1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
{\an8}Deben de estar en el final
de la cuarta entrada.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
Me habría dado tiempo
a ver todo el partido.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
A lo mejor hay una radio por aquí.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
Dios nos libre de disfrutar un poco.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Todo este calvario de la espera
es una crueldad.
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Tienen sala de descanso.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
Y hay unas voluntarias muy agradables.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
- Sí, señor.
- Toma.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- ¡Salud!
- ¡Salud!
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Deberían invertir en paredes más gruesas.
11
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
- ¿Quiere anestesia?
- ¿Cuánto cuesta?
12
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Eso depende de la cantidad,
pero suele rondar los 45 dólares.
13
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Si hubiera sabido el coste,
la habría elaborado yo misma.
14
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Muy bien, querida.
15
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- Es la hora. ¡Oh, sí!
- No, no puedo.
16
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
- No, no, no.
- Señoritas.
17
00:01:29,089 --> 00:01:32,342
- Sí puede.
- No puedo.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,677
No puedo.
19
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
He añadido un extra de felicidad.
Cortesía de la casa.
20
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
¿Elizabeth?
21
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
¿Calvin?
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Elizabeth.
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
¿Calvin?
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Tranquila. Estoy aquí. Mírame a mí.
25
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Estoy asustada.
26
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Lo haremos juntos. Te lo prometo.
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
Menos mal que estás aquí.
28
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
Te... necesito. Pensé que te habías ido.
29
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
No me iré a ningún sitio.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Pero lo hiciste.
31
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Estoy aquí.
32
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Mírame.
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Venga, empuja.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
35
00:03:36,216 --> 00:03:39,761
COCINA CON QUÍMICA
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Su hija está perfecta.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
Me drogaron.
38
00:04:02,284 --> 00:04:04,703
De nada. ¿Necesita orinar?
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
No, no tengo ganas.
40
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
Las próximas semanas
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
es probable que sienta el fuego
de mil soles cuando vaya al baño,
42
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
pero se pasará.
43
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
También notará
cierta incontinencia urinaria,
44
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
pero eso suele resolverse por sí solo
al cabo de un año.
45
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Bien, ¿por qué no voy a buscar
a su pequeña?
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
- Por cierto, ¿su nombre?
- Aún no lo he decidido.
47
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Siempre digo que no hace falta
pensarlo mucho.
48
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Solo es un nombre.
49
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Pero si está indecisa,
inspírese en cómo se siente ahora.
50
00:04:28,227 --> 00:04:30,187
- Mal.
- ¡Qué bonito!
51
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
Se parece a Mad, de Maddie.
52
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
No. Solo Mad.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NOMBRE: MAD ZOTT
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
Hola.
55
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
¿No es perfecta?
56
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
Sin duda.
57
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Te daré un consejo. Los médicos te dirán
que descanses durante una semana,
58
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
pero ellos nunca han parido.
59
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
Yo intentaría quedarme
el mayor tiempo posible.
60
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
Mi marido está sirviendo en el frente.
61
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
62
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Casi dos semanas.
63
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
Oh, no. No, no puedo hacer eso.
Tengo que volver a mi trabajo.
64
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
¿Tu trabajo?
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Ella es tu trabajo.
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
¡Mierda!
67
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
68
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
¿Qué serás de mayor?
69
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}SIETE AÑOS MÁS TARDE
70
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
PRACTICA DEPORTE EN EL RECREO,
71
00:06:22,341 --> 00:06:25,052
PERO NO DEJES QUE LOS NIÑOS
GANEN AUTOMÁTICAMENTE.
72
00:06:25,052 --> 00:06:26,136
TE QUIERO. MAMÁ.
73
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
Por favor.
74
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Dímelo. ¿Qué pasa?
75
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Dímelo, dímelo.
76
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Por favor. ¿Es que no te gusto?
77
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Vamos. Mad.
78
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Por favor.
79
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Mad, sucumbe al instinto primitivo.
80
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Vamos, vamos.
81
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Nada funciona.
82
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Por favor, Mad, te lo suplico.
Dime qué necesitas.
83
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Llora cuanto quieras. Por mí puedes llorar
hasta el mes que viene.
84
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
- No me importa.
- ¡Eh, eh, eh!
85
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Tranquila.
86
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Un portaaviones ha atracado
en San Francisco procedente de Busan
87
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
y ha traído a más de 300 valientes héroes.
88
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Cientos de familiares y curiosos
se han agolpado en el puerto para aclamar
89
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
y abrazar a estos valientes soldados
90
00:08:43,524 --> 00:08:46,276
que regresan tras una expedición
de seis meses en ultramar.
