1 00:00:00,793 --> 00:00:03,378 [motorcycle rumbling] 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,630 [tires screeching] 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,757 [♪ rock music playing] 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,481 [OFFICIAL] Shinsenkyo. 5 00:00:23,022 --> 00:00:25,985 You're the only one to return from that island alive. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,779 Tell us exactly what happened out there. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,239 Yamada Asaemon Jikka. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,493 Hmm. All right then, that's fine. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,162 Not sure I see the point, but I'll tell you anyway. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,122 Do you mind if I get more comfortable? 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,541 [grunts disapprovingly] 12 00:00:40,582 --> 00:00:41,750 So, no? 13 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 Ah, well. 14 00:00:43,794 --> 00:00:44,753 Let's see. 15 00:00:45,086 --> 00:00:47,422 It's hard to know where my story should begin. 16 00:00:47,631 --> 00:00:50,300 In an attempt to get their hands on the Elixir of Life, 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,553 which is said to grant immortality, 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,555 the shogun ordered condemned criminals 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,640 and members of the Yamada Asaemon Clan 20 00:00:56,682 --> 00:00:58,976 to Shinsenkyo two days ago. 21 00:00:59,018 --> 00:01:02,771 I was tasked with monitoring Horubo, the Killing Prayer. 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,316 Aza Chobe, the Bandit King, killed him on the boat, 23 00:01:06,358 --> 00:01:09,028 so I decided to come back home. 24 00:01:09,068 --> 00:01:10,863 Obviously, I was quite distraught 25 00:01:10,905 --> 00:01:12,823 that I was unable to fulfill my mission, 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,199 which is why I turned back. 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 But the currents were too strong 28 00:01:16,075 --> 00:01:17,202 and washed me ashore. 29 00:01:17,244 --> 00:01:18,996 [OFFICIAL] Wait, are-- are you saying 30 00:01:19,038 --> 00:01:22,123 - you set foot on the island? - Well, yes. 31 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 [OFFICIAL] The very island 32 00:01:23,417 --> 00:01:25,544 where 60 of our good men have gone missing? 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,254 [JIKKA] Though I did consider 34 00:01:27,295 --> 00:01:29,256 searching for the Elixir myself, 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,341 I thought it more important to inform 36 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 the criminal's family of his death. 37 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 And then, somehow I made it back-- 38 00:01:35,387 --> 00:01:37,180 [OFFICIAL] Wait a minute. "Somehow"? 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,599 What does that mean, exactly? 40 00:01:38,640 --> 00:01:41,977 Eh, trying to explain would be a waste of time. 41 00:01:42,019 --> 00:01:44,063 If I were you, I would have nothing more to do 42 00:01:44,103 --> 00:01:45,230 with that place. 43 00:01:45,272 --> 00:01:48,442 Trust me, Shinsenkyo is not of this world. 44 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 Only children and fools poke bee hives, you know. 45 00:01:51,570 --> 00:01:52,654 What? Did you-- 46 00:01:52,696 --> 00:01:54,113 It sounds as if you mean to imply 47 00:01:54,155 --> 00:01:56,075 that the shogunate are a band of fools! 48 00:01:56,115 --> 00:01:59,578 - Well, I wouldn't say imply-- - [SHUGEN] My deepest apologies. 49 00:02:00,245 --> 00:02:03,415 Even we struggle to keep this man's insolence in check. 50 00:02:03,999 --> 00:02:06,418 The entire Yamada clan, including myself, 51 00:02:06,460 --> 00:02:08,087 take full responsibility. 52 00:02:08,963 --> 00:02:10,631 I hope you can forgive us. 53 00:02:10,672 --> 00:02:12,173 [scoffs] You think an apology... 54 00:02:12,215 --> 00:02:13,717 - Hey. - ...is enough? What is it? 55 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 We needn't show deference to these executioners. 56 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 But you know who that is. 57 00:02:18,263 --> 00:02:19,974 The one from the incident. 58 00:02:20,891 --> 00:02:22,517 [clears throat] Right. 59 00:02:22,559 --> 00:02:25,771 Well, your journey home must have been quite exhausting. 