚΑ!
347
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Άσ' το στην κουζίνα.
348
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ρέι, παίξε καλύτερα αυτόν.
- Ωραία. Εντάξει.
349
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Σκέτος μπελάς!
350
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Γεια.
351
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- Έφαγες καλαμποκόψωμο της Άγκνες;
- Φρόντισε γι' αυτό.
352
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Γεια.
- Γεια.
353
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Έλα δω.
354
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Τσάρλι, από δω η Ελίζαμπεθ Ζοτ.
355
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Θερμά συλλυπητήρια.
356
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
Μελάσα είναι αυτό πάνω στα παϊδάκια;
357
00:31:25,427 --> 00:31:29,515
Εντυπωσιακό. Είναι σε στιλ Κάνσας,
όπως τα έφτιαχνε ο μπαμπάς μου.
358
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- Τι έχουμε εδώ;
- Πίτα με βατόμουρα.
359
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Πόσο νόστιμη είναι;
Μη γίνω ρεζίλι στο σπίτι μου.
360
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Καλύτερα να μην τη σερβίρεις.
361
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Έλα.
362
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Τζόντι, Ρόντα, Άγκνες,
θυμάστε την Ελίζαμπεθ.
363
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- Τι κάνεις;
- Γεια.
364
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Γεια. Χαίρομαι που σας βλέπω τώρα
που δεν τρέχει νορεπινεφρίνη στο σώμα μου,
365
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
πυροδοτημένη από αντίδραση μάχης ή φυγής.
366
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Δεν ξέρω την ορολογία,
αλλά θυμάμαι την αίσθηση.
367
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Τώρα θα χορέψουμε.
368
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Ναι.
- Ωραία.
369
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Έλα.
370
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Αυτό είναι.
371
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Γεια σου, μικρούλα.
372
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Η Χάριετ ανέφερε αυτήν την απίστευτη πίτα.
373
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Κέρτις Ουέικλι.
374
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Ελίζαμπεθ Ζοτ. Από πού ξέρεις τους Σλόουν;
375
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Μόλις τους γνώρισα.
376
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
Αντικατέστησα τον πατέρα μου
στην Εκκλησία Βαπτιστών.
377
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Αν χρειαστείς αιδεσιμότατο ή γευσιγνώστη,
378
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
θα χαρώ να σε εξυπηρετήσω.
379
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Μπορείς να κάνεις γευσιγνωσία όποτε θες.
380
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
Δεν είσαι θρήσκα;
381
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Είχα μπαμπά ιεροκήρυκα.
Έχω παράξενη σχέση με την πίστη.
382
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
Και ως επιστήμονας,
έχω παράξενη σχέση με την πίστη.
383
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Μ' αρέσει ο διάλογος.
384
00:33:02,691 --> 00:33:06,987
Δεν υπάρχει διάλογος όταν η μία πλευρά
έχει αποδείξεις και η άλλη ενοχές.
385
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Συγγνώμη... Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Επίσης.
386
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
Τι έχετε εκεί;
387
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Μια σβούρα.
388
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Σβούρα; Την είδες;
389
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Μου έλειψε να σε βλέπω στον νεροχύτη,
χειρουργέ Σλόουν.
390
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Μωρό μου.
391
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Σου έπεσε πολύ το σημερινό;
392
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Ναι, μάλλον.
393
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Αλλά χάρηκα που τους ξαναείδα όλους.
394
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Ναι. Σε είδα να μιλάς συνωμοτικά
με τον Σάνφορντ.
395
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
Πώς είναι;
396
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Καλά.
397
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
Είναι ακόμα στο Κάιζερ Σάνσετ.
398
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Είπε ότι ψάχνουν για νέο γιατρό
στη Γενική Χειρουργική.
399
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Ούτε βδομάδα δεν έχεις γυρίσει.
400
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Τα λεφτά είναι καλά, Χαρ.
Είναι πάρα πολύ καλά.
401
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
Ναι; Και οι ώρες;
402
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Οι ώρες θα είναι οι ώρες.
403
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Είναι τεράστια ευκαιρία.
- Για σένα.
404
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Νιώθω ότι έχω μπει στην αναμονή
εδώ και πολύ καιρό.
405
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Τι σημαίνει αυτό;
406
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Θα δώσω εξετάσεις δικηγορικού συλλόγου.
407
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Ο Γιουτζίν μού πρόσφερε
θέση συνεργάτιδας αν περάσω.
408
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- Πότε θα μου το 'λεγες;
- Τώρα.
409
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- Και...
- Υπάρχει "και";
410
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Μου ζήτησαν να γίνω πρόεδρος
στην Επιτροπή Άνταμς Ουάσινγκτον
411
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
για να μη γίνει η γειτονιά
είσοδος αυτοκινητόδρομου.
412
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Έγινα ο κύριος Χάριετ Σλόουν όσο έλειπα;
413
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Είναι πολλά και για τους δυο μας.
414
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Θα τα καταφέρουμε.