91
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Un héroe regresa para conocer
a su hijo pequeño por primera vez.
92
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
- Es papá.
- Mientras que a otros sus esposas...
93
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
No, cielo, ese no es papá.
94
00:08:54,284 --> 00:08:56,787
Papá se quedará un poco más
para cuidar de sus pacientes
95
00:08:56,787 --> 00:08:58,539
y ayudarlos a volver.
96
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Se ha visto cómo atracaban los dos buques
que transportaban a nuestros soldados...
97
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
En fin, son casi las ocho
y eso significa...
98
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
- Yo lo haré.
- De acuerdo.
99
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Uno, dos...
100
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
tres, cuatro, cinco, seis,
101
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- siete, ocho.
- ¿Diez semanas?
102
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
No, ocho semanas para que papá vuelva.
103
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- ¿Cuántos días es eso, mamá?
- Demasiados.
104
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
GASTOS
105
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
REPARACIÓN DE GOTERAS
106
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Tranquila. Tranquila, tranquila.
107
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
No pasa nada.
108
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
De acuerdo. Está bien.
109
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
¿Tienes hambre? ¿Es ese el problema?
110
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
¡Junior! Entra ya. Gracias.
111
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Te voy a pillar. Te voy a coger.
112
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Muy bien.
113
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
¿Cuál es la regla después de jugar fuera?
114
00:11:01,537 --> 00:11:04,248
No meter barro en casa.
115
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Correcto.
116
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
¡Linda, vamos a cenar!
117
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- Hola.
- Hola.
118
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
No quiere comer.
119
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Mi doctor sugirió leche de fórmula,
120
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
pero hay un estudio de Columbia
que sugiere
121
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
que la leche materna es lo único
que le transmite los anticuerpos.
122
00:11:27,187 --> 00:11:29,857
Por no mencionar
que amamantar libera oxitocina,
123
00:11:29,857 --> 00:11:32,693
pero no creo que esa oxitocina nos ayude
si muere de inanición.
124
00:11:32,693 --> 00:11:33,819
Y tengo tanto que hacer
125
00:11:33,819 --> 00:11:36,572
y no puedo hacer una lista
porque sería otra cosa más que hacer.
126
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Tranquila. Me agota solamente escucharte.
127
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Pasa.
128
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
¡Dios! Lo siento mucho.
129
00:11:45,455 --> 00:11:47,207
- Tranquila.
- No suelo ser así. Me iré.
130
00:11:47,207 --> 00:11:50,210
Estoy preparando té en la cocina.
¿Alguien necesita algo?
131
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
- Nada.
- No, gracias.
132
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
Puedo irme. Estoy bien.
133
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
Sí, se te nota.
134
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
He intentado hacer un horario.
He sido meticulosa con los tiempos.
135
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
He controlado cada llanto,
cada deposición.
136
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
He probado varias posiciones
y ángulos, niveles de luz...
137
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
¿Qué tiene eso de gracioso?
138
00:12:21,241 --> 00:12:22,492
Te pareces tanto a él.
139
00:12:22,492 --> 00:12:24,703
Eres muy inteligente y a la vez estúpida.
140
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
¿Disculpa?
141
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Es un bebé.
142
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
No es
un experimento científico controlable.
143
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
No, creo que no lo estás entendiendo.
Yo no quería esto.
144
00:12:34,171 --> 00:12:37,799
Y creo que no me siento
como se supone que debería sentirme.
145
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Te refieres a que su sonrisa
debería curar tu abdomen hinchado
146
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
y el dolor insoportable de pezones
147
00:12:45,098 --> 00:12:47,643
y que no estabas completa
hasta que la conociste, ¿verdad?
148
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- Sí, a eso.
- Eso son sandeces.
149
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Una invención.
150
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
No. Las madres aman a sus hijos.
Es algo biológico.
151
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Es solo que mi biología
me hace tener pensamientos horribles.
152
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
¿De qué tipo?
153
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Puedes decirlos.
154
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Del tipo: ¿y si la hubiera entregado?
155
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
Oye, Agnes.
156
00:13:17,631 --> 00:13:20,717
¿Cuántas veces pensaste en abandonar
a Bailey cuando era un recién nacido?
157
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
¿Por qué? ¿Hay algún ofrecimiento?
158
00:13:23,470 --> 00:13:25,764
Es solo con fines científicos.
159
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
La respuesta es dos veces.
