1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 {\an8}現在進入第四局末 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 我本該可以看完整場比賽,然後回家 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 或許附近有廣播可以聽 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 反正我們不能好好享受 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 等待真是折磨人 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,152 我找到休息室了 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,489 裡面還有幾個很迷人的小妞 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 - 厲害喔 - 好了 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - 乾杯 - 乾杯 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,084 我還以為醫院會花錢蓋比較厚的牆 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,855 妳要打麻醉藥嗎? 12 00:01:02,855 --> 00:01:03,814 多少錢? 13 00:01:03,814 --> 00:01:07,693 要看我們打幾個單位 但通常是45美元左右 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,780 早知道這麼貴,我就自己調配 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,956 好的,親愛的 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 - 時間到了,好的 - 不,我辦不到 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,089 - 不 - 小姐們 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 - 對,妳能辦到 - 我辦不到 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 我辦不到 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 我找到一點多出來的麻醉藥,送妳 21 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 伊莉莎白 22 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 凱文 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 伊莉莎白 24 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 凱文 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,915 沒事的,我在這裡,看著我 26 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 我好害怕 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,836 我們會一起度過,我保證 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,882 我好高興你在這裡 29 00:02:11,882 --> 00:02:14,384 我需要你,我以為你走了 30 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 不,我哪兒都不會去 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 但是你的確走了 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 我就在這裡 33 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 看著我 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,443 好,開始 35 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 (邦妮嘉姆斯著作改編) 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,761 《化學課》 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 妳的女兒很健康 38 00:04:01,200 --> 00:04:02,284 妳給我下藥 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,703 不客氣,妳要尿尿嗎? 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,872 不,我不要 41 00:04:06,872 --> 00:04:07,956 在接下來幾週 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,876 妳每次尿尿都會有嚴重灼熱感 43 00:04:10,876 --> 00:04:12,211 但會慢慢好轉的 44 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 然後妳可能會注意到有時候會尿失禁 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 但通常一年左右就會正常了 46 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 我去把妳的女兒抱過來吧 47 00:04:19,885 --> 00:04:22,137 - 對了,她叫什麼名字? - 我還沒想出來 48 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 我總是告訴新手媽媽不要想太多 49 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 一個名字而已 50 00:04:25,599 --> 00:04:28,227 或者若妳真的想不出來,憑直覺就好 51 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 - 麥德 - 真好聽 52 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 我有一個姪女就叫麥蒂 53 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 不,就是“麥德” 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 {\an8}(姓名,麥德佐特) 55 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 妳好 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 她好完美 57 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 沒錯 58 00:04:57,089 --> 00:05:01,677 聽我的忠告,醫生會叫妳休息一週 59 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 但他們從沒生過孩子 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 我在床上躺得夠久了 61 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 我的丈夫目前去露營 62 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 妳在這裡待了多久? 63 00:05:10,686 --> 00:05:12,187 快兩週了 64 00:05:12,771 --> 00:05:16,441 不...