1
00:00:12,012 --> 00:00:17,392
{\an8}De vierde inning is vast bijna voorbij.
Ik had de hele wedstrijd kunnen zien.
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
Misschien is er wel een radio.
3
00:00:20,354 --> 00:00:24,775
Vermaak is natuurlijk uit den boze.
Dit gewacht is op het barbaarse af.
4
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
Van de kantine.
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
Waar heel leuke meisjes werken.
6
00:00:30,489 --> 00:00:32,448
Fijn.
- Asje.
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
Proost.
8
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
Een dikkere muur zou een goed idee zijn.
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
Wil je verdoving?
- Hoeveel is dat?
10
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Dat hangt van de dosering af,
maar meestal rond de 45 dollar.
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
Als ik dat had geweten,
had ik 't zelf gemaakt.
12
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Goed, schat.
13
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
Het is tijd. Jawel.
- Ik kan het niet.
14
00:01:27,713 --> 00:01:29,089
Nee.
- Dames.
15
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Je kunt het.
- Ik kan het niet.
16
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
Ik kan het niet.
17
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
Geniet hier maar van. Krijg je gratis.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
Stil maar. Ik ben er. Kijk me aan.
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
Ik ben bang.
20
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
Dit doen we samen. Dat beloof ik.
21
00:02:10,255 --> 00:02:14,384
Wat fijn dat je er bent.
Ik heb je nodig. Ik dacht dat je weg was.
22
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Nee, ik ga nergens heen.
23
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Maar je was wel weg.
24
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Ik ben hier.
25
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Kijk me aan.
26
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Goed, daar gaan we.
27
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
NAAR HET BOEK VAN BONNIE GARMUS
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
Het gaat prima met je dochter.
29
00:04:01,200 --> 00:04:04,703
Je hebt me gedrogeerd.
- Graag gedaan. Moet je urineren?
30
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
Nee, hoeft niet.
31
00:04:06,872 --> 00:04:10,876
De komende paar weken
voelt het elke keer als een brandende hel...
32
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
...maar dat gaat over.
33
00:04:12,211 --> 00:04:16,882
Je bent ook een beetje incontinent,
maar dat gaat na een jaartje vanzelf weg.
34
00:04:16,882 --> 00:04:19,885
Nu ga ik je dochtertje even halen.
35
00:04:19,885 --> 00:04:22,137
Hoe heet ze trouwens?
- Niet over nagedacht.
36
00:04:22,137 --> 00:04:25,599
Niet te veel over nadenken.
Een naam is een naam.
37
00:04:25,599 --> 00:04:28,227
Hoe voel je je nu, bijvoorbeeld?
38
00:04:28,227 --> 00:04:32,064
Mad.
- Leuk. M'n nichtje heet Maddie.
39
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Nee. Gewoon 'Mad'.
40
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
{\an8}NAAM - MAD ZOTT
41
00:04:53,710 --> 00:04:57,089
Is ze niet perfect?
- Inderdaad.
42
00:04:57,089 --> 00:05:01,677
Ik waarschuw je even: de artsen zeggen
vast dat je een week moet rusten...
43
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
...maar die baren niet.
Blijf maar zo lang mogelijk.
44
00:05:07,224 --> 00:05:10,686
M'n man is aan het kamperen.
- Hoelang ben je hier al?
45
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
Bijna twee weken.
46
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
O, nee. Dat kan ik niet betalen
en ik moet weer naar m'n werk.
47
00:05:18,735 --> 00:05:21,572
Je werk? Dat is zij nu.
48
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Kut.
49
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
Mad.
50
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
Wie word jij?
51
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
{\an8}ZEVEN JAAR LATER
52
00:06:20,964 --> 00:06:26,136
SPEEL, MAAR LAAT DE JONGENS
NIET ZOMAAR WINNEN. LIEFS, MAMA
53
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
Toe nou.
54
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
Zeg dan. Wat is er?
55
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
Zeg het dan. Zeg het dan.
56
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Toe dan. Mag je me gewoon niet?
57
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
Kom op. Mad.
58
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
Toe nou.
59
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
Geef toe aan je oerinstinct.
60
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
Vooruit.
61
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Niets werkt.
62
00:07:20,315 --> 00:07:23,193
Toe, Mad. Ik smeek je. Wat heb je nodig?
