1 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Mientras seguían a la fugitiva AR-15, 2 00:00:13,805 --> 00:00:18,268 gran cantidad de Sangvis rodearon al pelotón Negev, aislándolo. 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,063 M4A1 logró rescatarlas, 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 pero desapareció. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,818 No podremos seguir solas. 6 00:00:27,235 --> 00:00:28,862 Son demasiadas. 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,740 Vayamos al planetario a esperar refuerzos. 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,618 Veamos cuánto aguantan. 9 00:00:36,202 --> 00:00:41,332 ¿Qué opinas de la huida de AR-15, Negev? 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,420 Pelotón AR, tienen permiso para reunirse con el pelotón Negev. 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,132 Les enseñaré cómo pelea una especialista. 12 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 ¿Y qué hacemos entonces? 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,222 ¿Volverá si se lo pedimos? 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,601 ¿Podrá ser todo como antes? 15 00:01:00,685 --> 00:01:04,481 Despierta, M4A1. 16 00:01:11,821 --> 00:01:15,283 Responde a la pregunta, M4A1. 17 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 Estabas soñando algo relacionado con tus recuerdos, ¿cierto? 18 00:01:26,670 --> 00:01:29,881 Sí. Eran fragmentos de recuerdos. 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Los vi y los oí. 20 00:01:33,468 --> 00:01:34,844 ¿Qué viste? 21 00:01:35,804 --> 00:01:38,306 La primera vez que desperté. 22 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Oí tu voz. 23 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Decías que despertara. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 Última pregunta. 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,318 ¿Quién eres? 26 00:01:50,985 --> 00:01:52,654 ¿Qué? 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 Responde. 28 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Les estoy dando la oportunidad de sobrevivir. 29 00:01:59,327 --> 00:02:03,248 ¿Quién eres, M4A1? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 ¡Responde! 31 00:02:10,380 --> 00:02:13,383 ¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo? 32 00:02:14,009 --> 00:02:18,847 Busco la respuesta a la duda de quién eres tú. 33 00:02:20,724 --> 00:02:24,978 Soy una muñeca del pelotón AR de Griffin. 34 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 No sé qué más debería contestar. 35 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Esa no es la respuesta que busco. 36 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 Así que dímelo. 37 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 No sé a qué te refieres. 38 00:02:38,908 --> 00:02:42,412 Es imposible que no sepas para qué te crearon. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 ¡Dame la respuesta de una vez! 40 00:02:46,291 --> 00:02:51,129 ¡No sé qué respuesta buscas, desgraciada! 41 00:02:51,379 --> 00:02:54,299 ¡Monstruo! ¿Quién eres? 42 00:02:54,382 --> 00:02:56,134 ¡Desaparece! ¡Vete! 43 00:02:56,551 --> 00:02:58,345 ¿Por qué te enojas? 44 00:02:58,428 --> 00:03:03,058 ¿Por qué no me tratas igual de bien que al resto? 45 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 Porque realmente no tiene tu respuesta. 46 00:03:11,524 --> 00:03:15,153 La mente del pelotón AR está codificada 47 00:03:15,236 --> 00:03:18,198 y no tenemos permiso para inspeccionarla. 48 00:03:18,865 --> 00:03:21,242 Veo que Paraguas tampoco puede acceder. 49 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 ¿Vas a romper tu promesa, AR-15? 50 00:03:25,372 --> 00:03:28,375 Avisé de que las probabilidades eran ínfimas. 51 00:03:29,125 --> 00:03:31,586 Odio a los que rompen las promesas. 52 00:03:31,670 --> 00:03:34,839 Ve, Alchemist. Te otorgo autoridad. 53 00:03:35,256 --> 00:03:37,384 Tráeme a M4A1. 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,928 No necesito a nadie más. 55 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 ¿Oíste, AR-15? 56 00:03:43,390 --> 00:03:47,060 Esperaba poder destruirte con mis propias manos. 57 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 No creas que te será tan fácil. 58 00:05:26,534 --> 00:05:30,413 COMETA 02 Ama, nos reunimos con el pelotón Negev. 59 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 ¡Genial! ¡Balas! 60 00:05:32,957 --> 00:05:37,295 Los escuadrones de Sangvis se reúnen en este sector. 