我無法休息這麼久,我需要回去工作 65 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 工作? 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 現在妳的工作就是照顧她 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 幹 68 00:05:53,312 --> 00:05:54,438 麥德 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 妳會成為怎樣的人? 70 00:06:10,037 --> 00:06:15,042 {\an8}(七年後) 71 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 (下課後去打球) 72 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 (但不要自動讓男生贏) 73 00:06:25,052 --> 00:06:26,136 (愛妳的媽媽) 74 00:06:53,789 --> 00:06:54,623 拜託 75 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 告訴我,妳怎麼了? 76 00:06:58,585 --> 00:07:00,420 告訴我啊 77 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 拜託,妳不喜歡我嗎? 78 00:07:06,301 --> 00:07:08,804 麥德,別這樣 79 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 拜託啦 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,769 麥德,屈服於原始本能吧 81 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 別哭了 82 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 我沒轍了 83 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 拜託,麥德,我求求妳 告訴我妳需要什麼 84 00:07:26,780 --> 00:07:30,659 好吧,妳儘管哭 哭到下一個月好了,我不在乎 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 - 我不在乎,拜託 - 嘿 86 00:07:48,969 --> 00:07:49,970 沒事的 87 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 今天一艘海軍航母從釜山抵達舊金山灣 88 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 載著300多位勇敢的英雄回國 89 00:08:37,768 --> 00:08:41,230 數百名家屬與群眾在碼頭上列隊歡呼 90 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 擁抱這些勇敢的軍人 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 他們在海上服役六個月之後返家 92 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 其中一位返國的英雄初次跟他的稚子見面 93 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 - 看,是爸爸,我看到爸爸了 - 其他人包括妻子... 94 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 不,寶貝,那不是爸爸 95 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 爸爸得待久一點,才能照顧他的病人 96 00:08:56,787 --> 00:08:58,539 幫助他們回家 97 00:08:58,539 --> 00:09:03,252 還有兩艘搭載著數百名 英勇軍人的運輸艦停靠... 98 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 快晚上8點了,這表示... 99 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 - 讓我來 - 好 100 00:09:19,643 --> 00:09:20,769 一、二 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 三、四、五、六 102 00:09:26,233 --> 00:09:29,486 - 七、八 - 十週? 103 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 不是啦,八週之後爸爸就回家了 104 00:09:32,656 --> 00:09:35,200 - 媽媽,八週是幾天? - 太多天了 105 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 (支出) 106 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 (抓漏) 107 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 乖乖... 108 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 沒事的... 109 00:10:39,806 --> 00:10:42,392 好啦 110 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 妳餓了嗎?所以妳哭嗎? 111 00:10:46,813 --> 00:10:50,067 朱尼爾,我們進屋去,謝謝你 112 00:10:51,151 --> 00:10:54,363 我會抓到你... 113 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 好的 114 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 玩戶外遊戲的第一個規定是什麼? 115 00:11:01,537 --> 00:11:04,248 不要把泥巴踩進家裡 116 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 沒錯 117 00:11:05,415 --> 00:11:07,125 琳達,要吃晚餐了 118 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 - 嗨 - 嗨 119 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 她不肯吃東西 120 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 我的醫生建議給她喝配方奶粉 121 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 但哥倫比亞大學的一項研究顯示 122 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 母奶是母親把抗體給嬰兒的唯一途徑 123 00:11:27,187 --> 00:11:29,857 何況餵母奶可以釋放催產素 124 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 但我認為當她餓死,催產素就沒幫助了 125 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 而且我得做好多事情,又不能列出清單 126 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 因為列清單等於多做一件事 127 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 好,我光聽妳說話就好累 128 00:11:40,784 --> 00:11:41,869 進來吧 129 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 天啊,我非常抱歉 130 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - 沒關係 - 我怪怪的,我離開好了 131 00:11:47,165 --> 00:11:50,210 反正我正在廚房裡泡茶 誰需要任何東西嗎? 