63
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
Goed. Huil zoveel je wilt.
Tot de volgende maand, wat mij betreft.
64
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
Je doet maar.
65
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
Stil maar.
66
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Een schip uit Busan
ligt in de baai van San Francisco...
67
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
...met ruim 300 dappere helden aan boord.
68
00:08:37,768 --> 00:08:41,230
Honderden familieleden en toeschouwers
juichen ze toe...
69
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
...en omhelzen deze dappere mannen...
70
00:08:43,524 --> 00:08:50,239
...die na zes maanden weer thuis zijn.
Deze held ziet zijn zoon voor het eerst.
71
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Kijk. Papa. Ik zie papa.
- Anderen...
72
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Nee, dat is papa niet.
73
00:08:54,284 --> 00:08:58,539
Papa moet daar nog voor z'n patiënten
zorgen, zodat ze naar huis kunnen.
74
00:08:58,539 --> 00:09:03,252
Ook waren er twee schepen
met honderden dappere...
75
00:09:03,252 --> 00:09:08,423
Het is bijna 20.00 uur, wat betekent...
- Ik wil het doen.
76
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
Eén, twee...
77
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
...drie, vier, vijf, zes...
78
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
...zeven, acht.
- Tien weken?
79
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Nee, acht weken tot papa thuiskomt.
80
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
Hoeveel dagen zijn dat, mama?
- Te veel.
81
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
UITGAVEN
82
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
LEK GEREPAREERD
83
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
Stil maar. Stil maar. Oké.
84
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Stil maar. Oké.
85
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
Goed.
86
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Heb je honger? Huil je daarom?
87
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Junior. Naar binnen, nu.
88
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
Ik kom je pakken. Ik kom je pakken.
89
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Goed dan.
90
00:10:59,576 --> 00:11:04,248
Wat doe je als je buitenspeelt?
- Dan pas je op voor modder.
91
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
Precies.
92
00:11:05,415 --> 00:11:07,125
Linda, eten.
93
00:11:19,137 --> 00:11:22,057
Ze eet niet.
M'n arts raadde flesvoeding aan...
94
00:11:22,057 --> 00:11:27,187
...maar onderzoek suggereert dat
moedermelk antistoffen 't beste doorgeeft.
95
00:11:27,187 --> 00:11:32,693
En bij borstvoeding komt er oxytocine
vrij, maar straks sterft ze van de honger.
96
00:11:32,693 --> 00:11:36,572
En ik heb zoveel te doen
dat dat er niet meer bij kan.
97
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
Oké. Ik word er al moe van als ik je hoor.
98
00:11:40,784 --> 00:11:41,869
Kom binnen.
99
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
O, god. Sorry.
100
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
Nee, hoor.
- Ik ga wel.
101
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Ik zet toch net thee. Willen jullie iets?
102
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
Nee, hoor.
- Welnee.
103
00:12:00,012 --> 00:12:03,473
Ik ga wel. Het gaat best.
- Nou, vast.
104
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
Ik heb een schema opgesteld.
Daar houd ik me strak aan.
105
00:12:08,312 --> 00:12:11,315
Ik noteer de huilbuien en ontlastingen.
106
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Ik probeer verschillende
posities en hoeken, lichtsterkten...
107
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
Wat is er zo grappig?
108
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
Je bent net zoals hij.
Zo ontzettend intelligent en zo, zo dom.
109
00:12:24,703 --> 00:12:25,996
Pardon?
110
00:12:25,996 --> 00:12:30,417
Ze is een baby.
Geen wetenschappelijk experiment.
111
00:12:30,417 --> 00:12:34,171
Je begrijpt het gewoon niet.
Ik wilde dit niet.
112
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
Ik denk niet dat ik voel
wat ik zou moeten voelen.
113
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
Bedoel je dat haar glimlach
je gezwollen buik geneest...
114
00:12:42,763 --> 00:12:47,643
...en die nare pijn in je tepels wegneemt,
want nu zij er is, leef je pas echt, toch?
115
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
Ja, dat.
- Ja, dat is gelul.
116
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Puur verzonnen.
117
00:12:52,564 --> 00:12:56,360
Nee. Moeders houden van hun kinderen.
Dat is biologisch bepaald.
118
00:12:56,360 --> 00:13:00,614
Maar ik denk alleen
de vreselijkste dingen.
