1 00:00:18,030 --> 00:00:24,710 A condemned storyteller once asked to be beheaded while telling a story. 2 00:00:33,920 --> 00:00:39,300 My father, Yamada Asaemon Kichiji, accepted his request. 3 00:01:00,950 --> 00:01:03,120 Even after he was beheaded, 4 00:01:03,120 --> 00:01:06,620 the storyteller finished his tale. 5 00:01:08,420 --> 00:01:10,920 He didn't even realize he'd been beheaded. 6 00:01:10,920 --> 00:01:14,670 It was the perfect blow, painless and devoid of emotion. 7 00:01:16,630 --> 00:01:21,640 After that, I made it my goal to duplicate that stroke my father made. 8 00:01:44,330 --> 00:01:46,410 An impressive blow. 9 00:01:46,410 --> 00:01:48,460 Brilliant work for a woman. 10 00:01:49,920 --> 00:01:51,290 Thank you. 11 00:02:00,550 --> 00:02:02,350 There's fear. 12 00:02:02,680 --> 00:02:04,140 In your swordsmanship. 13 00:02:04,600 --> 00:02:06,270 Doubt and fear. 14 00:02:07,140 --> 00:02:09,350 You'll make the condemned die painful deaths. 15 00:02:11,810 --> 00:02:13,230 I'll work on it. 16 00:02:31,420 --> 00:02:32,500 Sagiri... 17 00:02:32,920 --> 00:02:34,460 Look at your blade. 18 00:02:37,050 --> 00:02:39,720 The truth is reflected in the blade. 19 00:02:40,180 --> 00:02:44,220 My blade, heavy with fear, causes the condemned to suffer, 20 00:02:44,220 --> 00:02:46,100 which makes my blade heavier still. 21 00:02:48,270 --> 00:02:49,350 What should I do? 22 00:02:50,140 --> 00:02:54,190 How can I eliminate doubt and fear from my heart? 23 00:02:57,740 --> 00:02:59,530 Like my father. 24 00:03:04,450 --> 00:03:05,580 Perhaps... 25 00:03:09,460 --> 00:03:14,380 if it were a life I could take without doubt or hesitation. 26 00:04:53,230 --> 00:04:56,900 Thank you for coming, condemned criminals. 27 00:04:57,690 --> 00:05:01,150 The man sitting before you is the 11th Sei-i Taishogun, 28 00:05:01,440 --> 00:05:03,650 His Excellency Tokugawa Nariyoshi. 29 00:05:03,650 --> 00:05:07,660 Normally, you'd never have the opportunity to have an audience with him. 30 00:05:07,660 --> 00:05:08,370 What was that? 31 00:05:08,370 --> 00:05:09,160 You ain't so special! 32 00:05:09,160 --> 00:05:10,370 You lookin' down on us, huh? 33 00:05:10,370 --> 00:05:11,660 What's a shogun? 34 00:05:11,660 --> 00:05:12,490 Who do you think you are? 35 00:05:12,490 --> 00:05:14,790 Is it safe to have so many of them gather here? 36 00:05:14,790 --> 00:05:16,790 It's what the shogunate wanted. 37 00:05:19,790 --> 00:05:23,550 A burglar who killed 30 people, Tanio Seikichi. 38 00:05:25,800 --> 00:05:28,550 The serial arsonist, Nikimaru. 39 00:05:28,930 --> 00:05:31,810 The former constable and murderer, Kido Shukan. 40 00:05:32,220 --> 00:05:34,860 They're all heinous criminals who've caused chaos. 41 00:05:36,730 --> 00:05:39,650 Aw, man. I can hardly breathe. 42 00:05:39,650 --> 00:05:41,820 I wanna see Tokugawa in person. 43 00:05:41,820 --> 00:05:43,070 You cannot. 44 00:05:43,440 --> 00:05:45,820 Here are your secret orders. 45 00:05:45,820 --> 00:05:50,910 You will travel to Shinsenkyo and return with the immortality-granting Elixir of Life. 46 00:05:51,280 --> 00:05:55,830 Whomever completes this task shall receive an official pardon... 