415
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
Πώς στο καλό θα τα καταφέρουμε;
Τα παιδιά μάς χρειάζονται.
416
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Δεν ανησυχώ.
417
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
Ναι; Γιατί όχι;
418
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Γιατί είμαστε εσύ κι εγώ.
419
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- Δρ Μέισον;
- Δεσποινίς Ζοτ, τι κάνετε;
420
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Καλά.
421
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
Δεν θέλω να μιλάω για μένα,
αλλά ήταν φρικτά στην κωπηλασία.
422
00:36:30,899 --> 00:36:32,401
Είναι ακατάστατα, το ξέρω.
423
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Καιρό έχω να μάθω νέα σου. Είπα να περάσω.
424
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Φαίνεσαι κουρασμένη.
425
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Έχεις καθόλου βοήθεια;
426
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Περνά η γειτόνισσά μου.
427
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Τέλεια. Είναι σημαντική η εγγύτητα.
428
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
Φροντίζεις τον εαυτό σου;
Κάνεις εξάσκηση στην κωπηλασία;
429
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Όταν βρίσκω χρόνο.
430
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Είπα σε έναν χρόνο,
μα ένας κωπηλάτης τραυματίστηκε.
431
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
Σε χρειάζομαι το συντομότερο δυνατόν.
Την άλλη βδομάδα.
432
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- Τι; Όχι, είμαι...
- Κουρασμένη; Απασχολημένη;
433
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Μάλλον θα πεις ότι δεν προλαβαίνεις.
434
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Γιατί ισχύει.
- Ποιος προλαβαίνει;
435
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Υπερτιμημένο το να είσαι ενήλικας.
436
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
Λύνεις ένα πρόβλημα, ξεφυτρώνουν δέκα.
437
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Όμως, ένα δροσερό πιτσίλισμα
από τα δεξιά της βάρκας προτού χαράξει;
438
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Διορθώνει τα πάντα.
439
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Πάω στο νοσοκομείο.
440
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
441
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Σ' αγαπάω.
442
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Το ξέρω.
443
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Σκεφτόμουν τον μπαμπά σου.
444
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Έλεγε ότι η τζαζ τού έμαθε να σκέφτεται.
445
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Να κάθεται και να αφήνει τις ιδέες
να τον παρασύρουν όπου ήθελαν.
446
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Είχε πολλές θεωρίες.
447
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
Και χορευτικές κινήσεις.
448
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Κάτσε, το θεωρείς αστείο;
449
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Οικία Σλόουν.
450
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Άκου.
451
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Έλα, Μαντ.
452
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Τι ακριβώς υποτίθεται ότι ακούω;
453
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Μόλις γέλασε.
454
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
Είναι φυσιολογικό για παιδί
σε αυτήν την ηλικία;
455
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Ίσως να είναι ανεπτυγμένη,
όπως ήταν αναμενόμενο.
456
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Ελπίζω να πάρει
την ταπεινότητα των γονιών της.
457
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Τι έχεις;
458
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Δεν μπορώ να φτιάξω οικογενειακό δέντρο.
459
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Δεν πειράζει. Ούτε εγώ μπορώ.
460
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Γεια.
461
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Γεια, μπαμπά.
- Γεια σου.
462
00:40:16,750 --> 00:40:19,253
Γεια, μαμά. Γεια, Έξι Και Τριάντα.
463
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Πες μου. Πώς πήγε το σχολείο;
464
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Νομίζω ότι η κυρία Μάντφορντ
δεν με συμπαθεί.
465
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Ιδιαίτερα απίθανο.
466
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Όποτε κάνω μια ερώτηση,
κάνει έτσι το στόμα της.
467
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Αυτό είναι μορφασμός. Ή γκριμάτσα.
468
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Ποια είναι η διαφορά
ανάμεσα στον μορφασμό και την γκριμάτσα;
469
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Δεν υπάρχει. Είναι συνώνυμα.
470
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Κατάλαβα.
471
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Σου άρεσε το κολατσιό σου;
472
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Ναι, ήταν πολύ νόστιμο.
473
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
Σου άρεσαν τα μάφιν κολοκύθας;
Νέα συνταγή.
474
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
Τα λάτρεψα.
475
00:40:56,540 --> 00:41:00,752
Μάντελιν Ζοτ, δεν έφτιαξα μάφιν κολοκύθας,
αλλά μπράουνις με φιστικοβούτυρο.
476
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
Δεν τρως το κολατσιό σου
και, το χειρότερο, μου λες ψέματα.
477
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
Δεν θα φύγουμε αν δεν μου πεις το γιατί.
478
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
ΒΕΛΟΝΙΑ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ
479
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Όταν ήμουν μικρή,
480
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
εξαιτίας του πολέμου, η μητέρα μου
δεν μπορούσε να βρει καλσόν.
481
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Οπότε, κεντούσε μόνη της καλσόν,
482
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
αλλά χωρίς τη μέση.