132 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 - 不用,謝謝 - 我不用 133 00:12:00,012 --> 00:12:02,181 我可以離開,我沒事的 134 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 對,妳看起來好得很 135 00:12:04,600 --> 00:12:08,312 我一直努力讓她作息正常 我都把時間算得剛剛好 136 00:12:08,312 --> 00:12:11,315 觀察她的每次哭泣、每次排便 137 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 我還一直嘗試不同的位置跟角度 光線的明暗... 138 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 有什麼好笑嗎? 139 00:12:21,241 --> 00:12:24,703 妳跟他好像,絕頂聰明,卻又非常愚蠢 140 00:12:24,703 --> 00:12:25,996 妳說什麼? 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 她是一個嬰兒 142 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 她不是科學實驗的控制組 143 00:12:30,417 --> 00:12:34,171 不,我覺得妳不懂,我原本不想要這一切 144 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 而且現在我感受不到那種該有的感覺 145 00:12:38,509 --> 00:12:42,763 妳是指她笑的樣子,療癒了妳擁腫的肚子 146 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 跟痛到不行的乳頭 147 00:12:45,098 --> 00:12:47,643 因為直到她誕生 妳才成為一個完整的人嗎? 148 00:12:48,519 --> 00:12:50,479 - 對,就是這樣 - 這是狗屁 149 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 完全的天方夜譚 150 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 不,母親都愛孩子,這是生物本能 151 00:12:56,360 --> 00:13:00,614 只是我的生物本能讓我出現很糟糕的念頭 152 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 怎樣的念頭? 153 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 妳可以說出來 154 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 比方說,我可以把她送人嗎? 155 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 嘿,愛格妮絲 156 00:13:17,631 --> 00:13:21,218 貝利出生時,妳想過把他送人幾次? 157 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 - 為何問?有人要他嗎? - 純粹為了研究目的 158 00:13:25,764 --> 00:13:29,101 答案是兩次,一天兩次 159 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 琳達讓我崩潰的點?第六天 160 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 所以,妳是說遲早 麥德跟我會培養出感情 161 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 建立在互相的愛與尊敬上? 162 00:13:42,447 --> 00:13:45,492 麥德?是麥德琳的簡稱嗎? 妳有家人叫這個名字嗎? 163 00:13:46,660 --> 00:13:49,371 沒有,是護士跟我說用我的感受替她命名 164 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 妳在開玩笑 165 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 那我早該替我的孩子取名害怕跟累死 166 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 我得說 我非常高興能跟另一個成年人聊天 167 00:14:05,387 --> 00:14:08,557 而不是只聽見震耳欲聾的尖叫聲 168 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 讓我瞧瞧這個孩子 169 00:14:14,146 --> 00:14:17,566 好的 170 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 妳好,麥德 妳好乖,對吧?對,妳很乖 171 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 妳會很訝異能從 這個年紀的嬰兒身上學到多少東西 172 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 他們經常在最微不足道的方面 展現出未來的人格 173 00:14:30,204 --> 00:14:32,664 而她很會察言觀色 174 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 對,妳很會 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 妳最乖了 176 00:14:43,258 --> 00:14:44,343 很好 177 00:14:46,595 --> 00:14:50,849 誰能告訴我什麼是家譜? 178 00:14:53,060 --> 00:14:58,148 家譜可以讓你們瞭解自己的根源 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 杜恩,請把手放下 180 00:15:02,444 --> 00:15:08,867 你們的媽媽填這格,爸爸填另一格 181 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 爸媽可以幫助你們完成這份作業 182 00:15:13,705 --> 00:15:16,166 他們會知道所有的答案 183 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 (最後通知) 184 00:16:15,851 --> 00:16:18,520 (緊急,已逾期) 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 (過期) 186 00:16:24,610 --> 00:16:26,403 - 不行 - 不行? 187 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 不行 188 00:16:28,322 --> 00:16:31,950 若妳沒有工作能還錢 就無法申請二胎房貸 189 00:16:31,950 --> 00:16:34,995 對,我必須回去做研究,我一旦發表... 