47 00:05:56,830 --> 00:06:00,330 in the form of this certificate. 48 00:06:02,840 --> 00:06:04,550 The atmosphere changed. 49 00:06:08,430 --> 00:06:11,800 With that, I could go on a killing spree again. 50 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 Adachi Matagoro... 51 00:06:13,760 --> 00:06:17,850 A fiend who killed only woman and children, and only for pleasure. 52 00:06:18,520 --> 00:06:23,860 Could I kill a truly evil person who's better off dead without doubt or hesitation? 53 00:06:38,500 --> 00:06:41,130 Are you Gabimaru the Hollow? 54 00:06:41,580 --> 00:06:44,380 Your hair color and build gave you away. 55 00:06:44,380 --> 00:06:47,380 You're pretty famous in our line of work. 56 00:06:48,170 --> 00:06:49,380 But... 57 00:06:51,260 --> 00:06:53,050 I'm disappointed. 58 00:06:53,050 --> 00:06:58,140 You're way smaller, more wretched-looking, and even tinier than the rumors say. 59 00:06:58,140 --> 00:07:00,770 You've even been apprehended, too. 60 00:07:01,270 --> 00:07:03,020 Sorry to disappoint you. 61 00:07:03,440 --> 00:07:06,280 I was certainly wary of him at first. 62 00:07:07,070 --> 00:07:09,990 But now he's so listless, like he's a different person. 63 00:07:11,070 --> 00:07:13,820 Is this man just like the other criminals? 64 00:07:13,820 --> 00:07:18,540 Or is he even more evil than that, as the rumors claim? 65 00:07:23,500 --> 00:07:27,670 I shall now describe to you the island you'll be going to. 66 00:07:27,960 --> 00:07:29,340 It is like Paradise... 67 00:07:29,340 --> 00:07:30,420 We already heard that! It is like Paradise... 68 00:07:30,720 --> 00:07:32,130 Whatever! 69 00:07:32,130 --> 00:07:33,840 Is this some kind of fairy tale? 70 00:07:34,550 --> 00:07:37,060 Remove your masks, criminals. 71 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 I can finally breathe again. 72 00:07:53,320 --> 00:07:57,580 He's the only sergeant who returned alive from a recent expedition. 73 00:07:58,330 --> 00:08:01,460 As you can see, he's no longer human. 74 00:08:06,210 --> 00:08:09,760 When he returned, he had lumps all over his body. 75 00:08:10,800 --> 00:08:13,510 They began blooming the next day. 76 00:08:14,340 --> 00:08:18,760 The roughly 60 other members of the expedition are still missing. 77 00:08:21,020 --> 00:08:23,640 We don't have the slightest clue what happened 78 00:08:24,600 --> 00:08:27,520 on the island, considering this is our only source of information. 79 00:08:28,650 --> 00:08:31,030 No one said the island would be so dangerous! 80 00:08:31,280 --> 00:08:33,110 What's the problem? 81 00:08:33,110 --> 00:08:37,030 Blossoming into flowers would be a mystical blessing. 82 00:08:37,030 --> 00:08:39,540 It would almost be wasted on you lot. 83 00:08:40,080 --> 00:08:41,040 Screw you! 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,370 What are you talking about? 85 00:08:42,370 --> 00:08:43,540 I'm not going! 86 00:08:43,540 --> 00:08:45,460 Don't mock us! 87 00:08:45,460 --> 00:08:47,040 Enough. 88 00:08:47,040 --> 00:08:49,630 You're criminals sentenced to death, 89 00:08:49,630 --> 00:08:53,300 and you're being granted an opportunity to travel to Paradise. 90 00:08:53,300 --> 00:08:56,890 Don't you realize how generous His Excellency is being? 