60 00:02:25,813 --> 00:02:28,523 We shall overlook your disrespectful attitude. 61 00:02:28,565 --> 00:02:29,608 Hmm. 62 00:02:30,442 --> 00:02:32,694 Now, I will read you an urgent message 63 00:02:32,736 --> 00:02:34,696 sent from the shogun himself, 64 00:02:34,738 --> 00:02:36,364 so please listen well. 65 00:02:36,406 --> 00:02:38,075 "By decree, the Yamada Clan 66 00:02:38,117 --> 00:02:40,368 shall sail once more to Shinsenkyo. 67 00:02:40,410 --> 00:02:43,204 You will be tasked with overseeing expedition members. 68 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 You've been ordered to choose new monitors. 69 00:02:46,165 --> 00:02:48,543 Yamada Asaemon Shugen." 70 00:02:50,420 --> 00:02:52,589 [♪ opening theme song playing] 71 00:04:20,677 --> 00:04:21,762 [JIKKA] Aw, man. 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 We samurai are just pawns in their little game. 73 00:04:24,723 --> 00:04:26,391 Our lives are expendable. 74 00:04:26,433 --> 00:04:28,727 An awfully bitter pill to swallow, yeah? 75 00:04:29,061 --> 00:04:30,478 That is enough! 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,148 You overstepped with the shogunate, Jikka-dono. 77 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Your behavior is unacceptable. 78 00:04:35,067 --> 00:04:36,359 [chuckles] 79 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 With you sitting next to me, 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 I figured things would work out fine. 81 00:04:39,362 --> 00:04:41,489 And I wasn't wrong, now, was I? 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Even I cannot overlook your lapses in judgment. 83 00:04:44,785 --> 00:04:46,203 You are a samurai, you know. 84 00:04:46,661 --> 00:04:49,539 All I'm asking is that you conduct yourself like one. 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,416 Is that so? 86 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Sorry about that then. 87 00:04:53,627 --> 00:04:56,255 I now serve as Eizen-dono's proxy. 88 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 I cannot afford to sully his position while he's gone. 89 00:04:59,925 --> 00:05:03,053 Well, it seems you've outdone yourself. 90 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 So, do they have any condemned criminals 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,140 they might be willing to part with 92 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 for the shogunate's cause? 93 00:05:07,682 --> 00:05:09,726 [SHUGEN] No. Instead of criminals, 94 00:05:09,768 --> 00:05:12,353 I hear they'll be sending Iwagakure's shinobi. 95 00:05:12,729 --> 00:05:14,439 Oh? 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 [♪ tense music playing] 97 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 [SHUGEN] When they were screening participants 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,153 to send to the island, 99 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 every last criminal was ruthlessly annihilated 100 00:05:21,655 --> 00:05:23,073 by the Iwagakure. 101 00:05:24,116 --> 00:05:25,867 The shogun was so impressed, 102 00:05:25,909 --> 00:05:28,662 they chose the four shinobi present at the scene. 103 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 As Iwagakure chief, 104 00:05:31,581 --> 00:05:35,002 I'm more than happy to lend assistance to the shogun. 105 00:05:35,043 --> 00:05:38,213 As it stands, I've actually forgotten something of mine 106 00:05:38,255 --> 00:05:39,631 on that very island. 107 00:05:39,923 --> 00:05:43,177 Trusting condemned criminals was nonsense in the first place. 108 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 Absolute nonsense. 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 So you will be joining them. 110 00:05:47,139 --> 00:05:49,016 You'll travel to the island in a few days. 111 00:05:49,057 --> 00:05:49,975 [gasps] 112 00:05:50,017 --> 00:05:51,726 What? You kidding me? 113 00:05:51,768 --> 00:05:54,855 No way. I don't want anything to do with that island. 114 00:05:54,896 --> 00:05:56,315 Jikka-dono. 115 00:05:59,693 --> 00:06:01,903 Eizen-dono made a promise to me 116 00:06:01,945 --> 00:06:04,198 that he would report back on the second day, 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,406 no matter what. 118 00:06:05,448 --> 00:06:07,784 Today is the third day. 119 00:06:08,202 --> 00:06:09,703 It's not just him, either. 120 00:06:10,620 --> 00:06:11,872 Tenza and Kisho. 121 00:06:12,247 --> 00:06:14,291 And what of Sagiri? 122 00:06:14,333 --> 00:06:16,126 We've no word from any of them. 123 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 I find it unbearable to sit here and do nothing. 124 00:06:20,088 --> 00:06:22,132 Yeah, you're not wrong. 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,258 That is concerning. 126 00:06:23,675 --> 00:06:24,843 I know. 127 00:06:25,510 --> 00:06:27,221 So we will make toward the island, 128 00:06:27,470 --> 00:06:29,264 and bring this mission to a conclusion. 129 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 [LABORER] Um, excuse me? 130 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 Lord samurai. 131 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 What shall we do with this? 132 00:06:35,103 --> 00:06:37,189 Ah. Good question. 133 00:06:37,231 --> 00:06:38,481 My, my. 134 00:06:38,565 --> 00:06:40,775 Surely they'd realize how dangerous the island is 135 00:06:40,817 --> 00:06:42,361 if they saw this on display. 136 00:06:42,819 --> 00:06:45,030 It's a shame they never got to. 137 00:06:45,072 --> 00:06:46,198 Alas, 138 00:06:46,531 --> 00:06:48,742 the chance to bring up monsters didn't arise 139 00:06:48,783 --> 00:06:50,911 during our little fireside chat. 140 00:06:50,952 --> 00:06:54,206 All that effort expended to drag this thing out of the ocean, 141 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 - and I never even used it. - [laborer chuckles nervously] 142 00:06:57,458 --> 00:06:59,211 Sorry about that. 143 00:06:59,253 --> 00:07:02,089 Might the red-light district serve as consolation? 144 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 I could take you there. 145 00:07:03,882 --> 00:07:06,301 Or you could join me in my bedroom. 146 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 - Either way is fine by me. - Sir, I, uh... 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 [gasps] Don't touch that, lord samurai! 148 00:07:11,181 --> 00:07:13,392 Some of the tentacles might still be alive. 149 00:07:14,433 --> 00:07:16,811 No, they're already dead. 150 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 I don't sense the waves of life. 151 00:07:20,023 --> 00:07:21,691 Jikka-dono, let's go. 152 00:07:21,733 --> 00:07:22,692 Huh? 153 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 [LABORER] The waves of life? 154 00:07:27,197 --> 00:07:28,489 Sorry for the delay. 155 00:07:28,949 --> 00:07:31,034 We finished our report to the shogunate. 156 00:07:31,368 --> 00:07:34,037 As planned, the four of us will travel to the island. 157 00:07:34,662 --> 00:07:36,957 We've been chosen solely for our strength. 158 00:07:37,958 --> 00:07:39,334 - Jikka-dona will come with us. - That's funny. 159 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 I don't seem to remember agreeing to any such thing. 160 00:07:43,130 --> 00:07:44,339 We shall depart right away 161 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 for Shinsenkyo. 162 00:07:50,011 --> 00:07:51,138 [RIEN] Tao. 163 00:07:51,805 --> 00:07:53,348 Tao is life itself. 164 00:07:53,974 --> 00:07:57,185 As such, to use it is to consume life itself. 165 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 When large quantities of it are used, 166 00:07:59,396 --> 00:08:02,023 it has varying effects on the body and soul. 167 00:08:02,357 --> 00:08:03,817 A harmonious affair. 168 00:08:03,858 --> 00:08:07,195 [DOSHI] Are the body and soul not two different things? 169 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 [RIEN] No. 170 00:08:08,571 --> 00:08:11,825 You see, each one is a distinct form of tao. 171 00:08:11,866 --> 00:08:14,828 [Tao Fa huffs] Complicated topics, again? 172 00:08:14,869 --> 00:08:17,080 We agreed not to talk about that stuff here. 173 00:08:17,122 --> 00:08:19,498 [DOSHI] Mm. You have my apologies. 174 00:08:19,958 --> 00:08:21,001 [scoffs] 175 00:08:22,043 --> 00:08:23,462 Ha! Gotcha! 176 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 Don't you bow your head. 177 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 Do just the opposite. 178 00:08:27,924 --> 00:08:30,469 Hold it up high! 179 00:08:32,387 --> 00:08:33,596 Well, Rien? 180 00:08:34,014 --> 00:08:35,640 It's our new training ground. 181 00:08:35,682 --> 00:08:36,891 Isn't it great? 182 00:08:37,225 --> 00:08:39,102 Yes. Great, indeed. 183 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 Splendid. 184 00:08:40,395 --> 00:08:42,730 By exercising under and above water, 185 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 studying breathing techniques, 186 00:08:44,649 --> 00:08:47,361 one can train in doin and taisoku. 187 00:08:47,402 --> 00:08:49,654 Music bolsters meditation, 188 00:08:49,696 --> 00:08:52,366 allowing for training of shuitsu and shuten. 189 00:08:52,740 --> 00:08:54,533 And that room, well, 190 00:08:54,575 --> 00:08:56,203 no better place for bochu jutsu. 191 00:08:56,244 --> 00:08:58,830 - I know, right? - How silly. 192 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 Bochu jutsu, I mean. 193 00:09:01,708 --> 00:09:03,460 The best way to thrive 194 00:09:03,502 --> 00:09:06,380 is to live right in the middle of yin and yang as I do. 195 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 [RIEN] I must disagree. 196 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 Properties of tao differ depending on the life. 197 00:09:12,010 --> 00:09:14,221 When we entwine ourselves with others, 198 00:09:14,262 --> 00:09:17,765 we can access new strength which yearns to erupt. 199 00:09:17,807 --> 00:09:20,394 [screaming] 200 00:09:23,063 --> 00:09:26,774 [panting] 201 00:09:27,275 --> 00:09:30,569 In a word, that was sublime, Ju Fa. 202 00:09:32,155 --> 00:09:35,033 Such focus. You two train hard. 203 00:09:35,283 --> 00:09:38,078 - So, tan? - Quickly, if you don't mind. 204 00:09:38,119 --> 00:09:39,454 [TAO FA] Not at all. 205 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 Mu Dan made this batch. 206 00:09:41,081 --> 00:09:42,916 Fresh squeezed, too. 207 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 - And there you go. - Thank you. 208 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 [gasps] I forgot to add the glowy stuff to your drink. 209 00:09:49,172 --> 00:09:50,965 You know, that stuff that makes it glow? 210 00:09:51,007 --> 00:09:52,259 Hey. 211 00:09:52,300 --> 00:09:53,927 Where is it, Zhu Jin? 212 00:09:53,968 --> 00:09:56,096 Um, I don't know. 213 00:10:03,144 --> 00:10:05,480 [SAGIRI] We're holding up inside the Tensen's castle. 214 00:10:05,855 --> 00:10:08,066 But it's dangerous to stay in one place. 215 00:10:08,108 --> 00:10:09,901 I think we should exit through the gates. 216 00:10:09,943 --> 00:10:11,903 Uh, sure. 217 00:10:11,945 --> 00:10:13,654 What's with your outfits? 218 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 If found, no one would be able to tell 219 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 what kind of group you are. 220 00:10:16,408 --> 00:10:18,493 Who cares? I think they're cute. 221 00:10:18,535 --> 00:10:21,329 Our bloody clothes would be conspicuous. 222 00:10:21,371 --> 00:10:22,872 I hope you're able to overlook it. 223 00:10:22,914 --> 00:10:24,458 And I'm just copying Master. 224 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 Anyway, 225 00:10:26,918 --> 00:10:29,087 we need to find Gabimaru and Mei-san. 226 00:10:29,129 --> 00:10:31,923 And lucky for us, we shouldn't have to travel too far at all. 227 00:10:32,466 --> 00:10:34,884 Gabimaru's target is the Elixir of Life, 228 00:10:34,926 --> 00:10:37,178 so he should be trying to reach this castle. 229 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Rather than us hiding in here, 230 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 it will be more convenient to meet them outside. 231 00:10:41,349 --> 00:10:42,809 Hold on a moment. 232 00:10:42,850 --> 00:10:44,727 Who says we need to meet up with them? 233 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Should we waste our time with the mission 234 00:10:46,396 --> 00:10:48,231 or that stupid Elixir anymore? 235 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Not only is this hell-hole teeming with monsters, 236 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 but those god-like Tensen are lurking everywhere. 237 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 The mission is dead in the water, 238 00:10:56,739 --> 00:10:58,366 So I'd say our best option is to leave 239 00:10:58,408 --> 00:11:00,327 as soon as we possibly can. 240 00:11:01,660 --> 00:11:03,538 [SAGIRI] No, we'll meet up with them. 241 00:11:03,580 --> 00:11:04,623 What? 242 00:11:04,956 --> 00:11:06,874 I'm only proposing we leave for your sake, Sagiri. 243 00:11:06,916 --> 00:11:08,335 [SAGIRI] I don't believe that for a second. 244 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 [gasps] 245 00:11:09,668 --> 00:11:12,005 Ever since you found out the Elixir didn't exist, 246 00:11:12,046 --> 00:11:14,132 your motivations seemed to change. 247 00:11:14,382 --> 00:11:16,009 When you leave the island empty-handed 248 00:11:16,050 --> 00:11:17,093 like the rest of us, 249 00:11:17,552 --> 00:11:18,803 you want more Asaemons 250 00:11:18,845 --> 00:11:21,181 who will take your side against the shogunate. 251 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 This is an act born of self-interest, right? 252 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 You got me. 253 00:11:25,977 --> 00:11:29,063 Regardless, I want to leave here together. 254 00:11:29,105 --> 00:11:31,065 Someone as logical as you? 255 00:11:31,107 --> 00:11:33,901 That's a reassuring quality to have in a companion. 256 00:11:34,402 --> 00:11:36,904 Everyone is getting off of this island. 257 00:11:37,447 --> 00:11:39,991 You are, and Gabimaru, too. 258 00:11:41,742 --> 00:11:43,786 Still, there's no guarantee 259 00:11:43,828 --> 00:11:46,206 Gabimaru will reach the gate to begin with. 260 00:11:47,790 --> 00:11:50,585 He may already be here, you know. 261 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 Remember that destroyed wall 262 00:11:52,504 --> 00:11:54,839 covered in scorch marks near the gate? 263 00:11:54,881 --> 00:11:57,342 He's the only one who can do damage like that. 264 00:11:58,134 --> 00:11:59,511 If we're gonna meet up, 265 00:11:59,844 --> 00:12:01,555 our best bet is there. 266 00:12:01,596 --> 00:12:02,681 [gasps] 267 00:12:02,721 --> 00:12:04,807 Thank you. A wise thought. 268 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Oh, please. Your mind was already made up. 269 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 Don't thank me. 270 00:12:09,563 --> 00:12:13,525 So, say we're successful, and we manage to find them, 271 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 what will you do about Gabimaru's wife? 272 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 I sure as hell hope you were telling the truth 273 00:12:24,411 --> 00:12:27,247 about Tensen's castle being at the top of this mountain. 274 00:12:27,288 --> 00:12:29,207 I ain't seen a trace of it yet. 275 00:12:29,249 --> 00:12:30,917 I ain't lie, uh-uh. 276 00:12:30,958 --> 00:12:33,878 Miss, you don't have to copy the way I talk. 277 00:12:34,671 --> 00:12:37,048 [GABIMARU] Well, what should I do now? 278 00:12:37,090 --> 00:12:39,175 My memory still hasn't returned. 279 00:12:40,093 --> 00:12:43,137 From what they've told me, my mission is insane. 280 00:12:43,762 --> 00:12:45,806 Why would I ever agree to this, anyway? 281 00:12:46,266 --> 00:12:47,850 Just following orders? 282 00:12:49,102 --> 00:12:51,688 Or, did I have some other reason? 283 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 It's no use. I can't remember. 284 00:12:56,651 --> 00:12:58,612 [FUCHI] Are you all right? 285 00:12:58,653 --> 00:13:00,530 From back here, you seem unwell. 286 00:13:01,989 --> 00:13:03,074 [GABIMARU] It's nothing. 287 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 [gasps] 288 00:13:11,666 --> 00:13:13,167 [♪ tense music playing] 289 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 [CHOBE] Humans, huh? 290 00:13:14,961 --> 00:13:17,589 Looks to me like we're all in the same predicament, 291 00:13:17,631 --> 00:13:18,757 wouldn't you say? 292 00:13:19,549 --> 00:13:20,759 [chuckles] 293 00:13:22,719 --> 00:13:23,886 [grunts] 294 00:13:26,013 --> 00:13:28,849 [laughs] He's not half bad. 295 00:13:28,891 --> 00:13:30,685 We should be fighting together. 296 00:13:32,019 --> 00:13:33,313 And yet we won't, 297 00:13:33,730 --> 00:13:34,981 will we? 298 00:13:37,692 --> 00:13:39,611 [grunts] 299 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 [grunts, groans] 300 00:13:46,409 --> 00:13:47,661 Allies? 301 00:13:47,702 --> 00:13:48,745 What's the point? 302 00:13:49,203 --> 00:13:51,581 - [GANTETSUSAI] That was lame. - [gasps] Careful! 303 00:13:51,872 --> 00:13:54,000 Tao. His tao big! 304 00:13:54,417 --> 00:13:55,335 [grunts] 305 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 [MEI] Really, really big! 306 00:13:58,546 --> 00:13:59,589 [chuckles] 307 00:14:00,131 --> 00:14:01,299 [grunts] 308 00:14:02,258 --> 00:14:04,636 Fight together? I'm not interested. 309 00:14:04,678 --> 00:14:07,305 I thought his neck just broke. 310 00:14:07,347 --> 00:14:09,766 Yes, but it healed. 311 00:14:10,517 --> 00:14:13,269 [GABIMARU] "Immortal monsters who rule the island." 312 00:14:13,311 --> 00:14:16,147 Was last night's discussion about this guy? 313 00:14:16,189 --> 00:14:18,941 I'll tie him up and extract information from him. 314 00:14:19,858 --> 00:14:21,110 - [chuckles] - [gasps] 315 00:14:21,944 --> 00:14:23,112 [grunts] 316 00:14:24,614 --> 00:14:26,865 One down, one more to go. 317 00:14:27,534 --> 00:14:28,867 - [Gabimaru chuckles] - Huh? 318 00:14:29,243 --> 00:14:30,787 Did you just laugh? 