119
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
Wat dan?
120
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Zeg het maar.
121
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Dat ik haar wil laten adopteren.
122
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Hé, Agnes.
123
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
Hoe vaak wilde je Bailey
in het begin laten adopteren?
124
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
Waarom? Biedt er iemand geld?
- Dit is onderzoek.
125
00:13:25,764 --> 00:13:29,101
Nou, twee keer. Per dag.
126
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Mijn dieptepunt bij Linda? Dag zes.
127
00:13:36,608 --> 00:13:42,447
Dus Mad en ik krijgen nog een band
die gebaseerd is op liefde en respect?
128
00:13:42,447 --> 00:13:45,492
Mad? Komt dat van Madeline?
Is dat een familienaam?
129
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Nee. Ik moest gewoon zeggen
wat er in me opkwam.
130
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Dat meen je niet.
131
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
Dan hadden m'n kinderen
Bang en Uitgeput geheten.
132
00:14:02,426 --> 00:14:08,557
Het is fijn om te praten en niet steeds
bloedstollend gekrijs aan te moeten horen.
133
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
Laat me deze baby eens bekijken.
134
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
Hallo, Mad. Wat een brave meid. Nou en of.
135
00:14:24,198 --> 00:14:30,204
Je kunt zoveel van een baby leren.
Ze laten steeds zien hoe ze later worden.
136
00:14:30,204 --> 00:14:32,664
Zij voelt de sfeer om zich heen aan.
137
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
Dat kun jij.
138
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
Wat een brave meid.
139
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
Goed gedaan.
140
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
Wie weet wat een stamboom is?
141
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
Via een stamboom kun je ontdekken
waar je vandaan komt.
142
00:14:58,148 --> 00:14:59,858
Duane, handen thuis.
143
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
Je moeder gaat hierin en je vader daarin.
144
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Je ouders kunnen je daarmee helpen.
145
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
Die kunnen alles invullen.
146
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
LAATSTE AANMANING
147
00:16:15,851 --> 00:16:18,520
DRINGEND
ACHTERSTALLIG
148
00:16:18,520 --> 00:16:19,897
ONBETAALD
149
00:16:24,610 --> 00:16:27,321
Nee.
150
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
Een tweede hypotheek
gaat niet zonder baan.
151
00:16:31,950 --> 00:16:34,995
Ik moet verder met m'n onderzoek.
Als ik dat publiceer...
152
00:16:34,995 --> 00:16:39,791
Nee. Dat is theoretisch.
Wij zijn een bank. We willen zekerheid.
153
00:16:39,791 --> 00:16:43,795
U boft dat uw man voor hij stierf
uw naam op de akte had gezet.
154
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
Wat knap, 'boft' en 'stierf' in één zin.
155
00:16:48,967 --> 00:16:53,222
Stuur uw kind naar school zodra dat kan.
En neem een baan die echt betaalt.
156
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
Of trouw een rijke man.
157
00:16:56,600 --> 00:17:01,730
Ik kan een bank overvallen.
- Regel dat met de bewaker als u weggaat.
158
00:17:05,108 --> 00:17:10,280
M'n uurtarief is gebaseerd op je
jaarsalaris, want jij dient dit werk in...
159
00:17:10,280 --> 00:17:15,035
...alsof alleen jij eraan hebt gezeten.
- En wat is dat uurtarief?
160
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Acht dollar.
161
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Per uur? Dat meen je niet.
162
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
Ja, jij wordt ongehoord goed betaald.
163
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
Goed dan.
164
00:17:30,968 --> 00:17:34,638
Hoe zit het met m'n experiment?
- Je hebt twee problemen.
165
00:17:34,638 --> 00:17:38,851
Eén: de temperatuur is te hoog.
Die moet acht graden lager.
166
00:17:39,434 --> 00:17:42,604
Oké. En het andere?
- Niet op te lossen.
167
00:17:47,317 --> 00:17:50,404
Hou m'n bezoek geheim.
- Natuurlijk.
168
00:17:50,404 --> 00:17:51,488
Dag, hoor.
169
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
Daar ligt een baby.
- Sorry.
170
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
Blijf af.
171
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Acht dollar.
172
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
Hou je dit voor je?
- Natuurlijk.