91 00:08:57,850 --> 00:08:58,800 Hey! 92 00:09:00,510 --> 00:09:02,810 You don't know anything about the island, right? 93 00:09:03,140 --> 00:09:05,640 What if the Elixir's not there? 94 00:09:05,640 --> 00:09:07,150 Yeah! 95 00:09:07,150 --> 00:09:08,940 Can we come back empty-handed? 96 00:09:09,230 --> 00:09:11,730 They've got excuses for everything. 97 00:09:11,730 --> 00:09:14,650 If you don't like what we're offering, then you can drop out. 98 00:09:14,650 --> 00:09:15,950 Participation is voluntary. 99 00:09:16,280 --> 00:09:19,700 Then I'll pass. Gives me the creeps. 100 00:09:20,080 --> 00:09:23,330 I'd rather die with my boys waiting for me at the— 101 00:09:29,840 --> 00:09:31,960 I forgot to mention one thing. 102 00:09:31,960 --> 00:09:35,220 When you arrive on the island, you'll be assigned monitors. 103 00:09:35,220 --> 00:09:37,590 M-Monitors? 104 00:09:39,470 --> 00:09:42,720 You've already been condemned to death. 105 00:09:42,720 --> 00:09:44,980 That still applies on the island. 106 00:09:45,230 --> 00:09:46,640 In other words... 107 00:09:55,740 --> 00:09:59,740 Act out on the island, and you'll be beheaded on the spot. 108 00:10:00,120 --> 00:10:03,790 The Yamada Asaemon will accompany you as your monitors. 109 00:10:04,660 --> 00:10:06,910 Don't get any funny ideas. 110 00:10:06,910 --> 00:10:09,000 They're from the Yamada clan. 111 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Turn against them, and you'll end up like him. 112 00:10:12,250 --> 00:10:18,010 Naturally, if your monitor dies, whether by accident or homicide, you'll be beheaded. 113 00:10:18,010 --> 00:10:22,260 If your monitor isn't with you, you won't be allowed onto the return boat. 114 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Really? 115 00:10:24,140 --> 00:10:25,270 Yes. 116 00:10:25,980 --> 00:10:26,890 I see. 117 00:10:28,100 --> 00:10:32,520 I can't tell if he's brave or just dumb. 118 00:10:32,900 --> 00:10:34,270 Hey, you. 119 00:10:38,650 --> 00:10:40,280 Yes, Your Excellency. 120 00:10:40,860 --> 00:10:43,530 Sorry, but there's one more thing. 121 00:10:43,950 --> 00:10:47,540 Before you land on the island, you need to reduce your numbers. 122 00:10:48,000 --> 00:10:48,830 What? 123 00:10:49,710 --> 00:10:52,710 All of you won't be able to land on the island. 124 00:10:53,040 --> 00:10:57,720 The ship's capacity and the number of Asaemon available are limited, 125 00:10:58,130 --> 00:11:01,470 so we'd like you to reduce your numbers. 126 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 Reduce? 127 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 You're a bunch of idiots. 128 00:11:06,220 --> 00:11:08,230 In other words... 129 00:11:08,230 --> 00:11:11,600 You want us to winnow the chaff here, right? 130 00:11:13,230 --> 00:11:15,770 Wh-What are you... 131 00:11:15,770 --> 00:11:16,980 See? 132 00:11:16,980 --> 00:11:19,990 They're not saying anything after witnessing that. 133 00:11:21,950 --> 00:11:24,530 They want us to kill each other. 134 00:11:24,530 --> 00:11:26,740 If you don't act quick, you'll be killed. 135 00:11:27,160 --> 00:11:29,960 Well, that's one way to interpret it. 136 00:11:29,960 --> 00:11:33,500 Anyone who dies here would've been useless anyway. 