319 00:14:30,829 --> 00:14:33,247 Pretty cocky, huh, pipsqueak? 320 00:14:33,498 --> 00:14:35,333 I'm gonna tear you apart. 321 00:14:35,375 --> 00:14:37,544 Same as always. Nice and easy. 322 00:14:37,585 --> 00:14:40,046 I don't have to think about anything else. 323 00:14:40,087 --> 00:14:41,297 Ninpo: Blooming Needle! 324 00:14:42,173 --> 00:14:43,758 I'll target the brain. 325 00:14:43,800 --> 00:14:44,883 [grunting] 326 00:14:45,926 --> 00:14:47,595 [Chobe grunts, groans] 327 00:14:47,637 --> 00:14:50,014 - [GABIMARU] And the eyes. - [Chobe groans] 328 00:14:50,056 --> 00:14:51,224 [GABIMARU] Immortal or not, 329 00:14:51,265 --> 00:14:53,476 you can't do much without your senses. 330 00:14:57,647 --> 00:14:58,857 [spits] 331 00:14:58,897 --> 00:15:01,275 [CHOBE] You bit straight through my tendon. 332 00:15:01,693 --> 00:15:03,902 We're not too civilized, are we? 333 00:15:04,320 --> 00:15:05,488 [GABIMARU] Arteries, 334 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 nerves, 335 00:15:08,241 --> 00:15:09,659 shakutaku, 336 00:15:10,535 --> 00:15:11,578 hicchu. 337 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 [groans] 338 00:15:14,080 --> 00:15:16,123 [Chobe groaning] 339 00:15:16,165 --> 00:15:17,500 [GABIMARU] Carotid artery. 340 00:15:17,542 --> 00:15:20,253 I can understand why he's going for his weak spots. 341 00:15:20,294 --> 00:15:21,504 Plenty logical, but... 342 00:15:21,546 --> 00:15:23,464 The way he fights is quite vicious. 343 00:15:23,506 --> 00:15:26,342 It's like a battle between two wild beasts. 344 00:15:27,009 --> 00:15:29,596 [GABIMARU] It's the same no matter who I'm fighting. 345 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 "Break them until they stop moving" 346 00:15:31,514 --> 00:15:32,891 is the Iwagakure way. 347 00:15:32,931 --> 00:15:34,267 [gurgling] 348 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 [coughing] 349 00:15:36,352 --> 00:15:39,606 [chuckles, grunts] 350 00:15:39,647 --> 00:15:41,399 Is that the best you can do? 351 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 What a disappointment. 352 00:15:44,903 --> 00:15:46,905 [grunts] 353 00:15:46,945 --> 00:15:48,239 - [GANTETSUSAI] Our footing! - [gasps] 354 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 [CHOBE] You seemed real strong on the mainland, 355 00:15:53,411 --> 00:15:55,371 so I took some hits, just to be sure, 356 00:15:55,413 --> 00:15:56,456 but nah. 357 00:15:57,498 --> 00:15:58,917 You're weak, boy. 358 00:15:58,957 --> 00:16:00,334 Real weak. 359 00:16:04,004 --> 00:16:05,882 - [Chobe grunts] - [Gabimaru coughs] 360 00:16:06,549 --> 00:16:08,426 [Gabimaru grunts] 361 00:16:09,968 --> 00:16:11,471 - [Gabimaru gasps] - [Chobe chuckles] 362 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Huh? 363 00:16:15,433 --> 00:16:16,684 [spits] 364 00:16:16,726 --> 00:16:19,437 You fight dirty, but that's about all you can do. 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,816 Not that there's anything wrong with getting a little nasty. 366 00:16:22,857 --> 00:16:24,191 He's still got it, 367 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 just sloppy. 368 00:16:25,819 --> 00:16:28,321 And he was clearly much stronger before. 369 00:16:28,822 --> 00:16:30,865 Any of this making sense to you? 370 00:16:31,115 --> 00:16:33,534 Do you think getting knocked out made him a lot weaker? 371 00:16:33,576 --> 00:16:34,619 Gabimaru. 372 00:16:34,953 --> 00:16:36,995 Tao, wrong. 373 00:16:38,790 --> 00:16:41,417 [GABIMARU] Even when I focus, it won't go away. 374 00:16:42,460 --> 00:16:46,004 I can't escape the feeling that something's wrong. 375 00:16:46,965 --> 00:16:49,007 Strong and strong, bad. 376 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 Strong and weak, 377 00:16:51,009 --> 00:16:53,220 both important. 378 00:16:53,262 --> 00:16:55,807 Weak is seed of strong. 379 00:16:56,223 --> 00:16:59,185 He no, no seed of strong. 380 00:16:59,226 --> 00:17:01,771 Missing something important. 381 00:17:01,813 --> 00:17:04,774 [GABIMARU] That feeling, like I've lost something. 382 00:17:04,816 --> 00:17:06,150 [inhales] 383 00:17:06,943 --> 00:17:08,068 [exhales] 384 00:17:08,110 --> 00:17:09,946 - [grunts] - [chuckles] 385 00:17:10,571 --> 00:17:13,825 [grunting] 386 00:17:14,116 --> 00:17:17,829 - [grunts] - [groans, chuckles] 387 00:17:18,997 --> 00:17:20,331 [CHOBE] Enough, Toma! 388 00:17:20,373 --> 00:17:21,875 Go after the others! 