160
00:13:28,100 --> 00:13:29,101
Al día.
161
00:13:31,770 --> 00:13:33,897
¿Mi colapso mental con Linda?
162
00:13:33,897 --> 00:13:35,023
Al sexto día.
163
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Entonces, ¿dices que algún día Mad y yo
tendremos una relación
164
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
basada en el amor y el respeto mutuo?
165
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
¿Mad, de Madeline? ¿Es un nombre familiar?
166
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
No. Es que me sentía mal cuando nació.
167
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
¿En serio?
168
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Pues mis hijos deberían llamarse
"Miedo" y "Cansancio".
169
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
He de decir que reconforta hablar
con otro adulto,
170
00:14:05,387 --> 00:14:08,557
en lugar de oír solo gritos horripilantes.
171
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Déjame ver a esta pequeña.
172
00:14:14,146 --> 00:14:17,566
Muy bien.
173
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Hola, Mad. Eres muy buena, ¿a que sí?
174
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
Sí. Te sorprendería lo que se aprende
de un bebé en esta etapa.
175
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Revelan su futura personalidad
con las cosas más sencillas.
176
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Y esta de aquí capta el ambiente.
177
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Sí, así es.
178
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Qué lista es.
179
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Buen trabajo.
180
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
¿Quién puede decirme
qué es un árbol genealógico?
181
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Un árbol genealógico es una forma
de aprender de dónde venimos.
182
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, baja la mano, por favor.
183
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Vuestra madre va aquí
y vuestro padre va aquí.
184
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Vuestros padres pueden ayudaros
a hacer esto.
185
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Ellos tendrán todas las respuestas.
186
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
ÚLTIMO AVISO
187
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
URGENTE VENCIDO
188
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
PENDIENTE DE PAGO
189
00:16:24,610 --> 00:16:25,611
No.
190
00:16:25,611 --> 00:16:27,321
- ¿No?
- No.
191
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
No puede solicitar una segunda hipoteca
si no tiene un trabajo para pagarla.
192
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Verá, tengo que retomar mi investigación.
Cuando la publique...
193
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
No, no, no.
194
00:16:36,538 --> 00:16:39,791
Eso es algo teórico.
Somos un banco. Trabajamos con certezas.
195
00:16:39,791 --> 00:16:41,543
Debería dar gracias de que su marido
196
00:16:41,543 --> 00:16:43,795
la incluyera
en las escrituras antes de fallecer.
197
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Es toda una hazaña usar "gracias"
y "fallecer" en la misma frase.
198
00:16:48,926 --> 00:16:50,886
En cuanto su hija crezca,
llévela a la escuela.
199
00:16:50,886 --> 00:16:53,222
Y busque un trabajo de verdad
200
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
o cásese con un rico.
201
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
También podría robar un banco.
202
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
Pues concierte una cita
con nuestro guardia de seguridad al salir.
203
00:17:05,108 --> 00:17:06,984
He calculado una tarifa apropiada
204
00:17:06,984 --> 00:17:08,987
basada en tu salario anual
más un margen extra
205
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
dado que lo presentarás
206
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
como si el trabajo fuese solo tuyo.
207
00:17:12,241 --> 00:17:15,035
¿Y cuál sería esa tarifa por hora?
208
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Ocho dólares.
209
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
¿Por hora? Es una broma.
210
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Estoy de acuerdo. Te pagan demasiado bien.
211
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Está bien.
212
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
¿Qué problema tiene mi experimento?
213
00:17:33,262 --> 00:17:34,638
Tiene dos problemas.
214
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Uno: la temperatura es demasiado alta.
Necesitas bajarla 15 grados.
215
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
De acuerdo. ¿Y el otro?
216
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
No tiene solución.
217
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
Por favor, no le digas esto a nadie.
218
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Claro que no.
219
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Adiós.
220
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- Hay un bebé.
- Lo siento.
221
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
No toques eso.
222
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
Eh.
223
00:18:18,849 --> 00:18:20,392
Ocho dólares, por favor.
224
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
- Será nuestro secreto.
- Naturalmente.
225
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
Bien... De acuerdo.
226
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Cogí la maleta y el billete de tren.
227
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Y gasté todos mis ahorros.
228
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Como un niño, todo impaciente.
229
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Quería escuchar "¡Todos a bordo!".
230
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Gracias de nuevo.
231
00:18:59,932 --> 00:19:02,309
Siempre es bueno tener
una segunda opinión.
232
00:19:02,309 --> 00:19:03,727
Por si acaso, ya sabes.