137 00:11:34,750 --> 00:11:38,380 Oh, and don't untie your hands. 138 00:11:41,510 --> 00:11:42,340 Die! 139 00:12:20,300 --> 00:12:22,170 Die! 140 00:12:24,050 --> 00:12:26,100 My, my. 141 00:12:26,100 --> 00:12:30,810 You don't often see fights to the death in this day and age. 142 00:12:32,140 --> 00:12:34,810 I've always wanted to see one. 143 00:12:35,100 --> 00:12:37,060 Stupid shogun... 144 00:12:37,060 --> 00:12:39,940 What point is there in doing this? 145 00:12:40,570 --> 00:12:42,950 They can't fight properly with their hands tied. 146 00:12:43,450 --> 00:12:45,700 It's a brawl. A chaotic free-for-all. 147 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 In the end, they'll all be useless. 148 00:12:51,500 --> 00:12:54,830 So, which ones have red seals? 149 00:12:56,500 --> 00:13:00,090 You mean the criminals with exceptional skills. 150 00:13:00,090 --> 00:13:04,340 One might even describe them as superpowers. 151 00:13:04,340 --> 00:13:07,850 They've been stamped with red seals in the registry. 152 00:13:07,850 --> 00:13:09,680 That man is one of them. 153 00:13:09,680 --> 00:13:12,390 Despite his young age, he led a group of bandits. 154 00:13:12,390 --> 00:13:14,230 He's an extraordinary fellow who established 155 00:13:14,230 --> 00:13:16,100 a bandit village deep in the mountains of Iyo. 156 00:13:17,350 --> 00:13:21,900 Last year, that woman was involved in the invasion of Sagiwa Castle. 157 00:13:21,900 --> 00:13:26,110 She's a kunoichi who neutralized every last retainer in the castle. 158 00:13:32,620 --> 00:13:36,290 He's a master swordsman known as the "Blade Dragon" or "Unparalleled in Eight Provinces." 159 00:13:37,960 --> 00:13:41,090 He's a massive fellow said to eat bears head-first. 160 00:13:41,090 --> 00:13:44,470 They say neither swords nor spears were effective against him. 161 00:13:46,340 --> 00:13:49,390 It's like a Warring States picture scroll. 162 00:13:49,390 --> 00:13:55,060 Among them, the most notable is the living legend, Gabimaru the Hollow. 163 00:13:55,060 --> 00:13:56,270 Over there. 164 00:13:57,940 --> 00:14:03,320 Wait, what? The legend hasn't moved at all. 165 00:14:09,700 --> 00:14:11,830 Feeling overwhelmed, Sagiri? 166 00:14:12,620 --> 00:14:14,120 Eizen-dono... 167 00:14:14,120 --> 00:14:17,040 It'll be even more brutal on the island. 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 Not just among the criminals. 169 00:14:21,170 --> 00:14:23,550 You'll be exposed to harm as well. 170 00:14:24,460 --> 00:14:27,340 When that happens, will you be able to kill? 171 00:14:30,720 --> 00:14:34,470 Let me take this opportunity to tell you... 172 00:14:35,470 --> 00:14:39,350 you're not suited to this job. 173 00:14:42,730 --> 00:14:45,570 Why would a woman bother to wield a sword? 174 00:14:45,570 --> 00:14:49,740 The daughter of a warrior should live quietly in her mansion 175 00:14:50,740 --> 00:14:53,620 and stay far away from the fate of an executioner. 176 00:14:59,670 --> 00:15:05,050 With all due respect, Eizen-dono, I would have if I could. 177 00:15:18,980 --> 00:15:25,230 Testing swords on bodies, beheading criminals, making medicines from corpses... 