61 00:05:37,712 --> 00:05:40,382 La central dijo lo mismo. 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,550 Colaboren para retirarse. 63 00:05:42,967 --> 00:05:45,345 El enemigo bloquea la ruta. 64 00:05:45,804 --> 00:05:48,515 Vayan a la ciudad en X88CQ. 65 00:05:48,848 --> 00:05:51,559 Allí no hay señales de Sangvis. 66 00:05:51,935 --> 00:05:53,186 Recibido. 67 00:05:53,561 --> 00:05:56,356 Kalina, forma un grupo de apoyo. 68 00:05:56,773 --> 00:06:00,068 Solo podemos movilizar a las pistolas. 69 00:06:00,819 --> 00:06:04,447 Pedir refuerzos a la retaguardia llevará mucho tiempo. 70 00:06:05,156 --> 00:06:07,701 Haz que se den prisa, por favor. 71 00:06:09,536 --> 00:06:12,247 Empieza la caza, mocosas de Griffin. 72 00:06:13,415 --> 00:06:16,835 Me muero por verlas de nuevo, Negev. 73 00:06:17,293 --> 00:06:20,380 Estoy de muy mal humor. 74 00:06:20,839 --> 00:06:24,342 Reza por que no nos encontremos, Alchemist. 75 00:06:24,801 --> 00:06:29,597 Espera mi llegada con el rostro contorsionado del miedo. 76 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 ¿Nos afecta Paraguas? 77 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 ¿Qué hacemos? 78 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Iremos a la ciudad. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,649 Al otro lado solo hay enemigos. 80 00:06:40,066 --> 00:06:44,362 Allí nos reuniremos con los refuerzos que envíe su comandante. 81 00:06:44,738 --> 00:06:49,743 Además, no hay nada más divertido que bañarse en sangre del enemigo. 82 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 ¡AR-15! 83 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Si te quedas aquí, 84 00:07:09,929 --> 00:07:12,390 tus compañeras no podrán huir. 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 ¿Qué hiciste? 86 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 Provocarlas y llevarlas a cierto punto. 87 00:07:18,355 --> 00:07:21,691 Pronto estarán aisladas e indefensas. 88 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 ¿Por qué hay tantas? 89 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 ¡No es lo que esperábamos! 90 00:07:31,868 --> 00:07:34,371 No había señales hasta hace un segundo. 91 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 Surgieron de la nada. 92 00:07:36,498 --> 00:07:41,503 Negev, es posible que Alchemist fuera la carnada. 93 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Piénsalo. 94 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 O me dices dónde está M4A1 95 00:07:46,883 --> 00:07:49,844 o ves morir a tus compañeras una a una. 96 00:07:50,845 --> 00:07:53,848 Recibí la orden de proteger a M4. 97 00:07:53,932 --> 00:07:55,308 No cederé. 98 00:07:57,185 --> 00:07:59,854 Mientras te aferras a tus creencias, 99 00:07:59,938 --> 00:08:02,941 las Griffin morirán una tras otra. 100 00:08:03,358 --> 00:08:05,527 Haz lo que quieras, Alchemist. 101 00:08:05,819 --> 00:08:08,571 Usa todos los métodos crueles que debas. 102 00:08:09,030 --> 00:08:10,949 Pero recuerda esto. 103 00:08:11,574 --> 00:08:15,078 Hoy morirá alguien. O tú o yo. 104 00:08:15,870 --> 00:08:18,331 ¿Qué sucede, M16? 105 00:08:18,790 --> 00:08:20,667 Les ordenamos retirarse. 106 00:08:21,001 --> 00:08:23,461 ¿Por qué quedan tantas? 107 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 Cortaron sus señales. 108 00:08:26,214 --> 00:08:28,341 La ciudad está repleta de Sangvis. 109 00:08:28,800 --> 00:08:31,511 Fue error mío. 110 00:08:32,220 --> 00:08:35,849 Alchemist era la carnada para atraerlas allí. 111 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 Ahora las fuerzas enemigas no las dirige 112 00:08:39,310 --> 00:08:42,397 ni una jefa ni las señales enviadas desde una base. 113 00:08:43,023 --> 00:08:46,359 Es responsabilidad mía por no verlo. 114 00:08:46,651 --> 00:08:49,362 ¿Cuándo llegarán los refuerzos, comandante? 115 00:08:49,863 --> 00:08:53,908 M16, no puedo enviarles refuerzos. 116 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 Aquí no tengo un equipo capaz de vencer al enemigo. 117 00:08:59,706 --> 00:09:03,710 Y no tenemos tiempo para pedir marionetas a otra base. 118 00:09:04,669 --> 00:09:07,756 ¡Sin refuerzos, las matarán a todas! 119 00:09:07,839 --> 00:09:09,883 Al menos envíen un helicóptero. 120 00:09:10,633 --> 00:09:12,761 Es demasiado arriesgado. 121 00:09:13,136 --> 00:09:16,431 Es muy probable que lo derriben. 122 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 ¿Va a dejarlas morir? 123 00:09:27,359 --> 00:09:30,111 Cambio mis órdenes, M16. 