173
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Ik heb m'n koffer en m'n reservering
174
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
Ik heb er m'n laatste cent aan uitgegeven
175
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
Als een kind dat zich helemaal druk maakt
176
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
Wil ik horen: 'Allen aan boord'
177
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Nogmaals bedankt.
178
00:18:59,932 --> 00:19:03,727
Fijn dat er iemand anders naar kijkt.
Gewoon, voor de zekerheid.
179
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
Dit wilde m'n vrouw
toen ze uit 't ziekenhuis kwam.
180
00:19:11,193 --> 00:19:16,240
Ik had Boryweitz hier als eerste verwacht.
- O, nee. Die zit nu bij DNA.
181
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
DNA?
182
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
Ja. Samen met Donatti zit hij daar, in...
183
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
...in Evans' oude lab, in feite.
184
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
CHEMISCH LAB
PRIVÉ - GEEN TOEGANG
185
00:19:49,648 --> 00:19:51,149
Miss Zott.
186
00:19:51,149 --> 00:19:54,945
Dit is zeker Madeline.
Wat een schattig kind.
187
00:19:56,905 --> 00:20:00,325
Jullie hebben ons werk gestolen.
- We kunnen het uitleggen.
188
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
Waar worden we precies van beschuldigd?
189
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
Uw protocol op deze muur
heb ik geschreven.
190
00:20:08,250 --> 00:20:10,794
Dat komt uit onze notitieboekjes,
ons werk.
191
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
Denkt u dat ik m'n eigen werk niet herken?
192
00:20:14,047 --> 00:20:18,969
Gefeliciteerd, Miss Zott.
We hebben de Remsen ontvangen.
193
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
We hebben zelfs uw naam vermeld
in de dankbetuigingen.
194
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
U weet niet wat dit betekent.
U begrijpt de gevolgen niet...
195
00:20:31,190 --> 00:20:34,902
...of wat het betekent voor het vak
of ons inzicht in de wereld.
196
00:20:34,902 --> 00:20:36,820
Ik zet ons onderzoek voort.
197
00:20:36,820 --> 00:20:38,363
Óns onderzoek.
198
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
Ik maak het groter
en doe het sneller en succesvoller...
199
00:20:42,784 --> 00:20:46,163
...want ik ben een wetenschapper
en u bent een dief.
200
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
En jij een oplichter.
201
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
Wij stelen niets.
202
00:21:05,891 --> 00:21:09,645
Waarom heb je jongensschoenen aan?
- Het zijn gewoon schoenen.
203
00:21:09,645 --> 00:21:12,064
Maar in dezelfde kleur als Jimmy.
204
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
Ik zeg Jimmy
dat je dezelfde schoenen hebt.
205
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
Ik heb meisjesschoenen. Thuis.
- Jimmy.
206
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
Elizabeth. Echt, hoor.
207
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Ik doe al ruim drie jaar alle klussen.
208
00:22:14,751 --> 00:22:18,839
Anders moest ik elke keer
dat het toilet lekte, weer om hulp vragen.
209
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
Dank je.
210
00:22:20,841 --> 00:22:23,510
Ik wil gewoon
dat het stil blijft in de wijk.
211
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Goed, en er zij licht.
212
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
Goed, dat is gedaan.
213
00:22:33,270 --> 00:22:37,232
Dan nu 't mooiste van het klussen.
Wat heb je te drinken?
214
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
Ik heb vijf synthetische formulemengels.
215
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
En dit.
216
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
{\an8}Perfect.
217
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
Dat kan ik je niet leren.
218
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
Wacht eens.
219
00:23:06,386 --> 00:23:11,141
Het duurt al zes uur. Zo lang achter
elkaar heeft Mad nog nooit geslapen.
220
00:23:11,141 --> 00:23:14,686
Terwijl ik het huis verbouw dan.
- Mama wordt er goed in.
221
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
Mag ik je een potentieel
persoonlijke vraag stellen?
222
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
Dat merken we zo.
223
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
Ik heb nagedacht over wat je tegen me zei.
224
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
Werd je per ongeluk zwanger?
225
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
Ik was nog niet afgestudeerd
toen ik erachter kwam.
226
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Charlie begon met z'n specialisatie,
dus wachtte ik.
227
00:23:52,516 --> 00:23:58,146
Toen kwam Junior en wachtte ik opnieuw.
