1 00:00:12,012 --> 00:00:17,392 {\an8}De vierde inning is vast bijna voorbij. Ik had de hele wedstrijd kunnen zien. 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Misschien is er wel een radio. 3 00:00:20,354 --> 00:00:24,775 Vermaak is natuurlijk uit den boze. Dit gewacht is op het barbaarse af. 4 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 Van de kantine. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 Waar heel leuke meisjes werken. 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 Fijn. - Asje. 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 Proost. 8 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 Een dikkere muur zou een goed idee zijn. 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 Wil je verdoving? - Hoeveel is dat? 10 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 Dat hangt van de dosering af, maar meestal rond de 45 dollar. 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 Als ik dat had geweten, had ik 't zelf gemaakt. 12 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 Goed, schat. 13 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 Het is tijd. Jawel. - Ik kan het niet. 14 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 Nee. - Dames. 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Je kunt het. - Ik kan het niet. 16 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 Ik kan het niet. 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Geniet hier maar van. Krijg je gratis. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 Stil maar. Ik ben er. Kijk me aan. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 Ik ben bang. 20 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 Dit doen we samen. Dat beloof ik. 21 00:02:10,255 --> 00:02:14,384 Wat fijn dat je er bent. Ik heb je nodig. Ik dacht dat je weg was. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Nee, ik ga nergens heen. 23 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Maar je was wel weg. 24 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Ik ben hier. 25 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Kijk me aan. 26 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 Goed, daar gaan we. 27 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 NAAR HET BOEK VAN BONNIE GARMUS 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Het gaat prima met je dochter. 29 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Je hebt me gedrogeerd. - Graag gedaan. Moet je urineren? 30 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 Nee, hoeft niet. 31 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 De komende paar weken voelt het elke keer als een brandende hel... 32 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 ...maar dat gaat over. 33 00:04:12,211 --> 00:04:16,882 Je bent ook een beetje incontinent, maar dat gaat na een jaartje vanzelf weg. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 Nu ga ik je dochtertje even halen. 35 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 Hoe heet ze trouwens? - Niet over nagedacht. 36 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 Niet te veel over nadenken. Een naam is een naam. 37 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 Hoe voel je je nu, bijvoorbeeld? 38 00:04:28,227 --> 00:04:32,064 Mad. - Leuk. M'n nichtje heet Maddie. 39 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Nee. Gewoon 'Mad'. 40 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}NAAM - MAD ZOTT 41 00:04:53,710 --> 00:04:57,089 Is ze niet perfect? - Inderdaad. 42 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 Ik waarschuw je even: de artsen zeggen vast dat je een week moet rusten... 43 00:05:02,177 --> 00:05:06,640 ...maar die baren niet. Blijf maar zo lang mogelijk. 44 00:05:07,224 --> 00:05:10,686 M'n man is aan het kamperen. - Hoelang ben je hier al? 45 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 Bijna twee weken. 46 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 O, nee. Dat kan ik niet betalen en ik moet weer naar m'n werk. 47 00:05:18,735 --> 00:05:21,572 Je werk? Dat is zij nu. 48 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Kut. 49 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 Mad. 50 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 Wie word jij? 51 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}ZEVEN JAAR LATER 52 00:06:20,964 --> 00:06:26,136 SPEEL, MAAR LAAT DE JONGENS NIET ZOMAAR WINNEN. LIEFS, MAMA 53 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 Toe nou. 54 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 Zeg dan. Wat is er? 55 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 Zeg het dan. Zeg het dan. 56 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 Toe dan. Mag je me gewoon niet? 57 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 Kom op. Mad. 58 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 Toe nou. 59 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 Geef toe aan je oerinstinct. 60 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Vooruit. 61 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Niets werkt. 62 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Toe, Mad. Ik smeek je. Wat heb je nodig? 63 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 Goed. Huil zoveel je wilt. Tot de volgende maand, wat mij betreft. 64 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 Je doet maar. 65 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 Stil maar. 66 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Een schip uit Busan ligt in de baai van San Francisco... 67 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 ...met ruim 300 dappere helden aan boord. 68 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 Honderden familieleden en toeschouwers juichen ze toe... 69 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 ...en omhelzen deze dappere mannen... 70 00:08:43,524 --> 00:08:50,239 ...die na zes maanden weer thuis zijn. Deze held ziet zijn zoon voor het eerst. 71 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Kijk. Papa. Ik zie papa. - Anderen... 72 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Nee, dat is papa niet. 73 00:08:54,284 --> 00:08:58,539 Papa moet daar nog voor z'n patiënten zorgen, zodat ze naar huis kunnen. 74 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 Ook waren er twee schepen met honderden dappere... 75 00:09:03,252 --> 00:09:08,423 Het is bijna 20.00 uur, wat betekent... - Ik wil het doen. 76 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 Eén, twee... 77 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 ...drie, vier, vijf, zes... 78 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 ...zeven, acht. - Tien weken? 79 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Nee, acht weken tot papa thuiskomt. 80 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 Hoeveel dagen zijn dat, mama? - Te veel. 81 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 UITGAVEN 82 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 LEK GEREPAREERD 83 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Stil maar. Stil maar. Oké. 84 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Stil maar. Oké. 85 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 Goed. 86 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Heb je honger? Huil je daarom? 87 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 Junior. Naar binnen, nu. 88 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 Ik kom je pakken. Ik kom je pakken. 89 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Goed dan. 90 00:10:59,576 --> 00:11:04,248 Wat doe je als je buitenspeelt? - Dan pas je op voor modder. 91 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 Precies. 92 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 Linda, eten. 93 00:11:19,137 --> 00:11:22,057 Ze eet niet. M'n arts raadde flesvoeding aan... 94 00:11:22,057 --> 00:11:27,187 ...maar onderzoek suggereert dat moedermelk antistoffen 't beste doorgeeft. 95 00:11:27,187 --> 00:11:32,693 En bij borstvoeding komt er oxytocine vrij, maar straks sterft ze van de honger. 96 00:11:32,693 --> 00:11:36,572 En ik heb zoveel te doen dat dat er niet meer bij kan. 97 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Oké. Ik word er al moe van als ik je hoor. 98 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 Kom binnen. 99 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 O, god. Sorry. 100 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 Nee, hoor. - Ik ga wel. 101 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 Ik zet toch net thee. Willen jullie iets? 102 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 Nee, hoor. - Welnee. 103 00:12:00,012 --> 00:12:03,473 Ik ga wel. Het gaat best. - Nou, vast. 104 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 Ik heb een schema opgesteld. Daar houd ik me strak aan. 105 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 Ik noteer de huilbuien en ontlastingen. 106 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Ik probeer verschillende posities en hoeken, lichtsterkten... 107 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 Wat is er zo grappig? 108 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 Je bent net zoals hij. Zo ontzettend intelligent en zo, zo dom. 109 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 Pardon? 110 00:12:25,996 --> 00:12:30,417 Ze is een baby. Geen wetenschappelijk experiment. 111 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 Je begrijpt het gewoon niet. Ik wilde dit niet. 112 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 Ik denk niet dat ik voel wat ik zou moeten voelen. 113 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 Bedoel je dat haar glimlach je gezwollen buik geneest... 114 00:12:42,763 --> 00:12:47,643 ...en die nare pijn in je tepels wegneemt, want nu zij er is, leef je pas echt, toch? 115 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 Ja, dat. - Ja, dat is gelul. 116 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Puur verzonnen. 117 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Nee. Moeders houden van hun kinderen. Dat is biologisch bepaald. 118 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 Maar ik denk alleen de vreselijkste dingen. 119 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Wat dan? 120 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Zeg het maar. 121 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Dat ik haar wil laten adopteren. 122 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 Hé, Agnes. 123 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 Hoe vaak wilde je Bailey in het begin laten adopteren? 124 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 Waarom? Biedt er iemand geld? - Dit is onderzoek. 125 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 Nou, twee keer. Per dag. 126 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Mijn dieptepunt bij Linda? Dag zes. 127 00:13:36,608 --> 00:13:42,447 Dus Mad en ik krijgen nog een band die gebaseerd is op liefde en respect? 128 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 Mad? Komt dat van Madeline? Is dat een familienaam? 129 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 Nee. Ik moest gewoon zeggen wat er in me opkwam. 130 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Dat meen je niet. 131 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Dan hadden m'n kinderen Bang en Uitgeput geheten. 132 00:14:02,426 --> 00:14:08,557 Het is fijn om te praten en niet steeds bloedstollend gekrijs aan te moeten horen. 133 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 Laat me deze baby eens bekijken. 