483
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Οπότε, ήταν απλώς... κάλτσες.
484
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Δηλαδή...
485
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Τα νούμερα είναι πιο πεσμένα
κι από το πουλί μου.
486
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Οι ηλικιωμένες τη λατρεύουν.
Τις παρηγορεί.
487
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Όχι, Ουόλτερ, τη βαριούνται.
488
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Και θέλουμε άντρες να παρακολουθήσουν,
489
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
γιατί οι άντρες έχουν λεφτά
για να αγοράζουν πράγματα από σπόνσορες,
490
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
ώστε να έχω εγώ λεφτά να αγοράζω πράγματα.
491
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Είναι η τελευταία μέρα της Γκέρτα,
ίσως και οι τελευταίες της ανάσες στη Γη.
492
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Φιλ, άσ' τη να κάνει
μια εκπομπή αποχαιρετισμού.
493
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
Τέλος η μπαμπόγρια. Γέμισε το κενό.
494
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Με κάποια νέα αλλά κομψή.
495
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Κάποια μητρική φιγούρα
αλλά και αξιαγάμητη.
496
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Μητρική κι αξιαγάμητη. Έγινε.
497
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΟΥΟΛΤΕΡ
498
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
ΜΗΤΕΡΑ
499
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
ΔΙΑΖΥΓΙΟ
500
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
- Κυρία μου, θέλω να δω τον Ουόλτερ Πάιν.
- Είναι απασχολημένος.
501
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
Κύριε Πάιν.
502
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
Η οντισιόν για νοσοκόμες
είναι κάτω αριστερά.
503
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Όχι. Θέλω να συζητήσω το θέμα
των κολατσιών της κόρης μου.
504
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- Κολατσιό;
- Σωστά.
505
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
Να πάω να πάρω ένα σνακ;
506
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Ναι. Φυσικά. Άντε στη Σάρον.
507
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Συγγνώμη. Ποια είστε
και γιατί είστε στο γραφείο μου;
508
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Ελίζαμπεθ Ζοτ, μητέρα της Μάντελιν Ζοτ.
509
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
Καθίστε.
510
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
Δεν είναι από τις καθιστές συζητήσεις.
511
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Η κόρη σας τρώει το κολατσιό της κόρης μου
εδώ και μήνες.
512
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Με κάνει να αναρωτιέμαι.
513
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
Δεν της παρέχει θρεπτικά γεύματα
αυτός που πρέπει;
514
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Εντάξει. Η κόρη μου
είναι εξαιρετικά καλοταϊσμένη.
515
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Το ξέρω, επειδή εγώ την ταΐζω.
516
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Κύριε Πάιν.
517
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Μακάρι να είχα τον χρόνο και τα μέσα
να ταΐζω και τις δύο κόρες μας,
518
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
αλλά έχω δύο δουλειές.
519
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
Τρεις, αν συμπεριλάβω το να είμαι γονιός.
520
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Ως γονιός, δεν κάνω συμβιβασμούς
στο καλό φαγητό.
521
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
Είναι ο καταλύτης
από τον οποίο θα μεγαλώσει η κόρη μου.
522
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
Το καλό φαγητό δεν είναι χόμπι. Είναι...
523
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Είναι κοινότητα, οικογένεια, ουσία.
524
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Από ενδιαφέρον για την κόρη σας,
έφερα τη συνταγή της κοτόπιτας.
525
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
Έφερα και δείγματα
για να δοκιμάσετε την κρούστα
526
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
και το ιξώδες της γέμισης.
527
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Έχω και μπισκότα βρόμης ή... Όχι.
Θα τα κρατήσω για λόγους αρχής.
528
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Θα αφήσω ένα, για την Αμάντα.
529
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
Μη μοιραστείς το μπισκότο με τον μπαμπά.
530
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Δεν ήταν απασχολημένος.
531
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
ΚΟΤΟΠΙΤΑ
ΥΛΙΚΑ
532
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
Τι;
533
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
Σταθείτε!
534
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- Έχετε τρελαθεί;
- Συγγνώμη.
535
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Είμαι τηλεοπτικός παραγωγός.
536
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
Πιστεύω ότι είστε έτοιμη να γίνετε
η επόμενη δύναμη στην απογευματινή ζώνη.
537
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Θα ήθελα να σας προσφέρω δουλειά
538
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
ως η νέα παρουσιάστρια
στη νέα εκπομπή μαγειρικής του RBLA.
539
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Πάθατε διάσειση;
540
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
Όχι.
541
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Κύριε Πάιν, είμαι επιστήμονας.
Επιστήμονας που δεν βλέπει τηλεόραση.
542
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Σας παρακαλώ, σκεφτείτε το.
543
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Το έκανα. Το σκέφτηκα. Πάρτε τα πόδια σας.
544
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Σήκωνα το χέρι, αλλά δεν με κοιτούσε.
545
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Συνωμοσίες.
546
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Γιατί;
547
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια