1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}Deben de estar en el final de la cuarta entrada. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 Me habría dado tiempo a ver todo el partido. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 A lo mejor hay una radio por aquí. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 Dios nos libre de disfrutar un poco. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 Todo este calvario de la espera es una crueldad. 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Tienen sala de descanso. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 Y hay unas voluntarias muy agradables. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - Sí, señor. - Toma. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - ¡Salud! - ¡Salud! 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Deberían invertir en paredes más gruesas. 11 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 - ¿Quiere anestesia? - ¿Cuánto cuesta? 12 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Eso depende de la cantidad, pero suele rondar los 45 dólares. 13 00:01:08,819 --> 00:01:11,196 Si hubiera sabido el coste, la habría elaborado yo misma. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Muy bien, querida. 15 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - Es la hora. ¡Oh, sí! - No, no puedo. 16 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - No, no, no. - Señoritas. 17 00:01:29,089 --> 00:01:32,342 - Sí puede. - No puedo. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,677 No puedo. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 He añadido un extra de felicidad. Cortesía de la casa. 20 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 ¿Elizabeth? 21 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 ¿Calvin? 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Elizabeth. 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 ¿Calvin? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Tranquila. Estoy aquí. Mírame a mí. 25 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Estoy asustada. 26 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Lo haremos juntos. Te lo prometo. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 Menos mal que estás aquí. 28 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 Te... necesito. Pensé que te habías ido. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 No me iré a ningún sitio. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Pero lo hiciste. 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Estoy aquí. 32 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Mírame. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Venga, empuja. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 35 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 COCINA CON QUÍMICA 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Su hija está perfecta. 37 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 Me drogaron. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 De nada. ¿Necesita orinar? 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 No, no tengo ganas. 40 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 Las próximas semanas 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 es probable que sienta el fuego de mil soles cuando vaya al baño, 42 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 pero se pasará. 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 También notará cierta incontinencia urinaria, 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 pero eso suele resolverse por sí solo al cabo de un año. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Bien, ¿por qué no voy a buscar a su pequeña? 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - Por cierto, ¿su nombre? - Aún no lo he decidido. 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Siempre digo que no hace falta pensarlo mucho. 48 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Solo es un nombre. 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Pero si está indecisa, inspírese en cómo se siente ahora. 50 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - Mal. - ¡Qué bonito! 51 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 Se parece a Mad, de Maddie. 52 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 No. Solo Mad. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NOMBRE: MAD ZOTT 54 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Hola. 55 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 ¿No es perfecta? 56 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 Sin duda. 57 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Te daré un consejo. Los médicos te dirán que descanses durante una semana, 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 pero ellos nunca han parido. 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 Yo intentaría quedarme el mayor tiempo posible. 60 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 Mi marido está sirviendo en el frente. 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 62 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Casi dos semanas. 63 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 Oh, no. No, no puedo hacer eso. Tengo que volver a mi trabajo. 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 ¿Tu trabajo? 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Ella es tu trabajo. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 ¡Mierda! 67 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 ¿Qué serás de mayor? 69 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}SIETE AÑOS MÁS TARDE 70 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 PRACTICA DEPORTE EN EL RECREO, 71 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 PERO NO DEJES QUE LOS NIÑOS GANEN AUTOMÁTICAMENTE. 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 TE QUIERO. MAMÁ. 73 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 Por favor. 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Dímelo. ¿Qué pasa? 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Dímelo, dímelo. 76 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Por favor. ¿Es que no te gusto? 77 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Vamos. Mad. 78 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Por favor. 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Mad, sucumbe al instinto primitivo. 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Vamos, vamos. 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Nada funciona. 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Por favor, Mad, te lo suplico. Dime qué necesitas. 83 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Llora cuanto quieras. Por mí puedes llorar hasta el mes que viene. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - No me importa. - ¡Eh, eh, eh! 85 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Tranquila. 86 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Un portaaviones ha atracado en San Francisco procedente de Busan 87 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 y ha traído a más de 300 valientes héroes. 88 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Cientos de familiares y curiosos se han agolpado en el puerto para aclamar 89 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 y abrazar a estos valientes soldados 90 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 que regresan tras una expedición de seis meses en ultramar. 91 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Un héroe regresa para conocer a su hijo pequeño por primera vez. 92 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - Es papá. - Mientras que a otros sus esposas... 93 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 No, cielo, ese no es papá. 94 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 Papá se quedará un poco más para cuidar de sus pacientes 95 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 y ayudarlos a volver. 96 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Se ha visto cómo atracaban los dos buques que transportaban a nuestros soldados... 97 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 En fin, son casi las ocho y eso significa... 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - Yo lo haré. - De acuerdo. 99 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Uno, dos... 100 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 tres, cuatro, cinco, seis, 101 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - siete, ocho. - ¿Diez semanas? 102 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 No, ocho semanas para que papá vuelva. 103 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - ¿Cuántos días es eso, mamá? - Demasiados. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 GASTOS 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 REPARACIÓN DE GOTERAS 106 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Tranquila. Tranquila, tranquila. 107 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 No pasa nada. 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 De acuerdo. Está bien. 109 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 ¿Tienes hambre? ¿Es ese el problema? 110 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 ¡Junior! Entra ya. Gracias. 111 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Te voy a pillar. Te voy a coger. 112 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Muy bien. 113 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 ¿Cuál es la regla después de jugar fuera? 114 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 No meter barro en casa. 115 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Correcto. 116 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 ¡Linda, vamos a cenar! 117 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - Hola. - Hola. 118 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 No quiere comer. 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Mi doctor sugirió leche de fórmula, 120 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 pero hay un estudio de Columbia que sugiere 121 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 que la leche materna es lo único que le transmite los anticuerpos. 122 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 Por no mencionar que amamantar libera oxitocina, 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 pero no creo que esa oxitocina nos ayude si muere de inanición. 124 00:11:32,693 --> 00:11:33,819 Y tengo tanto que hacer 125 00:11:33,819 --> 00:11:36,572 y no puedo hacer una lista porque sería otra cosa más que hacer. 126 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Tranquila. Me agota solamente escucharte. 127 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Pasa. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 ¡Dios! Lo siento mucho. 129 00:11:45,455 --> 00:11:47,207 - Tranquila. - No suelo ser así. Me iré. 130 00:11:47,207 --> 00:11:50,210 Estoy preparando té en la cocina. ¿Alguien necesita algo? 131 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - Nada. - No, gracias. 132 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 Puedo irme. Estoy bien. 133 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 Sí, se te nota. 134 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 He intentado hacer un horario. He sido meticulosa con los tiempos. 135 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 He controlado cada llanto, cada deposición. 136 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 He probado varias posiciones y ángulos, niveles de luz... 137 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 ¿Qué tiene eso de gracioso? 138 00:12:21,241 --> 00:12:22,492 Te pareces tanto a él. 139 00:12:22,492 --> 00:12:24,703 Eres muy inteligente y a la vez estúpida. 140 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 ¿Disculpa? 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Es un bebé. 142 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 No es un experimento científico controlable. 143 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 No, creo que no lo estás entendiendo. Yo no quería esto. 144 00:12:34,171 --> 00:12:37,799 Y creo que no me siento como se supone que debería sentirme. 145 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Te refieres a que su sonrisa debería curar tu abdomen hinchado 146 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 y el dolor insoportable de pezones 147 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 y que no estabas completa hasta que la conociste, ¿verdad? 148 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - Sí, a eso. - Eso son sandeces. 149 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Una invención. 150 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 No. Las madres aman a sus hijos. Es algo biológico. 151 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Es solo que mi biología me hace tener pensamientos horribles. 152 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 ¿De qué tipo? 153 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Puedes decirlos. 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Del tipo: ¿y si la hubiera entregado? 155 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 Oye, Agnes. 156 00:13:17,631 --> 00:13:20,717 ¿Cuántas veces pensaste en abandonar a Bailey cuando era un recién nacido? 157 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 ¿Por qué? ¿Hay algún ofrecimiento? 158 00:13:23,470 --> 00:13:25,764 Es solo con fines científicos. 159 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 La respuesta es dos veces. 160 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 Al día. 161 00:13:31,770 --> 00:13:33,897 ¿Mi colapso mental con Linda? 162 00:13:33,897 --> 00:13:35,023 Al sexto día. 163 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Entonces, ¿dices que algún día Mad y yo tendremos una relación 164 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 basada en el amor y el respeto mutuo? 165 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 ¿Mad, de Madeline? ¿Es un nombre familiar? 166 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 No. Es que me sentía mal cuando nació. 167 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 ¿En serio? 168 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Pues mis hijos deberían llamarse "Miedo" y "Cansancio". 169 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 He de decir que reconforta hablar con otro adulto, 170 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 en lugar de oír solo gritos horripilantes. 171 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Déjame ver a esta pequeña. 172 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 Muy bien. 173 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Hola, Mad. Eres muy buena, ¿a que sí? 174 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 Sí. Te sorprendería lo que se aprende de un bebé en esta etapa. 175 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Revelan su futura personalidad con las cosas más sencillas. 176 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Y esta de aquí capta el ambiente. 177 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Sí, así es. 178 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Qué lista es. 179 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Buen trabajo. 180 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 ¿Quién puede decirme qué es un árbol genealógico? 181 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Un árbol genealógico es una forma de aprender de dónde venimos. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, baja la mano, por favor. 183 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Vuestra madre va aquí y vuestro padre va aquí. 184 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Vuestros padres pueden ayudaros a hacer esto. 185 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Ellos tendrán todas las respuestas. 186 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ÚLTIMO AVISO 187 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 URGENTE VENCIDO 188 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 PENDIENTE DE PAGO 189 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 No. 190 00:16:25,611 --> 00:16:27,321 - ¿No? - No. 191 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 No puede solicitar una segunda hipoteca si no tiene un trabajo para pagarla. 192 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Verá, tengo que retomar mi investigación. Cuando la publique... 193 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 No, no, no. 194 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 Eso es algo teórico. Somos un banco. Trabajamos con certezas. 195 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Debería dar gracias de que su marido 196 00:16:41,543 --> 00:16:43,795 la incluyera en las escrituras antes de fallecer. 197 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Es toda una hazaña usar "gracias" y "fallecer" en la misma frase. 198 00:16:48,926 --> 00:16:50,886 En cuanto su hija crezca, llévela a la escuela. 199 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 Y busque un trabajo de verdad 200 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 o cásese con un rico. 201 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 También podría robar un banco. 202 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Pues concierte una cita con nuestro guardia de seguridad al salir. 203 00:17:05,108 --> 00:17:06,984 He calculado una tarifa apropiada 204 00:17:06,984 --> 00:17:08,987 basada en tu salario anual más un margen extra 205 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 dado que lo presentarás 206 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 como si el trabajo fuese solo tuyo. 207 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 ¿Y cuál sería esa tarifa por hora? 208 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Ocho dólares. 209 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 ¿Por hora? Es una broma. 210 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Estoy de acuerdo. Te pagan demasiado bien. 211 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Está bien. 212 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 ¿Qué problema tiene mi experimento? 213 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 Tiene dos problemas. 214 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Uno: la temperatura es demasiado alta. Necesitas bajarla 15 grados. 215 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 De acuerdo. ¿Y el otro? 216 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 No tiene solución. 217 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Por favor, no le digas esto a nadie. 218 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Claro que no. 219 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Adiós. 220 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - Hay un bebé. - Lo siento. 221 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 No toques eso. 222 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 Eh. 223 00:18:18,849 --> 00:18:20,392 Ocho dólares, por favor. 