134 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Hallo, Mad. Wat een brave meid. Nou en of. 135 00:14:24,198 --> 00:14:30,204 Je kunt zoveel van een baby leren. Ze laten steeds zien hoe ze later worden. 136 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 Zij voelt de sfeer om zich heen aan. 137 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Dat kun jij. 138 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Wat een brave meid. 139 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 Goed gedaan. 140 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 Wie weet wat een stamboom is? 141 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 Via een stamboom kun je ontdekken waar je vandaan komt. 142 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 Duane, handen thuis. 143 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 Je moeder gaat hierin en je vader daarin. 144 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Je ouders kunnen je daarmee helpen. 145 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 Die kunnen alles invullen. 146 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 LAATSTE AANMANING 147 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 DRINGEND ACHTERSTALLIG 148 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ONBETAALD 149 00:16:24,610 --> 00:16:27,321 Nee. 150 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 Een tweede hypotheek gaat niet zonder baan. 151 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 Ik moet verder met m'n onderzoek. Als ik dat publiceer... 152 00:16:34,995 --> 00:16:39,791 Nee. Dat is theoretisch. Wij zijn een bank. We willen zekerheid. 153 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 U boft dat uw man voor hij stierf uw naam op de akte had gezet. 154 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 Wat knap, 'boft' en 'stierf' in één zin. 155 00:16:48,967 --> 00:16:53,222 Stuur uw kind naar school zodra dat kan. En neem een baan die echt betaalt. 156 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 Of trouw een rijke man. 157 00:16:56,600 --> 00:17:01,730 Ik kan een bank overvallen. - Regel dat met de bewaker als u weggaat. 158 00:17:05,108 --> 00:17:10,280 M'n uurtarief is gebaseerd op je jaarsalaris, want jij dient dit werk in... 159 00:17:10,280 --> 00:17:15,035 ...alsof alleen jij eraan hebt gezeten. - En wat is dat uurtarief? 160 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Acht dollar. 161 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 Per uur? Dat meen je niet. 162 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 Ja, jij wordt ongehoord goed betaald. 163 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 Goed dan. 164 00:17:30,968 --> 00:17:34,638 Hoe zit het met m'n experiment? - Je hebt twee problemen. 165 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Eén: de temperatuur is te hoog. Die moet acht graden lager. 166 00:17:39,434 --> 00:17:42,604 Oké. En het andere? - Niet op te lossen. 167 00:17:47,317 --> 00:17:50,404 Hou m'n bezoek geheim. - Natuurlijk. 168 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Dag, hoor. 169 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 Daar ligt een baby. - Sorry. 170 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 Blijf af. 171 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Acht dollar. 172 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 Hou je dit voor je? - Natuurlijk. 173 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Ik heb m'n koffer en m'n reservering 174 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 Ik heb er m'n laatste cent aan uitgegeven 175 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 Als een kind dat zich helemaal druk maakt 176 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 Wil ik horen: 'Allen aan boord' 177 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Nogmaals bedankt. 178 00:18:59,932 --> 00:19:03,727 Fijn dat er iemand anders naar kijkt. Gewoon, voor de zekerheid. 179 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 Dit wilde m'n vrouw toen ze uit 't ziekenhuis kwam. 180 00:19:11,193 --> 00:19:16,240 Ik had Boryweitz hier als eerste verwacht. - O, nee. Die zit nu bij DNA. 181 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 182 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 Ja. Samen met Donatti zit hij daar, in... 183 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 ...in Evans' oude lab, in feite. 184 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 CHEMISCH LAB PRIVÉ - GEEN TOEGANG 185 00:19:49,648 --> 00:19:51,149 Miss Zott. 186 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 Dit is zeker Madeline. Wat een schattig kind. 187 00:19:56,905 --> 00:20:00,325 Jullie hebben ons werk gestolen. - We kunnen het uitleggen. 188 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 Waar worden we precies van beschuldigd? 189 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 Uw protocol op deze muur heb ik geschreven. 190 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 Dat komt uit onze notitieboekjes, ons werk. 191 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 Denkt u dat ik m'n eigen werk niet herken? 192 00:20:14,047 --> 00:20:18,969 Gefeliciteerd, Miss Zott. We hebben de Remsen ontvangen. 193 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 We hebben zelfs uw naam vermeld in de dankbetuigingen. 194 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 U weet niet wat dit betekent. U begrijpt de gevolgen niet... 195 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 ...of wat het betekent voor het vak of ons inzicht in de wereld. 196 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 Ik zet ons onderzoek voort. 197 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 Óns onderzoek. 198 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 Ik maak het groter en doe het sneller en succesvoller... 199 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 ...want ik ben een wetenschapper en u bent een dief. 200 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 En jij een oplichter. 201 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 Wij stelen niets. 202 00:21:05,891 --> 00:21:09,645 Waarom heb je jongensschoenen aan? - Het zijn gewoon schoenen. 203 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 Maar in dezelfde kleur als Jimmy. 204 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 Ik zeg Jimmy dat je dezelfde schoenen hebt. 205 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 Ik heb meisjesschoenen. Thuis. - Jimmy. 206 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 Elizabeth. Echt, hoor. 207 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Ik doe al ruim drie jaar alle klussen. 208 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 Anders moest ik elke keer dat het toilet lekte, weer om hulp vragen. 209 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 Dank je. 210 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 Ik wil gewoon dat het stil blijft in de wijk. 211 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Goed, en er zij licht. 212 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 Goed, dat is gedaan. 213 00:22:33,270 --> 00:22:37,232 Dan nu 't mooiste van het klussen. Wat heb je te drinken? 214 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 Ik heb vijf synthetische formulemengels. 215 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 En dit. 216 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}Perfect. 217 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Dat kan ik je niet leren. 218 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Wacht eens. 219 00:23:06,386 --> 00:23:11,141 Het duurt al zes uur. Zo lang achter elkaar heeft Mad nog nooit geslapen. 220 00:23:11,141 --> 00:23:14,686 Terwijl ik het huis verbouw dan. - Mama wordt er goed in. 221 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 Mag ik je een potentieel persoonlijke vraag stellen? 222 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 Dat merken we zo. 223 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 Ik heb nagedacht over wat je tegen me zei. 224 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 Werd je per ongeluk zwanger? 225 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 Ik was nog niet afgestudeerd toen ik erachter kwam. 226 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Charlie begon met z'n specialisatie, dus wachtte ik. 227 00:23:52,516 --> 00:23:58,146 Toen kwam Junior en wachtte ik opnieuw. En toen werd Charlie uitgezonden en... 228 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Je ziet het patroon wel. 229 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 Heb je er spijt van? 230 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 Achteraf gezien, als ik het opnieuw kon doen... 231 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 ...zou ik dingen anders doen. 232 00:24:17,749 --> 00:24:23,672 Maar omdat ik twee kinderen praktisch alleen grootbreng... 233 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 ...ben ik veel sterker geworden. 234 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Het is heel zwaar, maar... 235 00:24:32,222 --> 00:24:37,311 ...ik voel veel meer vreugde dan ik had verwacht. 236 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 Dus, nee. 237 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 Ik heb geen spijt van m'n kinderen. Maar wel van andere dingen. 238 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 Maar daar ben ik meestal te moe voor. 239 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 Je zei dat het normaal was om te twijfelen en je schuldig te voelen... 240 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 ...maar ik beleef die magische momenten nog niet. 241 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 Die komen nog wel. 242 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 Niet dat ik er zoveel ervaring mee heb, maar... 243 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 ...maar stel dat je deze halfgare labkeuken echt van de grond krijgt... 244 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 ...zonder de wijk op te blazen. Wat dan? 245 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 Nou, Calvin en ik kregen de toelage niet die we wilden... 246 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 ...dus ik wil ons onderzoek afmaken. 247 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 Als ik het zelf kan publiceren, ben ik overal welkom. 248 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Goed. 249 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 Maar heb je geen stoffen en apparatuur nodig voor je experimenten? 250 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 'Hoi. Met Fran Frask.' 251 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Nee. 252 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 'Hé, moppie.' 253 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 Dat niet. 254 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 Hallo. Met Fran Frask van Hastings. 255 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 Ja. Nou, ik bel omdat ik... 256 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 ...iets wil bestellen voor ons nieuwe satellietlab. 257 00:26:21,373 --> 00:26:27,004 Het... Ja. Een stofzuiger. We hebben er nog een nodig. 258 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 Bunsenbranders, maatcilinders, bekerglazen... 259 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 Wat doet dit lab? - Dat mag ik niet zeggen. 260 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 Om slijmvliesmembranen te beschermen tegen schadelijke dampen? 