190 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 不... 191 00:16:36,538 --> 00:16:39,791 這是假設性的情況 這裡是銀行,我們實事求是 192 00:16:39,791 --> 00:16:43,795 妳應該感恩妳丈夫死前 把妳的名字列在地契上 193 00:16:44,630 --> 00:16:48,008 能在一句話同時說出 “感恩”跟“死前”,算你厲害 194 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 等妳的孩子夠大,就送她去上學 195 00:16:50,886 --> 00:16:53,222 然後找一份能賺錢的工作 196 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 或者嫁給有錢人 197 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 我絕對可以去搶銀行 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 在妳離開時,請跟我們的警衛約時間 199 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 我已經想出合理的時薪 200 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 依據你的年薪和調薪幅度 因為你會呈交這份研究 201 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 而且假裝是靠一己之力完成 202 00:17:12,241 --> 00:17:15,035 所以時薪是多少? 203 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 8美元 204 00:17:16,203 --> 00:17:19,039 一小時嗎?妳在開玩笑 205 00:17:19,915 --> 00:17:22,041 我同意,你領的薪水超高 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,256 好吧 207 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 我的實驗有什麼問題? 208 00:17:33,262 --> 00:17:34,638 你有兩個問題 209 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 第一,溫度太高了,你需要降低15度 210 00:17:39,434 --> 00:17:40,561 好,另一個問題呢? 211 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 無法解決 212 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 請別告訴其他化學家說我來過這裡 213 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 當然不會 214 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 再見 215 00:17:53,657 --> 00:17:55,659 - 那裡有一個嬰兒耶 - 對不起 216 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 別碰那個 217 00:18:16,180 --> 00:18:17,181 嘿 218 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 請支付8美元 219 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 - 妳不會說出去吧? - 當然不會 220 00:18:23,896 --> 00:18:27,274 很好...好的 221 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 拿著包包,預約成功 222 00:18:32,029 --> 00:18:35,199 把每分錢都花光光 223 00:18:36,200 --> 00:18:39,620 像一個引頸期盼的小孩 224 00:18:39,620 --> 00:18:43,540 我想聽見那句“全體上車” 225 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 再次感謝妳 226 00:18:59,932 --> 00:19:02,309 聽聽第二個人的意見總是好事 227 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 以防萬一 228 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 內人從醫院回來之後只想喝這個 229 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 我很訝異還沒看見波瑞維茲 我以為他會第一個跑來 230 00:19:13,862 --> 00:19:16,240 不,他被調去DNA部門了 231 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 DNA? 232 00:19:18,825 --> 00:19:22,454 對,他跟唐納提一直待在... 233 00:19:24,081 --> 00:19:27,125 伊凡斯之前的實驗室裡 234 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 (化學實驗室,私人空間,勿進入) 235 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 伊莉莎白? 236 00:19:49,565 --> 00:19:51,149 佐特小姐 237 00:19:51,149 --> 00:19:54,945 她一定就是麥德琳,好可愛喔 238 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 你們偷走我們的研究 239 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 伊莉莎白,我們能解釋 240 00:20:00,868 --> 00:20:03,036 妳究竟在指控我們什麼? 241 00:20:04,580 --> 00:20:08,250 你們把我寫的實驗指南貼在這面牆上 242 00:20:08,250 --> 00:20:10,794 還參考我們的實驗室筆記跟文件 243 00:20:11,545 --> 00:20:14,047 你們以為我認不出自己的研究嗎? 244 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 佐特小姐,恭喜 245 00:20:17,384 --> 00:20:18,969 我們拿到蘭森經費了 246 00:20:20,470 --> 00:20:25,100 我們甚至...把妳的名字寫在致謝名單上 247 00:20:27,269 --> 00:20:31,190 你們不瞭解這一切的意義 也不知道影響有多深遠 248 00:20:31,190 --> 00:20:34,902 或這對該領域的意義 或我們對世界的理解 249 00:20:34,902 --> 00:20:36,820 因此,我會做更進一步的研究 250 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 我們的研究 251 00:20:38,947 --> 00:20:42,784 而且我會做得更偉大 速度更快,也更成功 252 00:20:42,784 --> 00:20:46,163 因為我是科學家,而你是小偷 253 00:20:49,124 --> 00:20:50,209 你則是冒牌貨 254 00:20:57,174 --> 00:20:58,759 我們不向任何人要求任何東西 255 00:21:05,891 --> 00:21:08,227 妳為何穿男生的鞋子? 256 00:21:08,227 --> 00:21:09,645 只是一雙鞋子而已 257 00:21:09,645 --> 00:21:12,064 那它們為何跟吉米的鞋子顏色一樣? 258 00:21:13,357 --> 00:21:15,567 我要跟吉米說妳跟他穿同樣的鞋子 259 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 - 我家裡有女生的鞋子 - 吉米 260 00:22:08,829 --> 00:22:11,540 伊莉莎白,真是夠了 261 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 這三年多來我都自己修理房子 262 00:22:14,751 --> 00:22:18,839 我若無法邊修邊學 就得在每次馬桶漏水時去求救 263 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 謝謝 264 00:22:20,841 --> 00:22:23,510 對,我只想維持社區的平靜 265 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 好,這樣就...