224 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - Será nuestro secreto. - Naturalmente. 225 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 Bien... De acuerdo. 226 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Cogí la maleta y el billete de tren. 227 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Y gasté todos mis ahorros. 228 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Como un niño, todo impaciente. 229 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Quería escuchar "¡Todos a bordo!". 230 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Gracias de nuevo. 231 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 Siempre es bueno tener una segunda opinión. 232 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 Por si acaso, ya sabes. 233 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Esto era lo único que mi esposa quería al volver del hospital. 234 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Me sorprende que Boryweitz no fuera el primero de la fila. 235 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 Oh, no. Lo transfirieron a ADN. 236 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 ¿A ADN? 237 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Sí. Donatti y él están recluidos en el... 238 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 en el antiguo laboratorio de Evans, de hecho. 239 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 LABORATORIO DE QUÍMICA PRIVADO - NO ENTRAR 240 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 ¿Elizabeth? 241 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 Señorita Zott. 242 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Y esta debe ser Madeline. ¡Qué preciosidad! 243 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 Habéis robado nuestro trabajo. 244 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 Elizabeth, podemos explicarlo. 245 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 ¿De qué se nos acusa exactamente? 246 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Tenéis el protocolo que yo escribí pegado en esa pared. 247 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Hacéis referencia a nuestras notas, a nuestro artículo. 248 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 ¿Pensabais que no reconocería mi propio trabajo? 249 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 Felicidades, señorita Zott. 250 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 Recibimos el Remsen. 251 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 Incluso... pusimos su nombre aquí, en los agradecimientos. 252 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 No sabes lo que supone nada de esto. No conoces sus implicaciones 253 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 ni lo que significa realmente o la comprensión del mundo. 254 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Por eso continuaré nuestra investigación. 255 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 ¡Nuestra investigación! 256 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Y lo haré mejor, y lo haré más rápido y con más éxito, 257 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 ¡porque yo soy una científica y tú eres un ladrón! 258 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 Y tú eres un fraude. 259 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 No cogemos lo que no es nuestro. 260 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 ¿Por qué llevas zapatos de niño? 261 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 Son solo zapatos. 262 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 ¿Y por qué son del mismo color que los de Jimmy? 263 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Le diré a Jimmy que lleváis los mismos zapatos. 264 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - Tengo zapatos de chica en casa. - ¡Jimmy! 265 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth, por el amor de Dios. 266 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Hace más de tres años que hago las reparaciones de mi casa. 267 00:22:14,751 --> 00:22:16,420 Y era aprender sobre la marcha 268 00:22:16,420 --> 00:22:18,839 o pedir ayuda cada vez que el inodoro gotea. 269 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Gracias. 270 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Solo intento mantener la paz en el vecindario. 271 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Muy bien, que se haga... la luz. 272 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Muy bien. Ya está. 273 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 Ahora viene la mejor parte. 274 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 ¿Qué tienes para beber? 275 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Pues tengo... cinco mezclas sintéticas de leche. 276 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Y esto. 277 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfecto. 278 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Esto no se enseña. 279 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Espera. 280 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 Han pasado seis horas. 281 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 Es el mayor tiempo que Mad ha dormido ininterrumpidamente. 282 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Mientras hago reparaciones, claro. 283 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 Mamá lo está pillando. 284 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 ¿Puedo hacerte una pregunta potencialmente invasiva? 285 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Ahora lo sabremos. 286 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 He estado pensado en nuestra conversación del otro día. 287 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 ¿No habías planeado quedarte embarazada? 288 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Estaba terminando Derecho cuando me enteré. 289 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Y Charlie estaba empezando su residencia, así que esperé. 290 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 Y luego llegó Junior y esperé de nuevo. 291 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Y entonces Charlie se alistó y... 292 00:23:58,146 --> 00:24:00,065 Ya ves el patrón. 