261 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Precies. 262 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Kijk eens. 263 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 Ik heb je niet over m'n broer verteld. 264 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 Een beetje wel. 265 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 Ik kende hem beter dan wie dan ook. 266 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 Het was net alsof ik helemaal van hem doordrongen was. 267 00:28:05,352 --> 00:28:10,023 Ik wist altijd precies wat hij voelde, waar ik ook maar was. 268 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 Ik weet precies wat hij nu zou zeggen. 269 00:28:17,865 --> 00:28:23,704 Met jou heb ik dat niet, want er is veel meer dat ik niet weet dan wat ik wel weet. 270 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 Wat wil je weten? 271 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 Ik had ook niemand. 272 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Ik wil alles weten. 273 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 Wat voor soort jongetje je was. 274 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 Wat voor vader je zou zijn. 275 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 Ik zei het nooit, maar je weet toch dat ik van je hield? 276 00:29:28,477 --> 00:29:33,649 Wat doe jij nou opeens hier? Je zou pas overmorgen aankomen. 277 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 Ik kon opeens een plaats krijgen in een C-124 uit Landstuhl. 278 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 Dat begrijp ik niet. 279 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 Papa. 280 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 M'n meisje. 281 00:29:50,207 --> 00:29:53,836 Hoe groot ben je? Eén meter 80? - Ik ben 122 centimeter. 282 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 Hé, kleine jongen. Kom maar. 283 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 Mama zei dat je je heel groot hebt gehouden. 284 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 Dit vond je misschien wel leuk. 285 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 Wil je papa knuffelen? 286 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 Misschien wel na een ijsje? 287 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 IJs. - Zie je wel? 288 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 Ik heb van deze knuffel gedroomd. 289 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 WELKOM THUIS PAPA! 290 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 Zet maar in de keuken. 291 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 Ray, draai deze maar eerst. - Goed. 292 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 Jij ziet er mooi uit. 293 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Hallo. 294 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 Heb je Agnes' maisbrood op? - Daar zorgde ze wel voor. 295 00:31:12,581 --> 00:31:14,208 Kom hier. 296 00:31:16,502 --> 00:31:21,590 Charlie, dit is Elizabeth Zott. - Mijn oprechte deelneming. 297 00:31:23,467 --> 00:31:26,970 Is dat melasse op het vlees? - Wat knap van je. 298 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 Zo deed m'n vader het, die is van Kansas City. 299 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 Wat is dat? - Bramentaart. 300 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 Als hij maar niet lekkerder is dan die van mij. 301 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 Serveer hem dan maar niet. 302 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 Kom mee. 303 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 Jodie, Rhoda, Agnes. Kennen jullie Elizabeth nog? 304 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 Hoe gaat het? 305 00:31:45,948 --> 00:31:50,702 Fijn om jullie te zien zonder dat er noradrenaline door m'n lijf stroomt... 306 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 ...veroorzaakt door acute paniek. 307 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 Dat woord ken ik niet, dat gevoel wel. 308 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 We gaan dansen. 309 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 Hallo, kleintje. 310 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 Harriet had het over een heerlijke bramentaart. 311 00:32:36,248 --> 00:32:40,377 Ik ben Curtis Wakely. - Elizabeth Zott. Hoe ken je de Sloanes? 312 00:32:40,377 --> 00:32:44,464 Ik ken ze net. Ik vervang m'n vader als dominee. 313 00:32:44,464 --> 00:32:48,135 Als je een dominee of proever nodig hebt, moet je bij mij zijn. 314 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Je mag proeven wanneer je maar wilt. 315 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 En de kerk? 316 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 Dat ligt ingewikkeld omdat m'n vader predikant was. 317 00:32:58,228 --> 00:33:02,691 En ook omdat ik wetenschapper ben. - Ik bespreek dat graag. 318 00:33:02,691 --> 00:33:06,987 Maar dan gaat het tussen bewijs en schuldgevoel. 319 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 Het was me een genoegen. - Voor mij ook. 320 00:33:38,143 --> 00:33:41,313 Wat hebben jullie daar? - Een tol. 321 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Een tol? Zie je dat? 322 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 Ik heb je aan dat aanrecht gemist, hoofdchirurg Sloane. 323 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 Schatje. 324 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 Was vandaag ietsje te veel? 325 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 Ja, waarschijnlijk wel. 326 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 Maar het was ook fijn om iedereen weer te zien. 327 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 Ja. Ik zag je geheimzinnig doen met Sanford. 