En toen werd Charlie uitgezonden en...
228
00:23:58,146 --> 00:23:59,565
Je ziet het patroon wel.
229
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
Heb je er spijt van?
230
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
Achteraf gezien,
als ik het opnieuw kon doen...
231
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
...zou ik dingen anders doen.
232
00:24:17,749 --> 00:24:23,672
Maar omdat ik twee kinderen
praktisch alleen grootbreng...
233
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
...ben ik veel sterker geworden.
234
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Het is heel zwaar, maar...
235
00:24:32,222 --> 00:24:37,311
...ik voel veel meer vreugde
dan ik had verwacht.
236
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
Dus, nee.
237
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Ik heb geen spijt van m'n kinderen.
Maar wel van andere dingen.
238
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
Maar daar ben ik meestal te moe voor.
239
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
Je zei dat het normaal was om te twijfelen
en je schuldig te voelen...
240
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
...maar ik beleef
die magische momenten nog niet.
241
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
Die komen nog wel.
242
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
Niet dat ik er zoveel ervaring mee heb, maar...
243
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
...maar stel dat je deze halfgare labkeuken
echt van de grond krijgt...
244
00:25:19,102 --> 00:25:21,897
...zonder de wijk op te blazen. Wat dan?
245
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
Nou, Calvin en ik
kregen de toelage niet die we wilden...
246
00:25:28,529 --> 00:25:31,365
...dus ik wil ons onderzoek afmaken.
247
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
Als ik het zelf kan publiceren,
ben ik overal welkom.
248
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Goed.
249
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
Maar heb je geen stoffen en
apparatuur nodig voor je experimenten?
250
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
'Hoi. Met Fran Frask.'
251
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Nee.
252
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
'Hé, moppie.'
253
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
Dat niet.
254
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Hallo. Met Fran Frask van Hastings.
255
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
Ja. Nou, ik bel omdat ik...
256
00:26:17,411 --> 00:26:20,497
...iets wil bestellen
voor ons nieuwe satellietlab.
257
00:26:21,373 --> 00:26:27,004
Het... Ja. Een stofzuiger.
We hebben er nog een nodig.
258
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
Bunsenbranders, maatcilinders,
bekerglazen...
259
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
Wat doet dit lab?
- Dat mag ik niet zeggen.
260
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
Om slijmvliesmembranen
te beschermen tegen schadelijke dampen?
261
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Precies.
262
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Kijk eens.
263
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Ik heb je niet over m'n broer verteld.
264
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
Een beetje wel.
265
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
Ik kende hem beter dan wie dan ook.
266
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
Het was net alsof
ik helemaal van hem doordrongen was.
267
00:28:05,352 --> 00:28:10,023
Ik wist altijd precies wat hij voelde,
waar ik ook maar was.
268
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
Ik weet precies wat hij nu zou zeggen.
269
00:28:17,865 --> 00:28:23,704
Met jou heb ik dat niet, want er is veel
meer dat ik niet weet dan wat ik wel weet.
270
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
Wat wil je weten?
271
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
Ik had ook niemand.
272
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
Ik wil alles weten.
273
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
Wat voor soort jongetje je was.
274
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
Wat voor vader je zou zijn.
275
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
Ik zei het nooit,
maar je weet toch dat ik van je hield?
276
00:29:28,477 --> 00:29:33,649
Wat doe jij nou opeens hier?
Je zou pas overmorgen aankomen.
277
00:29:33,649 --> 00:29:37,736
Ik kon opeens een plaats krijgen
in een C-124 uit Landstuhl.
278
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
Dat begrijp ik niet.
279
00:29:39,780 --> 00:29:40,864
Papa.
280
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
M'n meisje.
281
00:29:50,207 --> 00:29:53,836
Hoe groot ben je? Eén meter 80?
- Ik ben 122 centimeter.
282
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
Hé, kleine jongen. Kom maar.
283
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
Mama zei
dat je je heel groot hebt gehouden.
284
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
Dit vond je misschien wel leuk.
285
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
Wil je papa knuffelen?
286
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
Misschien wel na een ijsje?
287
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
IJs.
- Zie je wel?
288
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
Ik heb van deze knuffel gedroomd.
289
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
WELKOM THUIS PAPA!