有了光 266 00:22:29,141 --> 00:22:31,143 好的,修好了 267 00:22:33,270 --> 00:22:35,272 現在是居家修繕最棒的部分 268 00:22:35,272 --> 00:22:37,232 有什麼東西可以喝? 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,069 我有五種合成配方奶粉 270 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 還有這些 271 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 {\an8}完美 272 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 這我教不了妳 273 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 等等 274 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 已經過了六個小時 275 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 這是麥德沉睡的最高紀錄 276 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 當然是當我在修繕的時候 277 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 媽媽越來越上手了 278 00:23:22,611 --> 00:23:25,572 我能問妳一個滿私人的問題嗎? 279 00:23:26,782 --> 00:23:27,908 妳問問看 280 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 我一直在想那天我們的談話 281 00:23:36,458 --> 00:23:38,836 當年妳不打算懷孕嗎? 282 00:23:45,133 --> 00:23:47,427 我發現我懷孕時,即將從法學院畢業 283 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 查理則剛開始當住院醫生,所以我等待 284 00:23:52,516 --> 00:23:56,061 然後我懷上朱尼爾,再次等待 285 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 後來查理又被派駐海外... 286 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 妳能看出這個模式 287 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 妳後悔嗎? 288 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 若我能回到過去,知道會發生這些事 289 00:24:15,122 --> 00:24:16,456 我會做出一些改變 290 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 但我知道今天坐在這裡的女人 291 00:24:20,669 --> 00:24:23,672 幾乎靠自己撫養兩個孩子 292 00:24:25,007 --> 00:24:26,800 比以前堅毅許多 293 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 過程中有很多痛苦 294 00:24:32,222 --> 00:24:36,059 但是我沒想到,我體會喜悅的能力 295 00:24:36,059 --> 00:24:37,311 會隨著孩子的成長增加 296 00:24:40,564 --> 00:24:41,565 不 297 00:24:42,107 --> 00:24:45,986 我不後悔生孩子,但我的確有遺憾 298 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 我累到懶得去想這些事了 299 00:24:52,117 --> 00:24:56,622 我知道妳說過感到疑惑跟罪惡很正常 300 00:24:58,248 --> 00:25:01,126 但我依舊沒有體會到那些神奇的時刻 301 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 遲早會的 302 00:25:09,843 --> 00:25:13,430 我是外行人,但是 303 00:25:14,431 --> 00:25:19,102 假設妳真的完成這間瘋狂的偽實驗室廚房 304 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 而且沒有炸掉整個社區,接下來呢? 305 00:25:24,024 --> 00:25:28,529 凱文跟我沒有拿到我們想爭取的經費 306 00:25:28,529 --> 00:25:31,365 所以我的計畫是完成我們的研究 307 00:25:32,366 --> 00:25:36,870 若我能靠自己發表 就能進入任何我想去的實驗室 308 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 好的 309 00:25:41,291 --> 00:25:46,505 但妳不需要化學物質還有器材 用來做化學實驗嗎? 310 00:25:50,217 --> 00:25:54,304 “嗨,我是法蘭佛拉斯克” 311 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 不 312 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 “嘿,親愛的” 313 00:25:58,851 --> 00:25:59,852 不是那樣的 314 00:26:00,477 --> 00:26:03,689 “嗨...” 315 00:26:11,071 --> 00:26:13,991 你好,我是哈斯汀的法蘭佛拉斯克 316 00:26:14,992 --> 00:26:17,411 對,好,我打來是因為我... 317 00:26:17,411 --> 00:26:20,497 我要替我們的新衛星實驗室 訂購一些不尋常的器材 318 00:26:21,373 --> 00:26:24,793 會有...對,實驗室真空幫浦? 319 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 我們還需要一個 320 00:26:27,713 --> 00:26:32,384 本生燈、量筒、燒杯... 321 00:26:35,095 --> 00:26:38,557 - 所以,這間實驗室有什麼功能? - 我不能說 322 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 是為了保護黏膜不被有毒煙霧傷害? 323 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 完全沒錯 324 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 給妳 325 00:27:28,857 --> 00:27:29,942 嘿 326 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 嘿 327 00:27:47,376 --> 00:27:49,086 我從沒跟你提過我弟弟的事 328 00:27:51,380 --> 00:27:52,631 妳提過一點點 329 00:27:56,218 --> 00:27:58,428 我比世界上的任何人都瞭解他 330 00:27:59,763 --> 00:28:03,642 他幾乎在我身上留下了印記 331 00:28:05,352 --> 00:28:08,397 我能清楚感覺到他的存在 無論我跟誰互動 332 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 無論我進入哪一個房間 333 00:28:12,401 --> 00:28:15,112 我都知道他會說什麼話 彷彿他就在我身邊 334 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 但你沒有給我這種感覺 335 00:28:19,241 --> 00:28:23,704 因為你多的是我不知道的事 336 00:28:26,582 --> 00:28:27,958 妳想知道什麼? 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 我也無依無靠 338 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 我要知道關於你的一切 339 00:28:36,175 --> 00:28:38,260 我要知道你小時候是什麼模樣 340 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 我要知道你會是怎樣的父親 341 00:28:44,391 --> 00:28:47,895 我知道我沒跟你說過 但你知道我愛你,對吧? 342 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 你怎麼突然就回來了? 343 00:29:31,313 --> 00:29:33,649 你的飛機應該兩天後才會降落 344 00:29:33,649 --> 00:29:37,736 一艘從蘭斯托爾起飛的運輸機有位置 我就把握機會 345 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 我完全聽不懂你在說什麼 346 00:29:39,780 --> 00:29:40,864 爸爸 347 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 我的乖女兒 348 00:29:50,207 --> 00:29:52,167 妳多高?180公分嗎? 349 00:29:52,167 --> 00:29:53,836 我120公分 350 00:29:59,216 --> 00:30:02,845 嘿,乖兒子,沒關係 351 00:30:09,560 --> 00:30:13,063 你媽跟我說在我離開的這段時間 你有多勇敢 352 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 我心想你或許會喜歡這個 353 00:30:24,366 --> 00:30:26,159 你要抱爸爸一下嗎? 354 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 還是要先吃冰淇淋? 355 00:30:36,795 --> 00:30:39,590 - 冰淇淋 - 很好 356 00:30:40,048 --> 00:30:42,259 我夢想這個擁抱很久了 357 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 (歡迎回家,爸爸) 358 00:30:50,142 --> 00:30:51,810 把那個放在廚房就好 359 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - 雷,你最好先播放這張 - 好,沒問題 360 00:30:59,484 --> 00:31:00,611 妳看起來真騷包 361 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 哈囉 362 00:31:07,367 --> 00:31:10,037 - 妳吃了愛格妮絲的玉米麵包嗎? - 她逼我吃了 363 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - 嘿,哈囉 - 嘿 364 00:31:12,497 --> 00:31:14,208 過來 365 00:31:16,502 --> 00:31:19,004 查理,她是伊莉莎白佐特 366 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 很遺憾妳痛失摯愛 367 00:31:23,467 --> 00:31:25,427 肋排上是刷糖蜜嗎? 368 00:31:25,427 --> 00:31:26,970 真厲害 369 00:31:26,970 --> 00:31:29,515 這是堪薩斯市風格,我爸以前都這樣做 370 00:31:30,224 --> 00:31:32,684 - 這是什麼? - 黑莓派 371 00:31:32,684 --> 00:31:36,313 很好吃嗎?我不能在自家被妳打敗 372 00:31:36,313 --> 00:31:37,940 那你最好別請大家吃 373 00:31:39,191 --> 00:31:40,359 來吧 374 00:31:41,652 --> 00:31:44,363 裘蒂、朗妲、愛格妮絲 妳們記得伊莉莎白嗎? 375 00:31:44,363 --> 00:31:45,948 - 妳好嗎? - 嗨 376 00:31:45,948 --> 00:31:48,659 嗨,很高興能在這個時刻見到妳們 377 00:31:48,659 --> 00:31:50,702 因為正腎上腺素沒有在我的體內爆衝 378 00:31:50,702 --> 00:31:53,372 被激烈的逃跑或戰鬥反應引發 379 00:31:54,081 --> 00:31:56,750 我不懂科學,但我記得這種感覺 380 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 我們要跳舞了 381 00:31:59,419 --> 00:32:00,504 嘿 382 00:32:01,338 --> 00:32:02,339 - 好耶 - 對 383 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 來吧 384 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 厲害喔 385 00:32:28,699 --> 00:32:30,492 哈囉,小朋友 386 00:32:32,494 --> 00:32:35,289 哈莉葉提到這個超美味的黑莓派 387 00:32:36,248 --> 00:32:37,249 我是柯提斯威克利 388 00:32:37,249 --> 00:32:40,377 我是伊莉莎白佐特 你是怎麼認識斯隆夫婦的? 389 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 我才剛認識他們 390 00:32:41,712 --> 00:32:44,464 我在第一浸信會教堂接替家父擔任牧師 391 00:32:44,464 --> 00:32:46,675 若妳需要牧師或找人試吃 392 00:32:46,675 --> 00:32:48,135 我非常樂意配合 393 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 你隨時想試吃都行 394 00:32:52,806 --> 00:32:53,807 妳不太上教堂嗎? 395 00:32:54,766 --> 00:32:58,228 家父曾是傳教士,所以我對信仰又愛又恨 396 00:32:58,228 --> 00:33:01,273 何況我是科學家,所以我對信仰又愛又恨 397 00:33:01,273 --> 00:33:02,691 歡迎妳跟我辯論 398 00:33:02,691 --> 00:33:04,276 沒什麼好辯論的 399 00:33:04,276 --> 00:33:06,987 一方靠證據,另一方靠罪惡 400 00:33:28,550 --> 00:33:31,512 - 我非常...高興認識你 - 我也是 401 00:33:38,143 --> 00:33:39,645 你們在玩什麼? 402 00:33:39,645 --> 00:33:41,313 這是旋轉陀螺 403 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 旋轉陀螺?妳有看到嗎?好厲害 404 00:33:58,497 --> 00:34:01,667 我想念看見你站在洗手台旁的畫面 首席外科醫生斯隆 405 00:34:11,677 --> 00:34:12,678 寶貝 406 00:34:17,766 --> 00:34:19,518 今天會讓你難以招架嗎? 407 00:34:22,353 --> 00:34:23,563 對,或許會 408 00:34:25,565 --> 00:34:28,902 但我也很高興能再次看見大家 409 00:34:28,902 --> 00:34:31,780 對,我又看見你跟山佛鬼鬼祟祟的 410 00:34:31,780 --> 00:34:33,072 他還好嗎? 411 00:34:33,657 --> 00:34:34,699 他很好 412 00:34:34,699 --> 00:34:36,451 他還在凱塞日落醫院工作 413 00:34:37,744 --> 00:34:41,790 他說他們要找一般外科部的新住院總醫生 414 00:34:42,791 --> 00:34:44,333 你回來還不到一週 415 00:34:44,918 --> 00:34:48,297 小哈,薪水很高,非常高 416 00:34:48,297 --> 00:34:49,882 是嗎?