293 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 ¿Te arrepientes? 294 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Si pudiera volver atrás, sabiendo lo que sé ahora, 295 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 cambiaría algunas cosas. 296 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Pero también sé que la mujer que está hoy aquí sentada, 297 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 que crio a dos hijos casi sola... 298 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 es mucho más fuerte gracias a eso. 299 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Ha habido mucho dolor, pero... 300 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 lo que no me esperaba es que mi capacidad de experimentar alegría 301 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 creciera con ello. 302 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 No. 303 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 No me arrepiento de tener hijos, pero me arrepiento de otras cosas. 304 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Pero estoy cansada para darle vueltas. 305 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Sé que dijiste que es normal sentir dudas y culpa, 306 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 pero yo sigo sin tener esos momentos mágicos. 307 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Llegarán. 308 00:25:09,843 --> 00:25:14,348 No es que esa sea mi área de especialización, pero... 309 00:25:14,348 --> 00:25:16,058 digamos que consigues 310 00:25:16,058 --> 00:25:19,102 que esta locura de cocina pseudo-laboratorio 311 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 funcione sin que explote todo, ¿entonces qué? 312 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Pues Calvin y yo no conseguimos la beca que queríamos, 313 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 así que mi plan es terminar nuestra investigación. 314 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Y si puedo publicarla por mi cuenta, podré entrar en cualquier laboratorio. 315 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Bien. 316 00:25:41,291 --> 00:25:43,377 ¿Pero no necesitas químicos 317 00:25:43,377 --> 00:25:46,505 y equipamiento para realizar experimentos? 318 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 "Hola, hola. Soy, soy Fran Frask". 319 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 No. 320 00:25:56,098 --> 00:25:58,058 "Hola, hola, cariño". 321 00:25:58,058 --> 00:25:59,852 Eso no. 322 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 "Hola. Hola". 323 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Hola, soy Fran Frask, de Hastings. 324 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Sí. Verá. Llamo porque... 325 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 quería hacer un pedido anómalo para nuestro nuevo laboratorio satélite. 326 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 Eh, sí. ¿Un sistema de vacío? 327 00:26:25,294 --> 00:26:27,004 Ah, necesitamos otro. 328 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Mecheros Bunsen, cilindros graduados, soportes, vasos de precipitado... 329 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 ¿Y qué hará aquí? 330 00:26:36,305 --> 00:26:38,557 No se me permite decirlo. 331 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 ¿Para proteger las membranas mucosas de vapores nocivos? 332 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 En efecto. 333 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Aquí tienes. 334 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 Hola. 335 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Hola. 336 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Nunca te hablé de mi hermano. 337 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Me hablaste un poco. 338 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Lo conocía mejor que a nadie en el mundo. 339 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Era casi como si hubiera una impronta suya en mí. 340 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 Podía sentirlo con suma claridad en cada interacción, 341 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 en cada cuarto en el que yo entraba. 342 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Sé lo que diría si estuviera aquí ahora mismo. 343 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 No puedo hacer eso contigo 344 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 porque desconozco más cosas de las que conozco. 345 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 ¿Qué quieres saber? 346 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Yo tampoco tenía a nadie. 347 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Quiero saberlo todo. 348 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Quiero saber cómo eras de niño. 349 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Quiero saber qué clase de padre serías. 350 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Sé que no te lo dije, pero sabes que te quería, ¿verdad? 351 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 ¿Qué haces apareciendo aquí así? 352 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 Tu avión no aterrizaba hasta dentro de dos noches. 353 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Quedó una plaza en un C-124 que salía de Landstuhl y la cogí. 354 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 No sé qué significa nada de eso. 355 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 ¡Papi! 356 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 ¡Mi pequeña! 357 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 ¿Pero cuánto mides? ¿Un metro ochenta? 358 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 Un metro veinte. 359 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Hola, campeón. Tranquilo. 360 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 ¿Sabes? Mamá me ha dicho lo valiente que has sido desde que me fui. 361 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Pensé que esto te gustaría. 362 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 ¿Quieres darle un abrazo a papá? 363 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 ¿Tal vez... después de un rico helado? 