290
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
Zet maar in de keuken.
291
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
Ray, draai deze maar eerst.
- Goed.
292
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
Jij ziet er mooi uit.
293
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
Hallo.
294
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
Heb je Agnes' maisbrood op?
- Daar zorgde ze wel voor.
295
00:31:12,581 --> 00:31:14,208
Kom hier.
296
00:31:16,502 --> 00:31:21,590
Charlie, dit is Elizabeth Zott.
- Mijn oprechte deelneming.
297
00:31:23,467 --> 00:31:26,970
Is dat melasse op het vlees?
- Wat knap van je.
298
00:31:26,970 --> 00:31:29,515
Zo deed m'n vader het,
die is van Kansas City.
299
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
Wat is dat?
- Bramentaart.
300
00:31:32,684 --> 00:31:36,313
Als hij maar niet lekkerder is
dan die van mij.
301
00:31:36,313 --> 00:31:37,940
Serveer hem dan maar niet.
302
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
Kom mee.
303
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
Jodie, Rhoda, Agnes.
Kennen jullie Elizabeth nog?
304
00:31:44,363 --> 00:31:45,948
Hoe gaat het?
305
00:31:45,948 --> 00:31:50,702
Fijn om jullie te zien zonder dat er
noradrenaline door m'n lijf stroomt...
306
00:31:50,702 --> 00:31:53,372
...veroorzaakt door acute paniek.
307
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
Dat woord ken ik niet, dat gevoel wel.
308
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
We gaan dansen.
309
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
Hallo, kleintje.
310
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
Harriet had het
over een heerlijke bramentaart.
311
00:32:36,248 --> 00:32:40,377
Ik ben Curtis Wakely.
- Elizabeth Zott. Hoe ken je de Sloanes?
312
00:32:40,377 --> 00:32:44,464
Ik ken ze net.
Ik vervang m'n vader als dominee.
313
00:32:44,464 --> 00:32:48,135
Als je een dominee of proever nodig hebt,
moet je bij mij zijn.
314
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
Je mag proeven wanneer je maar wilt.
315
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
En de kerk?
316
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
Dat ligt ingewikkeld
omdat m'n vader predikant was.
317
00:32:58,228 --> 00:33:02,691
En ook omdat ik wetenschapper ben.
- Ik bespreek dat graag.
318
00:33:02,691 --> 00:33:06,987
Maar dan gaat het
tussen bewijs en schuldgevoel.
319
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
Het was me een genoegen.
- Voor mij ook.
320
00:33:38,143 --> 00:33:41,313
Wat hebben jullie daar?
- Een tol.
321
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Een tol? Zie je dat?
322
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
Ik heb je aan dat aanrecht gemist,
hoofdchirurg Sloane.
323
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
Schatje.
324
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
Was vandaag ietsje te veel?
325
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
Ja, waarschijnlijk wel.
326
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
Maar het was ook fijn
om iedereen weer te zien.
327
00:34:28,902 --> 00:34:31,780
Ja.
Ik zag je geheimzinnig doen met Sanford.
328
00:34:31,780 --> 00:34:36,451
Hoe gaat het met hem?
- Prima. Hij werkt nog in 't Kaiser Sunset.
329
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
Ze zoeken een nieuw hoofd
bij algemene chirurgie.
330
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
Je bent nog geen week terug.
331
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
Het betaalt goed, Harr.
Echt heel, heel goed.
332
00:34:48,297 --> 00:34:51,382
Ja? En de uren?
- Die zijn wat ze zijn.
333
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
Dit is een grote kans.
- Voor jou.
334
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
Ik heb mezelf
al heel lang in de wacht gezet.
335
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
Wat bedoel je?
336
00:35:06,398 --> 00:35:12,196
Ik doe het eindexamen in de lente.
Als ik slaag, kan ik bij Eugene beginnen.
337
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
Wanneer ging je me dat vertellen?
- Nu.
338
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
En...
- Komt er nog meer?
339
00:35:17,451 --> 00:35:20,537
Ik ga als voorzitter
van het Adams Washington Committee...
340
00:35:20,537 --> 00:35:23,457
...voorkomen
dat deze wijk een snelweg wordt.
341
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
Ben ik nu Mr Harriet Sloane geworden?
342
00:35:30,297 --> 00:35:33,342
Het is veel voor ons allebei.