178 00:15:25,770 --> 00:15:27,690 Even if you don't wield a sword, 179 00:15:27,690 --> 00:15:32,740 everyone born into the Yamada clan makes their living through people's deaths. 180 00:15:37,080 --> 00:15:38,120 Wait up! 181 00:15:43,630 --> 00:15:45,340 Daughter of Neck-Chopper Asa! 182 00:15:45,340 --> 00:15:47,210 Daughter of Cannibal Asa! 183 00:15:47,210 --> 00:15:48,590 Murderer! 184 00:15:50,380 --> 00:15:52,260 Get out here! 185 00:15:52,260 --> 00:15:54,390 Come on! 186 00:15:59,930 --> 00:16:02,140 You can try to turn a blind eye to it. 187 00:16:19,500 --> 00:16:22,410 But the truth is reflected in the blade. 188 00:16:27,750 --> 00:16:28,670 Damn. 189 00:16:28,670 --> 00:16:30,340 We've got no choice. 190 00:16:30,340 --> 00:16:32,930 We'll have to break through the samurai to get out of here. 191 00:16:32,930 --> 00:16:33,930 Boss... 192 00:16:33,930 --> 00:16:36,300 That samurai is a woman. 193 00:16:36,300 --> 00:16:39,260 We'll kill her and take her sword. 194 00:16:43,890 --> 00:16:45,230 Can you kill him? 195 00:16:50,860 --> 00:16:53,200 I can't escape the executioner's fate. 196 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 In that case... 197 00:16:56,120 --> 00:16:59,830 I refuse to quietly accept it. 198 00:17:01,200 --> 00:17:04,710 I'll see for myself what my fate is. 199 00:17:22,220 --> 00:17:23,180 Why? 200 00:17:26,310 --> 00:17:27,350 Why? 201 00:17:31,530 --> 00:17:33,820 Killing people is never okay, y'know. 202 00:17:39,160 --> 00:17:41,410 Can't you come up with another way to choose who's going? 203 00:17:41,410 --> 00:17:42,700 When did you... 204 00:17:42,700 --> 00:17:43,950 Get back! 205 00:17:43,950 --> 00:17:47,460 We might be murderers, but not all of us killed because we wanted to. 206 00:17:47,460 --> 00:17:49,290 What are the guards doing? 207 00:17:49,290 --> 00:17:51,670 I won't let you do this to us. 208 00:17:52,250 --> 00:17:54,920 How dare you tell His Excellency what to do! 209 00:17:54,920 --> 00:17:56,340 Oh, come on. 210 00:17:56,340 --> 00:18:00,550 Not killing people if you don't have to is the most natural thing in the world. 211 00:18:01,560 --> 00:18:04,480 Watch your tongue, fiend. 212 00:18:04,480 --> 00:18:08,310 If you don't want to participate, then forfeit your chance at the pardon. 213 00:18:10,310 --> 00:18:11,650 You're not listening. 214 00:18:13,280 --> 00:18:15,650 Hey, you there. 215 00:18:15,650 --> 00:18:16,900 Huh? 216 00:18:16,900 --> 00:18:20,160 I'll send you on the expedition if you kill this man. 217 00:18:20,160 --> 00:18:20,990 What? 218 00:18:21,410 --> 00:18:23,160 Seriously? 219 00:18:23,790 --> 00:18:26,410 Stay where you are. 220 00:18:26,830 --> 00:18:28,210 No, wait. 221 00:18:28,210 --> 00:18:30,830 You guys don't like this pointless killing either, do you? 222 00:18:30,830 --> 00:18:32,540 Doesn't bother me. 223 00:18:32,540 --> 00:18:37,220 If that's what it takes to survive, then it suits me just fine. 224 00:18:38,010 --> 00:18:39,090 Don't dodge that. 225 00:18:39,470 --> 00:18:40,840 Can't we talk about this? 226 00:18:40,840 --> 00:18:43,600 If you're not going to fight, then shut up and die. 227 00:18:45,310 --> 00:18:46,730 Fine, then. 228 00:18:47,850 --> 00:18:49,350 You leave me no choice. 