233
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Esto era lo único que mi esposa quería
al volver del hospital.
234
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Me sorprende que Boryweitz
no fuera el primero de la fila.
235
00:19:13,862 --> 00:19:16,240
Oh, no. Lo transfirieron a ADN.
236
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
¿A ADN?
237
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Sí. Donatti y él están recluidos en el...
238
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
en el antiguo laboratorio de Evans,
de hecho.
239
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
LABORATORIO DE QUÍMICA
PRIVADO - NO ENTRAR
240
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
¿Elizabeth?
241
00:19:49,565 --> 00:19:51,149
Señorita Zott.
242
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Y esta debe ser Madeline.
¡Qué preciosidad!
243
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
Habéis robado nuestro trabajo.
244
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
Elizabeth, podemos explicarlo.
245
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
¿De qué se nos acusa exactamente?
246
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Tenéis el protocolo que yo escribí
pegado en esa pared.
247
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Hacéis referencia a nuestras notas,
a nuestro artículo.
248
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
¿Pensabais que no reconocería
mi propio trabajo?
249
00:20:14,047 --> 00:20:15,966
Felicidades, señorita Zott.
250
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
Recibimos el Remsen.
251
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
Incluso... pusimos su nombre aquí,
en los agradecimientos.
252
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
No sabes lo que supone nada de esto.
No conoces sus implicaciones
253
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
ni lo que significa realmente
o la comprensión del mundo.
254
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Por eso continuaré nuestra investigación.
255
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
¡Nuestra investigación!
256
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Y lo haré mejor,
y lo haré más rápido y con más éxito,
257
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
¡porque yo soy una científica
y tú eres un ladrón!
258
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
Y tú eres un fraude.
259
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
No cogemos lo que no es nuestro.
260
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
¿Por qué llevas zapatos de niño?
261
00:21:08,227 --> 00:21:09,645
Son solo zapatos.
262
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
¿Y por qué son del mismo color
que los de Jimmy?
263
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Le diré a Jimmy que lleváis
los mismos zapatos.
264
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- Tengo zapatos de chica en casa.
- ¡Jimmy!
265
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth, por el amor de Dios.
266
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Hace más de tres años que hago
las reparaciones de mi casa.
267
00:22:14,751 --> 00:22:16,420
Y era aprender sobre la marcha
268
00:22:16,420 --> 00:22:18,839
o pedir ayuda
cada vez que el inodoro gotea.
269
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Gracias.
270
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Solo intento mantener la paz
en el vecindario.
271
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Muy bien, que se haga... la luz.
272
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Muy bien. Ya está.
273
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
Ahora viene la mejor parte.
274
00:22:35,272 --> 00:22:37,232
¿Qué tienes para beber?
275
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Pues tengo...
cinco mezclas sintéticas de leche.
276
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
Y esto.
277
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfecto.
278
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Esto no se enseña.
279
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Espera.
280
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
Han pasado seis horas.
281
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
Es el mayor tiempo que Mad
ha dormido ininterrumpidamente.
282
00:23:11,141 --> 00:23:13,352
Mientras hago reparaciones, claro.
283
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
Mamá lo está pillando.
284
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
¿Puedo hacerte
una pregunta potencialmente invasiva?
285
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Ahora lo sabremos.
286
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
He estado pensado
en nuestra conversación del otro día.
287
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
¿No habías planeado quedarte embarazada?
288
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Estaba terminando Derecho
cuando me enteré.
289
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Y Charlie estaba empezando
su residencia, así que esperé.
290
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
Y luego llegó Junior y esperé de nuevo.
291
00:23:56,061 --> 00:23:58,146
Y entonces Charlie se alistó y...
292
00:23:58,146 --> 00:24:00,065
Ya ves el patrón.
293
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
¿Te arrepientes?
294
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Si pudiera volver atrás,
sabiendo lo que sé ahora,
295
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
cambiaría algunas cosas.
296
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Pero también sé que la mujer
que está hoy aquí sentada,
297
00:24:20,669 --> 00:24:23,672
que crio a dos hijos casi sola...
298
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
es mucho más fuerte gracias a eso.
299
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Ha habido mucho dolor, pero...
300
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
lo que no me esperaba es
que mi capacidad de experimentar alegría
301
00:24:36,059 --> 00:24:37,311
creciera con ello.
302
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
No.
303
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
No me arrepiento de tener hijos,
pero me arrepiento de otras cosas.
304
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Pero estoy cansada para darle vueltas.