- Dat lukt ons wel.
343
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
En hoe doen we dat dan?
Onze kinderen hebben ons allebei nodig.
344
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
Ik ben niet bang.
345
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
O? Waarom niet?
346
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
Omdat wij dat samen aankunnen.
347
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
Dr. Mason?
- Miss Zott, hoe gaat het?
348
00:36:23,892 --> 00:36:28,522
Goed.
- Het roeien vanochtend ging helemaal mis.
349
00:36:30,899 --> 00:36:32,401
Het is een rommeltje, ja.
350
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
Ik kwam kijken hoe het met je ging.
351
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Je ziet er moe uit.
352
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
Krijg je wel hulp?
353
00:36:43,203 --> 00:36:47,499
M'n buurvrouw, soms.
- Mooi. Iemand dichtbij is belangrijk.
354
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
En verzorg je jezelf? Roei je nog?
355
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Als ik er tijd voor heb.
356
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
De tweede positie heeft z'n been gebroken...
357
00:36:58,844 --> 00:37:02,431
...dus ik heb je zo snel mogelijk nodig.
Hooguit volgende week.
358
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
Wat? Nee. Ik...
- Moe? Te druk?
359
00:37:07,144 --> 00:37:09,354
Je zegt vast dat je geen tijd hebt.
360
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
Dat is ook zo.
- Wie wel?
361
00:37:14,193 --> 00:37:18,906
Volwassen zijn is zo leuk niet.
Je moet altijd problemen oplossen.
362
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
Maar koud water in je gezicht,
net voor zonsopgang?
363
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
Dat doet je zo goed.
364
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
Ik ga naar het ziekenhuis.
365
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
Tot volgende week, in de boot.
366
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
Ik hou van je.
367
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
Weet ik.
368
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
Ik dacht net even aan je vader.
369
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
Hij leerde na te denken door jazz.
370
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
Hij liet zich meevoeren door z'n ideeën.
371
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
Hij bedacht van alles.
372
00:38:32,980 --> 00:38:34,273
En hij kon dansen.
373
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
Wacht, vind je dat grappig?
374
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Met huize Sloane.
375
00:38:59,173 --> 00:39:00,674
Luister eens.
376
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
Toe, Mad.
377
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
Wat moet ik precies horen?
378
00:39:11,476 --> 00:39:16,523
Ze lachte net.
Is dat normaal voor haar leeftijd?
379
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
Ze leert vast heel snel,
wat niet zo vreemd is.
380
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Als ze maar net zo nederig wordt
als haar ouders.
381
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
Wat is er?
382
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
Ik kan m'n stamboom niet maken.
383
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
Dat geeft niet. Ik ook niet.
384
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
Dag, papa.
- Hoi, schat.
385
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
Hoi, mama.
386
00:40:18,168 --> 00:40:21,672
Hoi, Zes Dertig.
- Vertel, hoe was het op school?
387
00:40:22,339 --> 00:40:26,593
Mrs Mudford mag me niet, geloof ik.
- Dat is hoogst onwaarschijnlijk.
388
00:40:26,593 --> 00:40:30,597
Bij elke vraag die ik stel, doet ze zo.
389
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
Dat is een frons. Of een grimas.
390
00:40:34,601 --> 00:40:38,647
Wat is het verschil
tussen een frons en een grimas?
391
00:40:38,647 --> 00:40:41,775
Het zijn synoniemen.
- O, juist.
392
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Vond je je lunch lekker?
393
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
Ja. Hij was om te smullen.
394
00:40:50,450 --> 00:40:54,580
De pompoenmuffins waren een nieuw recept.
- Ze waren heerlijk.
395
00:40:56,540 --> 00:41:00,752
Madeline Zott, ik had
brownies met pindakaas voor je gemaakt.
396
00:41:00,752 --> 00:41:06,466
Je eet je lunch niet en je liegt.
We gaan niet weg voor je zegt waarom.
397
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
GEEN STEEKJE LOS
398
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Toen ik een jong meisje was...
399
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
...kon m'n moeder
door de oorlog geen kousen vinden.
400
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
Dus breide ze zelf kousen...
401
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
...maar zonder tailleband.
402
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
Dus waren het gewoon sokken.
403
00:41:36,246 --> 00:41:37,873
Wat betekent...