328 00:34:31,780 --> 00:34:36,451 Hoe gaat het met hem? - Prima. Hij werkt nog in 't Kaiser Sunset. 329 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 Ze zoeken een nieuw hoofd bij algemene chirurgie. 330 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 Je bent nog geen week terug. 331 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 Het betaalt goed, Harr. Echt heel, heel goed. 332 00:34:48,297 --> 00:34:51,382 Ja? En de uren? - Die zijn wat ze zijn. 333 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 Dit is een grote kans. - Voor jou. 334 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 Ik heb mezelf al heel lang in de wacht gezet. 335 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 Wat bedoel je? 336 00:35:06,398 --> 00:35:12,196 Ik doe het eindexamen in de lente. Als ik slaag, kan ik bij Eugene beginnen. 337 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 Wanneer ging je me dat vertellen? - Nu. 338 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 En... - Komt er nog meer? 339 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 Ik ga als voorzitter van het Adams Washington Committee... 340 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 ...voorkomen dat deze wijk een snelweg wordt. 341 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 Ben ik nu Mr Harriet Sloane geworden? 342 00:35:30,297 --> 00:35:33,342 Het is veel voor ons allebei. - Dat lukt ons wel. 343 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 En hoe doen we dat dan? Onze kinderen hebben ons allebei nodig. 344 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 Ik ben niet bang. 345 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 O? Waarom niet? 346 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 Omdat wij dat samen aankunnen. 347 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 Dr. Mason? - Miss Zott, hoe gaat het? 348 00:36:23,892 --> 00:36:28,522 Goed. - Het roeien vanochtend ging helemaal mis. 349 00:36:30,899 --> 00:36:32,401 Het is een rommeltje, ja. 350 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 Ik kwam kijken hoe het met je ging. 351 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Je ziet er moe uit. 352 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Krijg je wel hulp? 353 00:36:43,203 --> 00:36:47,499 M'n buurvrouw, soms. - Mooi. Iemand dichtbij is belangrijk. 354 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 En verzorg je jezelf? Roei je nog? 355 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Als ik er tijd voor heb. 356 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 De tweede positie heeft z'n been gebroken... 357 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 ...dus ik heb je zo snel mogelijk nodig. Hooguit volgende week. 358 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 Wat? Nee. Ik... - Moe? Te druk? 359 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 Je zegt vast dat je geen tijd hebt. 360 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 Dat is ook zo. - Wie wel? 361 00:37:14,193 --> 00:37:18,906 Volwassen zijn is zo leuk niet. Je moet altijd problemen oplossen. 362 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 Maar koud water in je gezicht, net voor zonsopgang? 363 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 Dat doet je zo goed. 364 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 Ik ga naar het ziekenhuis. 365 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 Tot volgende week, in de boot. 366 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 Ik hou van je. 367 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 Weet ik. 368 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 Ik dacht net even aan je vader. 369 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 Hij leerde na te denken door jazz. 370 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Hij liet zich meevoeren door z'n ideeën. 371 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 Hij bedacht van alles. 372 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 En hij kon dansen. 373 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 Wacht, vind je dat grappig? 374 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Met huize Sloane. 375 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 Luister eens. 376 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 Toe, Mad. 377 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Wat moet ik precies horen? 378 00:39:11,476 --> 00:39:16,523 Ze lachte net. Is dat normaal voor haar leeftijd? 379 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 Ze leert vast heel snel, wat niet zo vreemd is. 380 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Als ze maar net zo nederig wordt als haar ouders. 381 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 Wat is er? 382 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 Ik kan m'n stamboom niet maken. 383 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 Dat geeft niet. Ik ook niet. 384 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 Dag, papa. - Hoi, schat. 385 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 Hoi, mama. 386 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 Hoi, Zes Dertig. - Vertel, hoe was het op school? 387 00:40:22,339 --> 00:40:26,593 Mrs Mudford mag me niet, geloof ik. - Dat is hoogst onwaarschijnlijk. 388 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 Bij elke vraag die ik stel, doet ze zo. 389 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 Dat is een frons. Of een grimas. 390 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 Wat is het verschil tussen een frons en een grimas? 391 00:40:38,647 --> 00:40:41,775 Het zijn synoniemen. - O, juist. 392 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Vond je je lunch lekker? 