229 00:18:50,440 --> 00:18:51,610 Guess I'll kill you. 230 00:18:51,610 --> 00:18:52,480 Huh? 231 00:18:53,270 --> 00:18:55,480 If you try to kill me, I'll kill you. 232 00:18:58,950 --> 00:19:01,240 I thought you didn't want to kill anyone. 233 00:19:01,820 --> 00:19:03,160 I don't. 234 00:19:03,780 --> 00:19:08,410 But I can't afford to die either. 235 00:19:09,960 --> 00:19:11,250 So I don't have a choice. 236 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 What? 237 00:19:13,460 --> 00:19:14,920 What are you talking about? 238 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Just thinking about what 239 00:19:16,760 --> 00:19:19,760 I'm going to be burdened with weighs heavily on my mind. 240 00:19:21,510 --> 00:19:24,640 Aw, man. This sucks. 241 00:19:24,640 --> 00:19:27,020 This really sucks. 242 00:20:19,150 --> 00:20:21,990 He's a m-monster... 243 00:20:21,990 --> 00:20:22,910 This is... 244 00:20:28,700 --> 00:20:30,250 the Hollow. 245 00:20:32,410 --> 00:20:34,290 Just thinking about what 246 00:20:36,540 --> 00:20:38,920 I'm going to be burdened with weighs heavily on my mind. 247 00:20:45,680 --> 00:20:49,430 His methods are brutal. 248 00:20:53,140 --> 00:20:55,440 Would you approve if I made it pretty instead? 249 00:20:57,230 --> 00:21:02,570 Is it possible that what I needed wasn't the strength not to fear killing... 250 00:21:06,160 --> 00:21:11,660 But the resolve to take on the burden of that fear and the lives I took? 251 00:21:19,550 --> 00:21:21,920 Sagiri, are you all right? 252 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 Perhaps this was too great a responsibility for you after all. 253 00:21:25,430 --> 00:21:26,430 No. 254 00:21:26,890 --> 00:21:29,430 I will kill him. 255 00:21:32,430 --> 00:21:34,690 Stop, criminals. 256 00:21:34,980 --> 00:21:37,310 You will be joining the expedition. 257 00:21:38,770 --> 00:21:41,190 Aza Chobei the Bandit King. 258 00:21:41,980 --> 00:21:44,700 Tamiya Gantetsusai the Sword Dragon. 259 00:21:45,570 --> 00:21:48,410 Twisted Keiun, the Hunter of One Hundred. 260 00:21:48,410 --> 00:21:50,200 Nurugai of the Sanka. 261 00:21:51,490 --> 00:21:53,700 Horubo the Killing Prayer. 262 00:21:54,620 --> 00:21:57,210 Runaway shinobi, Gabimaru the Hollow. 263 00:21:58,080 --> 00:22:00,790 Akaginu the Cannibal Courtesan. 264 00:22:00,790 --> 00:22:03,210 Kunoichi, Yuzuriha of Keishu. 265 00:22:04,300 --> 00:22:06,720 Moro Makiya the Apostate. 266 00:22:07,550 --> 00:22:10,470 Rokurota the Giant of Bizen. 267 00:22:10,930 --> 00:22:12,890 The ten of you will be going. 268 00:22:13,470 --> 00:22:21,110 Each of you will be accompanied by an Asaemon executioner of the Yamada clan. 269 00:22:26,530 --> 00:22:28,110 You will board a ship, 270 00:22:28,610 --> 00:22:31,620 travel to the uncharted island in the southern sea, 271 00:22:31,910 --> 00:22:34,700 and find the immortality-granting Elixir of Life. 272 00:22:36,080 --> 00:22:38,040 Do this, and you will earn your freedom. 273 00:22:43,670 --> 00:22:45,630 Do not worry. 274 00:22:45,630 --> 00:22:51,470 You are going to Paradise. Heaven. Shinsenkyo! 275 00:22:52,550 --> 00:22:54,260 There is no danger.