404
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
Dit programma is nog slapper dan mijn lul.
405
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
Bejaarde vrouwen
vinden haar geruststellend.
406
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
Nee, Walter, ze vinden haar saai.
407
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
En trouwens, er moeten mannen naar kijken...
408
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
...want die hebben geld om dingen te kopen
van onze sponsors...
409
00:41:57,893 --> 00:42:01,563
...zodat ik dingen kan kopen.
410
00:42:01,563 --> 00:42:06,693
Dit is Gerta's laatste dag en misschien
ook wel haar laatste adem op aarde.
411
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
Phil, geef haar toch
een afscheidsaflevering.
412
00:42:10,822 --> 00:42:13,283
Weg met die heks. Zoek iemand anders.
413
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
Een jonge, maar elegante vrouw.
414
00:42:18,163 --> 00:42:21,625
Moederlijk, maar wel neukbaar.
415
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
Goed, dat is duidelijk.
416
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
VADER
Walter
417
00:42:36,890 --> 00:42:38,141
MOEDER
418
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
Geschijde
419
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
Ik kom voor Walter Pine.
- Die is er niet.
420
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
Mr Pine.
421
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
De audities zijn beneden, links.
422
00:42:55,701 --> 00:42:59,079
Nee, ik kom de lunchen
van m'n dochter bespreken.
423
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
Lunch?
- Correct.
424
00:43:03,000 --> 00:43:07,546
Mag ik een snack?
- Goed, schat. Ga maar naar Sharon.
425
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
Sorry, maar wie bent u
en wat doet u in mijn kantoor?
426
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
Ik ben Elizabeth Zott,
de moeder van Madeline.
427
00:43:21,143 --> 00:43:24,521
Gaat u zitten.
- Ik hoef niet te zitten voor dit gesprek.
428
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
Uw dochter eet al maandenlang
de lunch van mijn dochter.
429
00:43:28,942 --> 00:43:34,907
Waardoor ik me toch afvraag,
krijgt ze thuis geen voedzame maaltijden?
430
00:43:34,907 --> 00:43:39,453
Oké.
Mijn dochter is bijzonder weldoorvoed.
431
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
Dat weet ik, dat komt door mij.
432
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
Mr Pine.
433
00:43:44,082 --> 00:43:48,086
Ik wou dat ik onze beide dochters
te eten kon geven...
434
00:43:48,086 --> 00:43:52,674
...maar ik heb al twee banen.
Drie, ouder zijn vind ik ook wel een baan.
435
00:43:52,674 --> 00:43:58,347
Als ouder sta ik op goed voedsel.
Want daardoor groeit mijn dochter.
436
00:43:58,347 --> 00:44:03,185
Goed voedsel is geen hobby. Maar
gemeenschap, familie, het is essentieel.
437
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
Ik heb voor uw dochter
m'n kippasteirecept.
438
00:44:09,900 --> 00:44:14,154
U kunt hier een stukje van de korst
en de viscositeit van de vulling proeven.
439
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
Ik heb ook havermoutkoekjes of... Nee.
Die geef ik niet uit principe.
440
00:44:21,453 --> 00:44:25,832
Nou, eentje, voor Amanda.
Deel dat koekje niet met je vader.
441
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
Hij was er wel.
442
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
Kippastei
Ingrediënten
443
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
Bent u gek geworden?
- Sorry.
444
00:45:16,675 --> 00:45:22,764
Ik ben televisieproducent en u kunt
een grote ster worden op de middag-tv.
445
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Daarom bied ik u een baan aan...
446
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
...als de nieuwe gastvrouw
van 't nieuwste kookprogramma van RBLA TV.
447
00:45:32,316 --> 00:45:35,235
Hebt u een klap gehad?
- Nee.
448
00:45:35,235 --> 00:45:40,490
Mr Pine, ik ben wetenschapper.
Eentje die geen tv kijkt.
449
00:45:40,490 --> 00:45:42,993
Toe, denk er gewoon over na.
450
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Gedaan. Ik heb het overwogen.
Nu opzij, graag.
451
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
Ik stak m'n hand op,
maar ze keek niet naar me.
452
00:46:00,385 --> 00:46:01,720
Met opzet.
453
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
Waarom?
454
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
Vertaling: Marc de Jongh