364 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - ¡Helado! - ¡Eso es! 365 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Soñaba con este abrazo. 366 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 ¡BIENVENIDO A CASA, PAPÁ! 367 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Puedes poner eso en la cocina. 368 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Ray, mejor pon este primero. - Está bien. 369 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Miedo me das. 370 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Hola. 371 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - ¿Has probado el pan de Agnes? - No tuve más remedio. 372 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Hola. - Hola. 373 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 Ven aquí. 374 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 Charlie, esta es Elizabeth Zott. 375 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Siento mucho tu pérdida. 376 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 ¿Le pones melaza a las costillas? 377 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 Impresionante, ¿eh? 378 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Al estilo de Kansas City, receta de mi padre. 379 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - ¿Qué nos has traído? - Pastel de moras. 380 00:31:32,684 --> 00:31:35,729 ¿Y cómo de bueno está? No quedaré en evidencia en mi propia casa. 381 00:31:36,396 --> 00:31:37,940 Entonces mejor no lo sirvas. 382 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Vamos. 383 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. ¿Os acordáis de Elizabeth? 384 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - ¿Cómo estás? - Hola. 385 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 Hola. Es un placer veros en un momento 386 00:31:48,659 --> 00:31:51,495 en el que la norepinefrina no está circulando por mi cuerpo 387 00:31:51,495 --> 00:31:53,372 debido a un reflejo de huida. 388 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 No entiendo de ciencia, pero recuerdo muy bien lo que se siente. 389 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Venga, hora de bailar. 390 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 Hola. 391 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - Sí. - Muy bien. 392 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vamos. 393 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 Eso es. 394 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Hola, chiquitina. 395 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet mencionó este asombroso pastel de moras. 396 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 Soy Curtis Wakely. 397 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 Elizabeth Zott. ¿De qué conoce a los Sloane? 398 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Acabo de conocerlos. 399 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 He ocupado el lugar de mi padre como reverendo. 400 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 Si necesita un reverendo o un catador de pasteles, 401 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 estaré encantado de ayudar. 402 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Puede catar mis pasteles cuando quiera. 403 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 ¿No va a la iglesia? 404 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Mi padre era predicador. Tengo una relación complicada con la fe. 405 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 Y soy científica, tengo una relación complicada con la fe. 406 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 Podemos debatirlo. 407 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 No hay mucho que debatir 408 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 cuando un lado tiene pruebas y el otro solo culpa. 409 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - Ha sido... un placer conocerlo. - Lo mismo digo. 410 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 ¿Qué tenéis ahí? 411 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 Es una peonza. 412 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Una peonza. ¿Ves eso? 413 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Echaba de menos verte lavando, jefe de cirugía Sloane. 414 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Cielo. 415 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 ¿Lo de hoy ha sido demasiado pronto? 416 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Sí, puede ser. 417 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Pero ha sido estupendo volver a ver a todos. 418 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Sí. Os vi a Sanford y a ti confabulando otra vez. 419 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 ¿Cómo le va? 420 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 Le va bien. 421 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 Sigue en el Kaiser Sunset. 422 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Me dijo que buscan un nuevo jefe de residentes de Cirugía General. 423 00:34:42,748 --> 00:34:44,333 No hace ni una semana que has vuelto. 424 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Pagan genial, Harr. Pagan muy, muy bien. 425 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 ¿Sí? ¿Y cuántas horas? 426 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 Las horas necesarias. 427 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - Es una gran oportunidad. - Para ti. 428 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Siento que llevo posponiendo mis metas por mucho tiempo ya. 429 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 ¿Qué quieres decir? 430 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 Haré el examen para ejercer la abogacía. 431 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 Eugene me ha ofrecido un puesto como asociada junior si apruebo. 432 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - ¿Cuándo ibas a decírmelo? - Ahora. 433 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - Y... - ¿Hay un "y"? 434 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Y... voy a presidir el Comité Adams Washington 435 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 para evitar que este vecindario se convierta en una autopista. 436 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 ¿Me convertí en el señor de Harriet Sloane mientras no estaba? 