305
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Sé que dijiste que es normal
sentir dudas y culpa,
306
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
pero yo sigo sin tener
esos momentos mágicos.
307
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Llegarán.
308
00:25:09,843 --> 00:25:14,348
No es que esa sea
mi área de especialización, pero...
309
00:25:14,348 --> 00:25:16,058
digamos que consigues
310
00:25:16,058 --> 00:25:19,102
que esta locura
de cocina pseudo-laboratorio
311
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
funcione sin que explote todo,
¿entonces qué?
312
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Pues Calvin y yo
no conseguimos la beca que queríamos,
313
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
así que mi plan
es terminar nuestra investigación.
314
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Y si puedo publicarla por mi cuenta,
podré entrar en cualquier laboratorio.
315
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Bien.
316
00:25:41,291 --> 00:25:43,377
¿Pero no necesitas químicos
317
00:25:43,377 --> 00:25:46,505
y equipamiento para realizar experimentos?
318
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"Hola, hola. Soy, soy Fran Frask".
319
00:25:54,304 --> 00:25:55,472
No.
320
00:25:56,098 --> 00:25:58,058
"Hola, hola, cariño".
321
00:25:58,058 --> 00:25:59,852
Eso no.
322
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"Hola. Hola".
323
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Hola, soy Fran Frask, de Hastings.
324
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Sí. Verá. Llamo porque...
325
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
quería hacer un pedido anómalo
para nuestro nuevo laboratorio satélite.
326
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
Eh, sí. ¿Un sistema de vacío?
327
00:26:25,294 --> 00:26:27,004
Ah, necesitamos otro.
328
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Mecheros Bunsen, cilindros graduados,
soportes, vasos de precipitado...
329
00:26:35,095 --> 00:26:36,305
¿Y qué hará aquí?
330
00:26:36,305 --> 00:26:38,557
No se me permite decirlo.
331
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
¿Para proteger las membranas mucosas
de vapores nocivos?
332
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
En efecto.
333
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Aquí tienes.
334
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
Hola.
335
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Hola.
336
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Nunca te hablé de mi hermano.
337
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Me hablaste un poco.
338
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Lo conocía mejor que a nadie en el mundo.
339
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Era casi como si hubiera
una impronta suya en mí.
340
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
Podía sentirlo con suma claridad
en cada interacción,
341
00:28:08,397 --> 00:28:10,023
en cada cuarto en el que yo entraba.
342
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Sé lo que diría
si estuviera aquí ahora mismo.
343
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
No puedo hacer eso contigo
344
00:28:19,241 --> 00:28:23,704
porque desconozco más cosas
de las que conozco.
345
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
¿Qué quieres saber?
346
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Yo tampoco tenía a nadie.
347
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Quiero saberlo todo.
348
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Quiero saber cómo eras de niño.
349
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Quiero saber qué clase de padre serías.
350
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Sé que no te lo dije,
pero sabes que te quería, ¿verdad?
351
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
¿Qué haces apareciendo aquí así?
352
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
Tu avión no aterrizaba
hasta dentro de dos noches.
353
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Quedó una plaza en un C-124
que salía de Landstuhl y la cogí.
354
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
No sé qué significa nada de eso.
355
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
¡Papi!
356
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
¡Mi pequeña!
357
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
¿Pero cuánto mides? ¿Un metro ochenta?
358
00:29:52,167 --> 00:29:53,836
Un metro veinte.
359
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Hola, campeón. Tranquilo.
360
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
¿Sabes? Mamá me ha dicho lo valiente
que has sido desde que me fui.
361
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Pensé que esto te gustaría.
362
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
¿Quieres darle un abrazo a papá?
363
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
¿Tal vez... después de un rico helado?
364
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- ¡Helado!
- ¡Eso es!
365
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Soñaba con este abrazo.
366
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
¡BIENVENIDO A CASA, PAPÁ!
367
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Puedes poner eso en la cocina.
368
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Ray, mejor pon este primero.
- Está bien.
369
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Miedo me das.
370
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Hola.
371
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- ¿Has probado el pan de Agnes?
- No tuve más remedio.
372
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Hola.
- Hola.
373
00:31:12,497 --> 00:31:14,208
Ven aquí.
374
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
Charlie, esta es Elizabeth Zott.
375
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Siento mucho tu pérdida.
376
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
¿Le pones melaza a las costillas?
377
00:31:25,427 --> 00:31:26,970
Impresionante, ¿eh?
378
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Al estilo de Kansas City,
receta de mi padre.
379
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- ¿Qué nos has traído?
- Pastel de moras.