389 00:17:21,916 --> 00:17:23,376 Cut them to pieces! 390 00:17:23,417 --> 00:17:25,211 Yes, Brother. 391 00:17:25,252 --> 00:17:26,295 Brother? 392 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 [TOMA] First, the one-armed man. 393 00:17:30,424 --> 00:17:33,011 His thick muscles will be difficult to slice through. 394 00:17:33,344 --> 00:17:35,137 So I'll stab. 395 00:17:35,179 --> 00:17:37,223 - [gasps] - Hey, kid. 396 00:17:37,264 --> 00:17:39,809 Why did you come after me first? Huh? 397 00:17:39,851 --> 00:17:42,102 Is it because I only have one arm? 398 00:17:42,144 --> 00:17:43,396 Saw I was short a hand 399 00:17:43,730 --> 00:17:46,607 and thought I was the easiest target of the bunch. That it? 400 00:17:49,109 --> 00:17:51,237 Don't underestimate me, you hear? 401 00:17:51,988 --> 00:17:53,740 [grunts] 402 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 [gasps] 403 00:17:55,950 --> 00:17:57,368 - Here. - [sword clatters] 404 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 I can take you on without so much as drawing my blade. 405 00:18:00,329 --> 00:18:01,372 [pants] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,081 Wait, Blade Dragon. 407 00:18:03,123 --> 00:18:04,625 Something is odd here, 408 00:18:04,667 --> 00:18:06,002 but he's still one of the Yamadas. 409 00:18:06,044 --> 00:18:07,127 Shut your mouth! 410 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 I need to teach this brat 411 00:18:08,629 --> 00:18:10,256 that anyone who underestimates me 412 00:18:10,297 --> 00:18:11,465 pays with a limb. 413 00:18:11,966 --> 00:18:14,886 [TOMA] His eyes, his instincts. They're better than they seem. 414 00:18:14,928 --> 00:18:17,137 And he's clearly experienced. 415 00:18:17,513 --> 00:18:20,683 His reflexes are honed, so I'll use them against him. 416 00:18:26,188 --> 00:18:27,147 [gasps] 417 00:18:27,189 --> 00:18:28,691 [GANTETSUSAI] Excellent reflexes. 418 00:18:28,733 --> 00:18:29,776 Quick with a blade. 419 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 You've got potential. 420 00:18:31,193 --> 00:18:33,071 Just potential. 421 00:18:33,111 --> 00:18:34,488 You need more work. 422 00:18:34,822 --> 00:18:36,908 Your movements and form aren't there yet. 423 00:18:36,950 --> 00:18:39,368 Your technique is superficial and sloppy. 424 00:18:39,410 --> 00:18:41,328 Neglect your kata, and you fail. 425 00:18:41,370 --> 00:18:42,914 Kata is your core. 426 00:18:42,956 --> 00:18:46,208 Shave away the excess, and your kata remains! 427 00:18:46,709 --> 00:18:48,294 You got complacent, didn't you? 428 00:18:48,335 --> 00:18:49,336 I see. 429 00:18:49,629 --> 00:18:51,505 You let Big Brother fight all the big battles. 430 00:18:51,547 --> 00:18:54,467 I can tell just by looking at your pretty face. 431 00:18:54,968 --> 00:18:57,386 [scoffs] Imagine if you swallowed your pride 432 00:18:57,428 --> 00:18:58,471 and teamed up. 433 00:18:58,638 --> 00:19:00,138 You wouldn't have a bloody lip right now. 434 00:19:00,180 --> 00:19:02,767 If my brother doesn't wanna team up, 435 00:19:02,809 --> 00:19:04,268 then I'll obey his wish. 436 00:19:05,436 --> 00:19:06,604 Besides... 437 00:19:07,981 --> 00:19:09,023 [sword slashes] 438 00:19:14,236 --> 00:19:16,030 Teams, I hate nothing more. 439 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 They are just an illusion. 440 00:19:17,531 --> 00:19:20,451 Even the bandit groups we led were mere pawns. 441 00:19:20,493 --> 00:19:22,620 I never once saw them as allies. 442 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 The truth is, the two of us only need each other. 443 00:19:26,415 --> 00:19:28,835 Don't pretend to be so damn independent, boy. 444 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 The two of you are working as a group. 445 00:19:30,628 --> 00:19:32,212 You're not any different. 446 00:19:32,254 --> 00:19:34,381 I am but an extension of my brother. 447 00:19:34,423 --> 00:19:35,967 [GANTETSUSAI] Hmm. 448 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 Different grip. 449 00:19:37,135 --> 00:19:38,845 His center of gravity shifted. 450 00:19:38,886 --> 00:19:39,846 I gave him some crap, 451 00:19:40,304 --> 00:19:42,682 and he's already improved in a matter of minutes. 452 00:19:43,516 --> 00:19:46,727 Well, that's a real dumb way of looking at it, half-a-man. 453 00:19:47,061 --> 00:19:50,314 Well, my brother's the arbiter of what's dumb and what isn't, 454 00:19:50,356 --> 00:19:52,025 you one-armed old fart. 455 00:19:52,358 --> 00:19:54,360 Time to earn your keep, Doshi. 