那工作時數呢? 417 00:34:49,882 --> 00:34:51,382 工作多久都無所謂 418 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 - 這是很好的機會 - 對你而言 419 00:34:59,683 --> 00:35:02,936 我覺得我已經為了你耽擱太久了 420 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 什麼意思? 421 00:35:06,398 --> 00:35:08,734 我已經登記在春天參加律師考試 422 00:35:09,276 --> 00:35:12,196 若我考過,尤金就會讓我擔任初級律師 423 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 - 妳打算何時告訴我? - 現在 424 00:35:15,991 --> 00:35:17,451 - 而且... - 還有“而且”? 425 00:35:17,451 --> 00:35:20,537 而且,我獲邀擔任 亞當斯華盛頓委員會的主席 426 00:35:20,537 --> 00:35:23,457 保護這個社區免於變成 高速公路的入口匝道 427 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 我離開的這段時間 成了哈莉葉斯隆背後的男人嗎? 428 00:35:30,297 --> 00:35:32,090 我倆都很難承受 429 00:35:32,090 --> 00:35:33,342 我們會熬過去的 430 00:35:35,010 --> 00:35:38,805 我們該如何辦到?孩子需要我倆 431 00:35:41,391 --> 00:35:42,392 我不擔心 432 00:35:44,603 --> 00:35:47,606 是嗎?為何? 433 00:35:48,774 --> 00:35:51,568 因為我們夫妻一條心 434 00:36:22,182 --> 00:36:23,892 - 梅森醫生 - 佐特小姐,妳好嗎? 435 00:36:23,892 --> 00:36:25,227 很好 436 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 我不想自我中心 但今早我划船非常不順利 437 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 哇 438 00:36:30,816 --> 00:36:32,401 我知道家裡很亂 439 00:36:33,110 --> 00:36:35,404 我好一陣子沒有妳的消息了 就想說來看看妳 440 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 妳看起來很累 441 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 妳需要幫忙嗎?有人幫妳嗎? 442 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 我的鄰居會來 443 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 太好了,住得近很重要 444 00:36:48,584 --> 00:36:51,670 妳有好好照顧自己嗎?有用划船機嗎? 445 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 我有時間就會用 446 00:36:56,091 --> 00:36:58,844 我知道我說過要等一年 但我的划船搭檔把腿扭傷了 447 00:36:58,844 --> 00:37:02,431 所以我需要妳儘快加入,最晚下週 448 00:37:03,724 --> 00:37:07,144 - 什麼?不行,我... - 很累?很忙? 449 00:37:07,144 --> 00:37:09,354 妳或許會說沒時間 450 00:37:10,230 --> 00:37:12,274 - 因為我沒時間 - 誰有時間了? 451 00:37:14,193 --> 00:37:16,403 當個成年人太沉重了,對吧? 452 00:37:16,945 --> 00:37:18,906 當妳解決一個問題,又冒出另外十個 453 00:37:21,241 --> 00:37:24,870 但在破曉前坐在船上 讓清涼的水噴灑到臉上? 454 00:37:26,038 --> 00:37:27,247 能讓人忘記憂愁 455 00:37:30,501 --> 00:37:32,336 那麼,我要回醫院了 456 00:37:35,797 --> 00:37:37,341 下週見,搭檔 457 00:37:46,266 --> 00:37:47,267 我愛你 458 00:37:51,146 --> 00:37:52,272 我知道 459 00:38:18,590 --> 00:38:20,217 剛才我在想妳爸爸 460 00:38:22,052 --> 00:38:24,471 他說過爵士樂教導他如何思考 461 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 如何坐著,讓想法帶領他去任何地方 462 00:38:31,144 --> 00:38:32,980 他有很多點子 463 00:38:32,980 --> 00:38:34,273 還有舞步 464 00:38:41,822 --> 00:38:43,824 等等,妳覺得好笑嗎? 465 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 斯隆公館 466 00:38:59,173 --> 00:39:00,674 妳聽聽看 467 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 麥德,快點啊 468 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 妳究竟要我聽什麼? 469 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 她剛才在笑 470 00:39:13,770 --> 00:39:16,523 對她這個年齡的小孩而言正常嗎? 471 00:39:17,441 --> 00:39:20,652 我認為她或許比別人發展更快 這是意料中事 472 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 我只希望她有遺傳到爸媽的謙卑個性 473 00:39:38,754 --> 00:39:39,755 怎麼了? 474 00:39:41,590 --> 00:39:43,675 我寫不出來家譜 475 00:39:48,138 --> 00:39:50,891 沒關係,我也寫不出來 476 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 嗨 477 00:40:11,286 --> 00:40:12,704 - 嗨,爸爸 - 嗨,親愛的 478 00:40:16,750 --> 00:40:18,168 嗨,媽 479 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 嘿,6點半 480 00:40:19,837 --> 00:40:21,672 告訴我,學校如何? 481 00:40:22,339 --> 00:40:24,925 我覺得莫佛老師不喜歡我 482 00:40:24,925 --> 00:40:26,593 不太可能 483 00:40:26,593 --> 00:40:30,597 每次我問她問題,她的嘴巴都變這樣 484 00:40:32,516 --> 00:40:34,601 是喔?那叫做愁眉,或苦臉 485 00:40:34,601 --> 00:40:38,647 愁眉跟苦臉有什麼差別? 486 00:40:38,647 --> 00:40:40,232 沒差,兩者是同義詞 487 00:40:40,774 --> 00:40:41,775 我懂了 488 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 妳喜歡今天的午餐嗎? 