380
00:31:32,684 --> 00:31:35,729
¿Y cómo de bueno está?
No quedaré en evidencia en mi propia casa.
381
00:31:36,396 --> 00:31:37,940
Entonces mejor no lo sirvas.
382
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Vamos.
383
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
¿Os acordáis de Elizabeth?
384
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
- ¿Cómo estás?
- Hola.
385
00:31:45,948 --> 00:31:48,659
Hola. Es un placer veros en un momento
386
00:31:48,659 --> 00:31:51,495
en el que la norepinefrina
no está circulando por mi cuerpo
387
00:31:51,495 --> 00:31:53,372
debido a un reflejo de huida.
388
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
No entiendo de ciencia,
pero recuerdo muy bien lo que se siente.
389
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
Venga, hora de bailar.
390
00:31:59,419 --> 00:32:00,504
Hola.
391
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- Sí.
- Muy bien.
392
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vamos.
393
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
Eso es.
394
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Hola, chiquitina.
395
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet mencionó
este asombroso pastel de moras.
396
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
Soy Curtis Wakely.
397
00:32:37,249 --> 00:32:40,377
Elizabeth Zott.
¿De qué conoce a los Sloane?
398
00:32:40,377 --> 00:32:41,712
Acabo de conocerlos.
399
00:32:41,712 --> 00:32:44,464
He ocupado el lugar de mi padre
como reverendo.
400
00:32:44,464 --> 00:32:46,675
Si necesita un reverendo
o un catador de pasteles,
401
00:32:46,675 --> 00:32:48,135
estaré encantado de ayudar.
402
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Puede catar mis pasteles cuando quiera.
403
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
¿No va a la iglesia?
404
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Mi padre era predicador.
Tengo una relación complicada con la fe.
405
00:32:58,228 --> 00:33:01,273
Y soy científica,
tengo una relación complicada con la fe.
406
00:33:01,273 --> 00:33:02,691
Podemos debatirlo.
407
00:33:02,691 --> 00:33:04,276
No hay mucho que debatir
408
00:33:04,276 --> 00:33:06,987
cuando un lado tiene pruebas
y el otro solo culpa.
409
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- Ha sido... un placer conocerlo.
- Lo mismo digo.
410
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
¿Qué tenéis ahí?
411
00:33:39,645 --> 00:33:41,313
Es una peonza.
412
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Una peonza. ¿Ves eso?
413
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Echaba de menos verte lavando,
jefe de cirugía Sloane.
414
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Cielo.
415
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
¿Lo de hoy ha sido demasiado pronto?
416
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Sí, puede ser.
417
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Pero ha sido estupendo
volver a ver a todos.
418
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Sí. Os vi a Sanford y a ti
confabulando otra vez.
419
00:34:31,780 --> 00:34:33,072
¿Cómo le va?
420
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
Le va bien.
421
00:34:34,699 --> 00:34:36,451
Sigue en el Kaiser Sunset.
422
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Me dijo que buscan un nuevo jefe
de residentes de Cirugía General.
423
00:34:42,748 --> 00:34:44,333
No hace ni una semana que has vuelto.
424
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Pagan genial, Harr. Pagan muy, muy bien.
425
00:34:48,297 --> 00:34:49,882
¿Sí? ¿Y cuántas horas?
426
00:34:49,882 --> 00:34:51,382
Las horas necesarias.
427
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- Es una gran oportunidad.
- Para ti.
428
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Siento que llevo posponiendo mis metas
por mucho tiempo ya.
429
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
¿Qué quieres decir?
430
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
Haré el examen para ejercer la abogacía.
431
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
Eugene me ha ofrecido un puesto
como asociada junior si apruebo.
432
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
- Ahora.
433
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- Y...
- ¿Hay un "y"?
434
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Y... voy a presidir
el Comité Adams Washington
435
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
para evitar que este vecindario
se convierta en una autopista.
436
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
¿Me convertí en el señor de Harriet Sloane
mientras no estaba?
437
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
Es mucha carga para los dos.
438
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
Haremos que funcione.
439
00:35:35,010 --> 00:35:36,553
¿Y cómo diantres vamos a hacerlo?
440
00:35:37,137 --> 00:35:38,805
Nuestros hijos nos necesitan.
441
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
No me preocupa.
442
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
¿Sí? ¿Y por qué no?
443
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Porque estamos tú... y yo.
444
00:36:22,099 --> 00:36:23,892
- ¿Doctor Mason?
- Señorita Zott, ¿qué tal?
445
00:36:23,892 --> 00:36:25,227
Bien.