456 00:19:54,401 --> 00:19:56,320 Kill the shrimp and the girl! 457 00:19:56,362 --> 00:19:57,530 [DOSHI] Yes, sir. 458 00:19:57,571 --> 00:19:58,906 [grunting] 459 00:20:02,409 --> 00:20:04,537 Please stand back about two ken. 460 00:20:04,578 --> 00:20:05,997 To be safe. 461 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 [grunting] 462 00:20:12,086 --> 00:20:13,963 [CHOBE] He's a tough little mongrel, 463 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 but I can kill him. 464 00:20:15,506 --> 00:20:17,717 Thanks to tao, I can read this ninja's moves 465 00:20:17,758 --> 00:20:18,968 before he makes them. 466 00:20:19,010 --> 00:20:21,387 And if I'm injured, I can regenerate. 467 00:20:21,721 --> 00:20:24,348 [DOSHI] You are blessed with particularly powerful tao. 468 00:20:24,807 --> 00:20:27,894 Ordinarily, you would be consumed by this immense power. 469 00:20:27,935 --> 00:20:28,936 Why? 470 00:20:29,227 --> 00:20:31,022 Because the power did not come to you 471 00:20:31,064 --> 00:20:32,565 through training of your own. 472 00:20:32,606 --> 00:20:33,858 [chuckles] 473 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 [GABIMARU] He's strong. 474 00:20:37,695 --> 00:20:39,989 I can't win unless I hone my focus. 475 00:20:40,614 --> 00:20:43,826 I'll forget about this unexplainable feeling for now. 476 00:20:44,702 --> 00:20:46,620 And become hollow. 477 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Death is no excuse to give up. 478 00:20:49,957 --> 00:20:51,417 If you're certain of death, 479 00:20:51,458 --> 00:20:54,170 deal as much damage as possible to your opponent 480 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 as your final breath is drawn. 481 00:20:56,923 --> 00:20:58,465 [panting] 482 00:20:59,759 --> 00:21:02,260 [chuckles] That's your final move, I'm guessing. 483 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Man, even I must admit, 484 00:21:04,388 --> 00:21:06,807 that looks mighty uncomfortable for ya. 485 00:21:07,558 --> 00:21:08,851 That's rough. 486 00:21:08,893 --> 00:21:10,728 You sacrificing yourself? 487 00:21:11,395 --> 00:21:13,439 Why don't I kill you first? 488 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 [inhales] 489 00:21:15,024 --> 00:21:17,068 [GABIMARU] Ninpo: Pyro Bridge! 490 00:21:17,110 --> 00:21:18,819 [Chobe groaning] 491 00:21:18,861 --> 00:21:20,905 [GABIMARU] Ninpo: Stone Storm! 492 00:21:28,246 --> 00:21:31,124 [CHOBE] I can't regenerate fast enough. 493 00:21:31,165 --> 00:21:33,667 This is bad. Real bad. 494 00:21:34,627 --> 00:21:37,421 Are you... willing to die 495 00:21:37,463 --> 00:21:39,966 just to take me out? 496 00:21:40,007 --> 00:21:41,175 [GABIMARU] I don't care. 497 00:21:41,508 --> 00:21:44,887 I still cannot remember any of the details of this mission. 498 00:21:45,387 --> 00:21:48,599 But if I die, someone else from the village will take over. 499 00:21:49,058 --> 00:21:50,768 Shinobi are a team. 500 00:21:50,810 --> 00:21:53,437 A single member's life has no value. 501 00:21:53,479 --> 00:21:55,648 I have nothing to lose. 502 00:21:55,689 --> 00:21:57,150 But you do, don't you? 503 00:21:57,191 --> 00:21:58,567 [Chobe gasps] 504 00:21:58,609 --> 00:22:01,445 Those who cling to life can never defeat the dead. 505 00:22:01,737 --> 00:22:02,863 [Chobe gasping] 506 00:22:03,321 --> 00:22:05,574 [CHOBE] Yeah, you're right. 507 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 Thanks a lot, pal. 508 00:22:09,662 --> 00:22:12,290 [DOSHI] You'd be consumed by this immense power. 509 00:22:12,330 --> 00:22:14,667 I've just made a decision. 510 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 I'm going to release 511 00:22:17,753 --> 00:22:18,963 all of it! 512 00:22:19,922 --> 00:22:21,299 You're right. 513 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 I do have something to lose, 514 00:22:24,342 --> 00:22:27,345 but I don't mind losing everything else. 515 00:22:27,387 --> 00:22:29,515 He's all I need. 516 00:22:29,556 --> 00:22:33,894 I don't need anything in this forsaken world except him! 517 00:22:34,645 --> 00:22:35,688 It's done. 518 00:22:36,105 --> 00:22:37,148 Mm? 519 00:22:37,481 --> 00:22:38,649 What is that? 520 00:22:39,357 --> 00:22:40,442 [gasps] 521 00:22:40,484 --> 00:22:42,695 No. Brother! 522 00:22:44,197 --> 00:22:46,573 [CHOBE] Breaking. [breathing raggedly] 523 00:22:46,615 --> 00:22:49,367 I'm breaking. 524 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 It's... over. 525 00:22:52,496 --> 00:22:54,957 [groaning] 526 00:22:55,582 --> 00:22:57,751 [♪ closing theme song playing]