489 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 喜歡,非常好吃 490 00:40:50,450 --> 00:40:52,828 妳喜歡我做的南瓜馬芬蛋糕嗎? 我嘗試新的食譜 491 00:40:53,412 --> 00:40:54,580 我超喜歡 492 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 麥德琳佐特 493 00:40:57,583 --> 00:41:00,752 我沒有做南瓜馬芬蛋糕 我做的是花生醬布朗尼 494 00:41:00,752 --> 00:41:04,131 妳沒有吃午餐,更糟糕的是,妳欺騙我 495 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 所以,我們不會離開這裡 除非妳告訴我原因 496 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 (針線情) 497 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 在我年輕的時候 498 00:41:12,848 --> 00:41:19,479 因為打仗,家母不可能買到長筒襪 499 00:41:20,522 --> 00:41:24,610 所以,她就自己織長筒襪 500 00:41:25,903 --> 00:41:29,031 但是沒有鬆緊帶 501 00:41:30,324 --> 00:41:36,246 所以,它們只是...襪子 502 00:41:36,246 --> 00:41:37,873 意思就是... 503 00:41:38,373 --> 00:41:41,335 我們的收視率比我的屌還疲軟 504 00:41:42,461 --> 00:41:45,756 老女人都愛看她,覺得她很療癒 505 00:41:46,256 --> 00:41:48,592 不,華特,她們覺得她很無趣 506 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 何況,我們需要男性觀眾 507 00:41:52,638 --> 00:41:57,893 因為男人才有錢買贊助商的產品 508 00:41:57,893 --> 00:42:01,563 然後我才能賺錢買東西 509 00:42:01,563 --> 00:42:06,693 今天是葛塔的最後一天 或許也是她嚥下的最後一口氣 510 00:42:07,945 --> 00:42:10,822 菲爾,至少讓她做一集道別秀 511 00:42:10,822 --> 00:42:13,283 那個老女人出局了,找別人取代她吧 512 00:42:15,077 --> 00:42:18,163 找一個年輕但優雅 513 00:42:18,163 --> 00:42:21,625 有母愛,又有性魅力的人 514 00:42:23,168 --> 00:42:24,670 有母愛,又有性魅力,沒問題 515 00:42:35,472 --> 00:42:36,890 (父親,華特) 516 00:42:36,890 --> 00:42:38,141 (母親) 517 00:42:43,981 --> 00:42:46,525 (離“昏”) 518 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 - 女士,我要見華特潘恩 - 他沒空 519 00:42:51,613 --> 00:42:52,531 潘恩先生 520 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 護士甄選區在樓下左轉 521 00:42:55,701 --> 00:42:59,079 不,我是來跟你討論我女兒的午餐事宜 522 00:43:00,163 --> 00:43:01,832 - 午餐? - 對 523 00:43:03,000 --> 00:43:04,835 我能去吃零食嗎? 524 00:43:04,835 --> 00:43:07,546 好的,當然能,親愛的,妳去找莎朗 525 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 抱歉,妳是誰? 妳現在為何來我的辦公室? 526 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 我是伊莉莎白佐特,麥德琳佐特的母親 527 00:43:21,143 --> 00:43:21,977 請坐 528 00:43:21,977 --> 00:43:24,521 不了,這種事不適合坐著談 529 00:43:25,314 --> 00:43:28,358 這幾個月來 你的女兒每天都拿走我女兒的午餐 530 00:43:28,942 --> 00:43:31,361 這讓我好奇 531 00:43:31,361 --> 00:43:34,907 都沒人準備有營養的餐點給她吃嗎? 532 00:43:34,907 --> 00:43:39,453 好的,我的女兒吃得非常好 533 00:43:40,037 --> 00:43:42,039 我知道,因為她一直在吃我做的東西 534 00:43:43,040 --> 00:43:44,082 潘恩先生 535 00:43:44,082 --> 00:43:48,086 我希望我有時間與資源 能餵飽我倆的女兒 536 00:43:48,086 --> 00:43:50,297 但事實是,我做兩份工作 537 00:43:50,297 --> 00:43:52,674 應該說三份,若當媽媽也算的話 538 00:43:52,674 --> 00:43:55,469 身為人母,我不會在美食方面讓步 539 00:43:55,469 --> 00:43:58,347 美食是主要的催化劑,讓我的女兒成長 540 00:43:58,347 --> 00:44:00,891 美食不是嗜好,而是... 541 00:44:00,891 --> 00:44:03,185 代表向心力與家庭,而且非常重要 542 00:44:04,686 --> 00:44:08,315 出於對你女兒的關心 我帶了雞肉派的食譜 543 00:44:09,900 --> 00:44:12,736 還有一份樣本,好讓你品嚐酥脆的派皮 544 00:44:12,736 --> 00:44:14,154 與紮實的內餡 545 00:44:14,780 --> 00:44:19,535 我還做了燕麥餅乾或...不 這些餅乾我要自己吃 546 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 我留一片給亞曼達好了 547 00:44:23,789 --> 00:44:25,832 不要跟妳爸分享那片餅乾 548 00:44:30,295 --> 00:44:31,296 他一點都不忙 549 00:44:41,265 --> 00:44:42,724 (雞肉派食譜) 550 00:44:58,532 --> 00:44:59,616 什麼? 551 00:45:06,540 --> 00:45:08,000 嘿 552 00:45:12,087 --> 00:45:14,506 - 你瘋了嗎? - 抱歉 553 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 我是電視製作人 554 00:45:18,093 --> 00:45:22,764 我相信妳會在下午時段爆紅 555 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 所以我想提供妳一份工作 556 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 擔任RBLA電視台 最新烹飪節目的全新主持人 557 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 你有腦震盪嗎? 558 00:45:34,401 --> 00:45:35,235 沒有 559 00:45:35,235 --> 00:45:40,490 潘恩先生,我是科學家 一個不看電視的科學家 560 00:45:40,490 --> 00:45:42,993 拜託,妳考慮一下吧 561 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 有,我考慮過了,請你把腳移開 562 00:45:57,132 --> 00:46:00,385 我舉手,但她不看我 563 00:46:00,385 --> 00:46:01,720 她是故意的 564 00:46:05,349 --> 00:46:06,308 為什麼? 565 00:48:27,658 --> 00:48:29,660 字幕翻譯:邱瑤仙