393 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 Ja. Hij was om te smullen. 394 00:40:50,450 --> 00:40:54,580 De pompoenmuffins waren een nieuw recept. - Ze waren heerlijk. 395 00:40:56,540 --> 00:41:00,752 Madeline Zott, ik had brownies met pindakaas voor je gemaakt. 396 00:41:00,752 --> 00:41:06,466 Je eet je lunch niet en je liegt. We gaan niet weg voor je zegt waarom. 397 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 GEEN STEEKJE LOS 398 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Toen ik een jong meisje was... 399 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 ...kon m'n moeder door de oorlog geen kousen vinden. 400 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 Dus breide ze zelf kousen... 401 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 ...maar zonder tailleband. 402 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 Dus waren het gewoon sokken. 403 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 Wat betekent... 404 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 Dit programma is nog slapper dan mijn lul. 405 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 Bejaarde vrouwen vinden haar geruststellend. 406 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 Nee, Walter, ze vinden haar saai. 407 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 En trouwens, er moeten mannen naar kijken... 408 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 ...want die hebben geld om dingen te kopen van onze sponsors... 409 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 ...zodat ik dingen kan kopen. 410 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 Dit is Gerta's laatste dag en misschien ook wel haar laatste adem op aarde. 411 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 Phil, geef haar toch een afscheidsaflevering. 412 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 Weg met die heks. Zoek iemand anders. 413 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 Een jonge, maar elegante vrouw. 414 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 Moederlijk, maar wel neukbaar. 415 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 Goed, dat is duidelijk. 416 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 VADER Walter 417 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 MOEDER 418 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 Geschijde 419 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 Ik kom voor Walter Pine. - Die is er niet. 420 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 Mr Pine. 421 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 De audities zijn beneden, links. 422 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 Nee, ik kom de lunchen van m'n dochter bespreken. 423 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 Lunch? - Correct. 424 00:43:03,000 --> 00:43:07,546 Mag ik een snack? - Goed, schat. Ga maar naar Sharon. 425 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 Sorry, maar wie bent u en wat doet u in mijn kantoor? 426 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 Ik ben Elizabeth Zott, de moeder van Madeline. 427 00:43:21,143 --> 00:43:24,521 Gaat u zitten. - Ik hoef niet te zitten voor dit gesprek. 428 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 Uw dochter eet al maandenlang de lunch van mijn dochter. 429 00:43:28,942 --> 00:43:34,907 Waardoor ik me toch afvraag, krijgt ze thuis geen voedzame maaltijden? 430 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 Oké. Mijn dochter is bijzonder weldoorvoed. 431 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 Dat weet ik, dat komt door mij. 432 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 Mr Pine. 433 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 Ik wou dat ik onze beide dochters te eten kon geven... 434 00:43:48,086 --> 00:43:52,674 ...maar ik heb al twee banen. Drie, ouder zijn vind ik ook wel een baan. 435 00:43:52,674 --> 00:43:58,347 Als ouder sta ik op goed voedsel. Want daardoor groeit mijn dochter. 436 00:43:58,347 --> 00:44:03,185 Goed voedsel is geen hobby. Maar gemeenschap, familie, het is essentieel. 437 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 Ik heb voor uw dochter m'n kippasteirecept. 438 00:44:09,900 --> 00:44:14,154 U kunt hier een stukje van de korst en de viscositeit van de vulling proeven. 439 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 Ik heb ook havermoutkoekjes of... Nee. Die geef ik niet uit principe. 440 00:44:21,453 --> 00:44:25,832 Nou, eentje, voor Amanda. Deel dat koekje niet met je vader. 441 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 Hij was er wel. 442 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 Kippastei Ingrediënten 443 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 Bent u gek geworden? - Sorry. 444 00:45:16,675 --> 00:45:22,764 Ik ben televisieproducent en u kunt een grote ster worden op de middag-tv. 445 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Daarom bied ik u een baan aan... 446 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 ...als de nieuwe gastvrouw van 't nieuwste kookprogramma van RBLA TV. 447 00:45:32,316 --> 00:45:35,235 Hebt u een klap gehad? - Nee. 448 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 Mr Pine, ik ben wetenschapper. Eentje die geen tv kijkt. 449 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 Toe, denk er gewoon over na. 450 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Gedaan. Ik heb het overwogen. Nu opzij, graag. 451 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 Ik stak m'n hand op, maar ze keek niet naar me. 452 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 Met opzet. 453 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 Waarom? 454 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 Vertaling: Marc de Jongh