446
00:36:25,227 --> 00:36:26,478
No pretendo hablar de mí,
447
00:36:26,478 --> 00:36:28,522
pero esta mañana
ya he tenido una trifulca.
448
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
¡Vaya!
449
00:36:30,816 --> 00:36:32,401
Está desordenado, lo sé.
450
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Hace tiempo que no sé de usted
y decidí visitarla.
451
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Parece cansada.
452
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
¿Tiene a alguien... que la ayude?
453
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
Mi vecina me ayuda.
454
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
Excelente. La proximidad es crucial.
455
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
¿Y se está cuidando con el ergómetro?
456
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Cuando encuentro tiempo.
457
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
Sé que dije un año,
pero nuestro segundo remero se lesionó,
458
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
así que la necesito lo antes posible.
La semana que viene a lo sumo.
459
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- ¿Qué? No. Estoy...
- ¿Cansada? ¿Ocupada?
460
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Es probable que argumente
que no tiene tiempo.
461
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- Porque no lo tengo.
- ¿Y quién sí?
462
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
Ser adulto está sobrevalorado, ¿no cree?
463
00:37:16,904 --> 00:37:18,906
Cuando resuelves un problema,
aparecen diez más.
464
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
¿Pero un chorro de agua fría en la cara
por estribor antes del amanecer?
465
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Eso lo cura todo.
466
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Bueno, me voy al hospital.
467
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Nos vemos, segundo remero.
468
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Te quiero.
469
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Lo sé.
470
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Estaba pensando en tu padre.
471
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Decía que el jazz le enseñó a pensar.
472
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Y a sentarse y dejar que las ideas
lo llevaran a donde ellas quisieran.
473
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Tenía muchas ideas.
474
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
Y sabía bailar.
475
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Espera, ¿esto te hace gracia?
476
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Residencia Sloane.
477
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Escucha esto.
478
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Venga, Mad.
479
00:39:07,639 --> 00:39:09,433
¿Qué es lo que debería estar escuchando?
480
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
Estaba riéndose.
481
00:39:13,770 --> 00:39:16,523
¿Es eso normal para una niña de su edad?
482
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Creo que podría ser avanzada,
como era de esperar.
483
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Solo espero que herede
la humildad propia de sus padres.
484
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
¿Qué te pasa?
485
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
No puedo hacer mi árbol genealógico.
486
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Tranquila. Yo tampoco puedo hacerlo.
487
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
Hola.
488
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- Hola, papá.
- Tesoro.
489
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Hola, mamá.
490
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
Hola, Seis Treinta.
491
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
Y dime, ¿qué tal te ha ido?
492
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
Creo que no le gusto a la señora Mudford.
493
00:40:24,925 --> 00:40:26,593
Es altamente improbable.
494
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Cada vez que hago una pregunta,
pone esta cara...
495
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Eso es un gesto raro... o una mueca.
496
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
¿Cuál es la diferencia
entre un gesto y una mueca?
497
00:40:38,647 --> 00:40:40,232
Ninguna. Son sinónimos.
498
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
Entiendo.
499
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
¿Te ha gustado el almuerzo de hoy?
500
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Sí. Estaba delicioso.
501
00:40:50,409 --> 00:40:52,828
¿Qué tal las magdalenas de calabaza?
Era una receta nueva.
502
00:40:52,828 --> 00:40:54,580
Me encantaron.
503
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
Madeline Zott,
504
00:40:57,583 --> 00:41:00,752
no hice magdalenas.
Eran brownies de mantequilla de cacahuete.
505
00:41:00,752 --> 00:41:04,131
No estás comiendo tu almuerzo,
y peor aún, me estás mintiendo.
506
00:41:04,131 --> 00:41:06,466
No nos moveremos de aquí
hasta que me digas por qué.
507
00:41:09,761 --> 00:41:10,762
UNA PUNTADA A TIEMPO
508
00:41:10,762 --> 00:41:12,764
Sí, cuando yo era niña,
509
00:41:12,764 --> 00:41:19,479
la guerra hacía imposible
que mi madre encontrara medias.
510
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Así que... ella misma tejía las medias,
511
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
pero sin la cinturilla.
512
00:41:30,324 --> 00:41:33,285
Así que en realidad eran...
513
00:41:34,578 --> 00:41:36,246
calcetines.
514
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Pero eran...
515
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Nuestros números están más flácidos
que mi polla.
516
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Las mujeres mayores la adoran.
Ella las reconforta.
517
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
No, Walter, se aburren con ella.