437 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 Es mucha carga para los dos. 438 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 Haremos que funcione. 439 00:35:35,010 --> 00:35:36,553 ¿Y cómo diantres vamos a hacerlo? 440 00:35:37,137 --> 00:35:38,805 Nuestros hijos nos necesitan. 441 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 No me preocupa. 442 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 ¿Sí? ¿Y por qué no? 443 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Porque estamos tú... y yo. 444 00:36:22,099 --> 00:36:23,892 - ¿Doctor Mason? - Señorita Zott, ¿qué tal? 445 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 Bien. 446 00:36:25,227 --> 00:36:26,478 No pretendo hablar de mí, 447 00:36:26,478 --> 00:36:28,522 pero esta mañana ya he tenido una trifulca. 448 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 ¡Vaya! 449 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 Está desordenado, lo sé. 450 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Hace tiempo que no sé de usted y decidí visitarla. 451 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Parece cansada. 452 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 ¿Tiene a alguien... que la ayude? 453 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Mi vecina me ayuda. 454 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Excelente. La proximidad es crucial. 455 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 ¿Y se está cuidando con el ergómetro? 456 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Cuando encuentro tiempo. 457 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 Sé que dije un año, pero nuestro segundo remero se lesionó, 458 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 así que la necesito lo antes posible. La semana que viene a lo sumo. 459 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - ¿Qué? No. Estoy... - ¿Cansada? ¿Ocupada? 460 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Es probable que argumente que no tiene tiempo. 461 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - Porque no lo tengo. - ¿Y quién sí? 462 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 Ser adulto está sobrevalorado, ¿no cree? 463 00:37:16,904 --> 00:37:18,906 Cuando resuelves un problema, aparecen diez más. 464 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 ¿Pero un chorro de agua fría en la cara por estribor antes del amanecer? 465 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Eso lo cura todo. 466 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Bueno, me voy al hospital. 467 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Nos vemos, segundo remero. 468 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Te quiero. 469 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Lo sé. 470 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Estaba pensando en tu padre. 471 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Decía que el jazz le enseñó a pensar. 472 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Y a sentarse y dejar que las ideas lo llevaran a donde ellas quisieran. 473 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Tenía muchas ideas. 474 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 Y sabía bailar. 475 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Espera, ¿esto te hace gracia? 476 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Residencia Sloane. 477 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Escucha esto. 478 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Venga, Mad. 479 00:39:07,639 --> 00:39:09,433 ¿Qué es lo que debería estar escuchando? 480 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 Estaba riéndose. 481 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 ¿Es eso normal para una niña de su edad? 482 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Creo que podría ser avanzada, como era de esperar. 483 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Solo espero que herede la humildad propia de sus padres. 484 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 ¿Qué te pasa? 485 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 No puedo hacer mi árbol genealógico. 486 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Tranquila. Yo tampoco puedo hacerlo. 487 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Hola. 488 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - Hola, papá. - Tesoro. 489 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Hola, mamá. 490 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 Hola, Seis Treinta. 491 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 Y dime, ¿qué tal te ha ido? 492 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 Creo que no le gusto a la señora Mudford. 493 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 Es altamente improbable. 494 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Cada vez que hago una pregunta, pone esta cara... 495 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Eso es un gesto raro... o una mueca. 496 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 ¿Cuál es la diferencia entre un gesto y una mueca? 497 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 Ninguna. Son sinónimos. 498 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 Entiendo. 499 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 ¿Te ha gustado el almuerzo de hoy? 500 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Sí. Estaba delicioso. 501 00:40:50,409 --> 00:40:52,828 ¿Qué tal las magdalenas de calabaza? Era una receta nueva. 502 00:40:52,828 --> 00:40:54,580 Me encantaron. 503 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Madeline Zott, 504 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 no hice magdalenas. Eran brownies de mantequilla de cacahuete. 505 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 No estás comiendo tu almuerzo, y peor aún, me estás mintiendo. 506 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 No nos moveremos de aquí hasta que me digas por qué. 507 00:41:09,761 --> 00:41:10,762 UNA PUNTADA A TIEMPO 508 00:41:10,762 --> 00:41:12,764 Sí, cuando yo era niña, 509 00:41:12,764 --> 00:41:19,479 la guerra hacía imposible que mi madre encontrara medias. 