518
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Y además, necesitamos
que nos vean los hombres,
519
00:41:52,638 --> 00:41:54,848
porque los hombres tienen dinero
520
00:41:54,848 --> 00:41:57,893
para comprar cosas
a nuestros patrocinadores
521
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
y así yo tendré dinero para comprar cosas.
522
00:42:01,563 --> 00:42:03,565
Este es el último día de Gerta
523
00:42:03,565 --> 00:42:06,693
y posiblemente su último aliento
en esta tierra.
524
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, al menos deja que haga
un programa de despedida.
525
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
La anciana es historia. Llena el hueco.
526
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Con alguien joven pero elegante.
527
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Alguien maternal pero follable.
528
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Maternal pero follable. Entendido.
529
00:42:36,849 --> 00:42:38,141
MADRE
530
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
MADRE
DIBORCIADA
531
00:42:46,525 --> 00:42:48,569
Señora, vengo a ver a Walter Pine.
532
00:42:48,569 --> 00:42:50,028
Está ocupado.
533
00:42:51,530 --> 00:42:52,531
Señor Pine.
534
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
Las audiciones para enfermera son abajo.
535
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
No, he venido para discutir con usted
el asunto de los almuerzos de mi hija.
536
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- ¿Almuerzos?
- Correcto.
537
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
¿Puedo ir a comer algo?
538
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Sí, claro, cielo. Ve a buscar a Sharon.
539
00:43:13,760 --> 00:43:14,928
Disculpe, ¿quién es usted
540
00:43:14,928 --> 00:43:17,097
y por qué ha venido
a mi oficina exactamente?
541
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Soy Elizabeth Zott,
la madre de Madeline Zott.
542
00:43:20,976 --> 00:43:21,977
Tome asiento.
543
00:43:21,977 --> 00:43:24,521
No, no es una conversación
que requiera sentarse.
544
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Su hija le ha estado quitando el almuerzo
a mi hija durante meses.
545
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
Lo cual me lleva a preguntarme
546
00:43:31,361 --> 00:43:34,907
si ella no recibe comidas nutritivas
por parte de su cuidador.
547
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
De acuerdo.
Mi hija está muy bien alimentada.
548
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Soy consciente,
porque la he alimentado yo.
549
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Señor Pine.
550
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Desearía tener el tiempo o los recursos
para alimentar a nuestras hijas,
551
00:43:48,086 --> 00:43:50,297
pero actualmente, tengo dos trabajos,
552
00:43:50,297 --> 00:43:52,674
o tres, ya que también soy madre.
553
00:43:52,674 --> 00:43:55,469
Y como madre,
no transigiré con la buena comida.
554
00:43:55,469 --> 00:43:58,347
La buena comida es el catalizador
para el crecimiento de mi hija.
555
00:43:58,347 --> 00:44:00,891
La buena comida no es un pasatiempo, es...
556
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Es comunidad, es familia y es esencial.
557
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Como me preocupa su hija,
le daré mi receta de pastel de pollo.
558
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
Junto con una muestra para que pueda
probar la corteza desmenuzada
559
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
y la viscosidad del relleno.
560
00:44:14,780 --> 00:44:17,574
También tengo galletas de avena,
aunque no...
561
00:44:17,574 --> 00:44:19,535
Me las quedaré por principios.
562
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
Bueno, dejaré una, para Amanda.
563
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
No la compartas con tu padre.
564
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
No estaba tan ocupado.
565
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
PASTEL DE POLLO - INGREDIENTES
566
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
¿Qué...?
567
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
¡Eh, eh, eh!
568
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- ¿Ha perdido el juicio?
- Lo siento.
569
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
Soy productor de televisión
570
00:45:18,093 --> 00:45:22,764
y creo que podría convertirse
en el fenómeno televisivo de las tardes.
571
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Y por eso me gustaría
ofrecerle un trabajo.
572
00:45:26,059 --> 00:45:27,769
Como la nueva presentadora
573
00:45:27,769 --> 00:45:31,356
del último programa de cocina
de la RBLA TV.
574
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
¿Tiene una contusión?
575
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
No.
576
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Señor Pine, soy científica.
Una científica que no ve la televisión.
577
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Por favor, solo piénselo.
578
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Ya lo he hecho. Lo he considerado.
Por favor, muévase.
579
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Estaba levantando la mano,
pero ella no me miraba.
580
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Argucias.
581
00:46:05,349 --> 00:46:06,391
¿Por qué?
582
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Traducción:
Raquel Da Silva González