510 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Así que... ella misma tejía las medias, 511 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 pero sin la cinturilla. 512 00:41:30,324 --> 00:41:33,285 Así que en realidad eran... 513 00:41:34,578 --> 00:41:36,246 calcetines. 514 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Pero eran... 515 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Nuestros números están más flácidos que mi polla. 516 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Las mujeres mayores la adoran. Ella las reconforta. 517 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 No, Walter, se aburren con ella. 518 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Y además, necesitamos que nos vean los hombres, 519 00:41:52,638 --> 00:41:54,848 porque los hombres tienen dinero 520 00:41:54,848 --> 00:41:57,893 para comprar cosas a nuestros patrocinadores 521 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 y así yo tendré dinero para comprar cosas. 522 00:42:01,563 --> 00:42:03,565 Este es el último día de Gerta 523 00:42:03,565 --> 00:42:06,693 y posiblemente su último aliento en esta tierra. 524 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, al menos deja que haga un programa de despedida. 525 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 La anciana es historia. Llena el hueco. 526 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Con alguien joven pero elegante. 527 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Alguien maternal pero follable. 528 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Maternal pero follable. Entendido. 529 00:42:36,849 --> 00:42:38,141 MADRE 530 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 MADRE DIBORCIADA 531 00:42:46,525 --> 00:42:48,569 Señora, vengo a ver a Walter Pine. 532 00:42:48,569 --> 00:42:50,028 Está ocupado. 533 00:42:51,530 --> 00:42:52,531 Señor Pine. 534 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 Las audiciones para enfermera son abajo. 535 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 No, he venido para discutir con usted el asunto de los almuerzos de mi hija. 536 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - ¿Almuerzos? - Correcto. 537 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 ¿Puedo ir a comer algo? 538 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 Sí, claro, cielo. Ve a buscar a Sharon. 539 00:43:13,760 --> 00:43:14,928 Disculpe, ¿quién es usted 540 00:43:14,928 --> 00:43:17,097 y por qué ha venido a mi oficina exactamente? 541 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Soy Elizabeth Zott, la madre de Madeline Zott. 542 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Tome asiento. 543 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 No, no es una conversación que requiera sentarse. 544 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Su hija le ha estado quitando el almuerzo a mi hija durante meses. 545 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 Lo cual me lleva a preguntarme 546 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 si ella no recibe comidas nutritivas por parte de su cuidador. 547 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 De acuerdo. Mi hija está muy bien alimentada. 548 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Soy consciente, porque la he alimentado yo. 549 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Señor Pine. 550 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Desearía tener el tiempo o los recursos para alimentar a nuestras hijas, 551 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 pero actualmente, tengo dos trabajos, 552 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 o tres, ya que también soy madre. 553 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 Y como madre, no transigiré con la buena comida. 554 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 La buena comida es el catalizador para el crecimiento de mi hija. 555 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 La buena comida no es un pasatiempo, es... 556 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 Es comunidad, es familia y es esencial. 557 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Como me preocupa su hija, le daré mi receta de pastel de pollo. 558 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 Junto con una muestra para que pueda probar la corteza desmenuzada 559 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 y la viscosidad del relleno. 560 00:44:14,780 --> 00:44:17,574 También tengo galletas de avena, aunque no... 561 00:44:17,574 --> 00:44:19,535 Me las quedaré por principios. 562 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Bueno, dejaré una, para Amanda. 563 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 No la compartas con tu padre. 564 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 No estaba tan ocupado. 565 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 PASTEL DE POLLO - INGREDIENTES 566 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 ¿Qué...? 567 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 ¡Eh, eh, eh! 568 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - ¿Ha perdido el juicio? - Lo siento. 569 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Soy productor de televisión 570 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 y creo que podría convertirse en el fenómeno televisivo de las tardes. 571 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Y por eso me gustaría ofrecerle un trabajo. 572 00:45:26,059 --> 00:45:27,769 Como la nueva presentadora 573 00:45:27,769 --> 00:45:31,356 del último programa de cocina de la RBLA TV. 574 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 ¿Tiene una contusión? 575 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 No. 576 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Señor Pine, soy científica. Una científica que no ve la televisión. 577 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Por favor, solo piénselo. 578 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Ya lo he hecho. Lo he considerado. Por favor, muévase. 579 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Estaba levantando la mano, pero ella no me miraba. 580 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Argucias. 581 00:46:05,349 --> 00:46:06,391 ¿Por qué? 582 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Traducción: Raquel Da Silva González