124 00:09:31,988 --> 00:09:35,909 Recuperen a M4 y sáquenla de ahí. 125 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Su retirada no es la prioridad. 126 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 ¿Dónde están los refuerzos? 127 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Aún no tenemos noticias. 128 00:09:47,587 --> 00:09:51,800 Tenemos un problema. No podemos ni movernos. 129 00:09:52,050 --> 00:09:54,552 No aguantaremos mucho. ¡Hay que huir! 130 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 Danos la orden, Negev. 131 00:09:58,056 --> 00:09:59,307 ¡Negev! 132 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 ¿Qué…? 133 00:10:06,314 --> 00:10:07,774 ¿Llegamos a tiempo? 134 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Comandante Shi Jun. 135 00:10:10,777 --> 00:10:13,279 Controlamos el lado oeste. 136 00:10:13,363 --> 00:10:14,572 Comandante Kamolov. 137 00:10:14,656 --> 00:10:16,074 Yo también estoy. 138 00:10:16,366 --> 00:10:18,618 Comandante Kawasaki. ¿Qué…? 139 00:10:19,077 --> 00:10:20,745 Oímos lo sucedido. 140 00:10:21,079 --> 00:10:26,167 Apoyaremos a sus marionetas desde el norte, el oeste y el sur. 141 00:10:26,418 --> 00:10:28,336 ¿Quién se lo contó? 142 00:10:29,087 --> 00:10:31,798 Mi dulce y encantador ángel. 143 00:10:36,011 --> 00:10:38,513 Las francotiradoras están en un flanco. 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,224 Mantengan la distancia contra Paraguas. 145 00:10:41,641 --> 00:10:44,227 Mi unidad despejará el camino del oeste. 146 00:10:44,477 --> 00:10:47,022 Les abrirán una vía de escape. 147 00:10:47,105 --> 00:10:49,733 No subestimen a las pistolas. 148 00:10:51,693 --> 00:10:53,653 Bloqueamos el puente del sur. 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,406 Por aquí no vendrán más refuerzos. 150 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 Te apoyamos. 151 00:10:58,908 --> 00:11:00,994 Toma el mando, comandante Gentiane. 152 00:11:01,453 --> 00:11:03,747 Traigamos a las marionetas a casa. 153 00:11:04,039 --> 00:11:05,540 Esta vez sanas y salvas. 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 ¿Me oyes, M16? 155 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 Sí. 156 00:11:11,087 --> 00:11:13,757 Abriremos una vía de escape al este. 157 00:11:14,007 --> 00:11:15,884 Diles que vayan allí. 158 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 Recibido. 159 00:11:19,012 --> 00:11:20,805 Gracias, Kalina. 160 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 De nada. 161 00:11:22,891 --> 00:11:25,852 Yo también estoy aquí, ¿eh? 162 00:11:25,935 --> 00:11:28,021 Estoy preparando el helicóptero. 163 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Qué raro es esto. 164 00:11:33,485 --> 00:11:37,781 El enemigo solo se mueve de frente. 165 00:11:38,239 --> 00:11:41,576 Como si hubiera un niño jugando con muñecas. 166 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Se acabó, AR-15. 167 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 Deja de resistirte. 168 00:11:49,459 --> 00:11:52,170 ¿O vas a entregarme a M4A1? 169 00:12:02,138 --> 00:12:05,350 Es una lástima que no haya más público. 170 00:12:05,433 --> 00:12:10,313 -Así ninguna ejecución tendrá gracia. -¿Y si hubiera alguien más? 171 00:12:13,441 --> 00:12:16,444 ¡Vamos! ¡Di algo, monstruo! 172 00:12:24,327 --> 00:12:28,081 Para, SOP II. Es un cadáver. Pierdes el tiempo. 173 00:12:28,581 --> 00:12:31,126 Por fin nos vemos, AR-15. 174 00:12:31,793 --> 00:12:33,336 ¿Cómo me encontraste? 175 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 Paraguas no puede cortar todos los lazos que nos unen. 176 00:12:38,425 --> 00:12:41,886 No mientras queramos verte. 177 00:12:41,970 --> 00:12:43,221 SOP II… 178 00:12:44,848 --> 00:12:46,266 Llévate esto. 179 00:12:46,558 --> 00:12:48,685 Tiene la información que reuní. 180 00:12:49,602 --> 00:12:51,354 Dónde está M4 181 00:12:51,688 --> 00:12:54,107 y todo lo que quería decirles. 182 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 ¿Qué estás diciendo? 183 00:12:58,278 --> 00:12:59,529 Me voy. 184 00:12:59,904 --> 00:13:02,866 Es la única forma de salvarlas a todas. 185 00:13:04,367 --> 00:13:05,785 ¿AR-15? 186 00:13:06,411 --> 00:13:07,704 No me detengas. 187 00:13:07,954 --> 00:13:11,332 Encontraré una solución. Por todas nosotras. 188 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 ¡AR-15! 189 00:13:14,627 --> 00:13:17,922 Date prisa, SOP II. M4 te espera. 190 00:13:21,301 --> 00:13:24,888 Gracias a Shi Jun, Kamolov y Kawasaki, 191 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 las muñecas se están retirando. 192 00:13:27,349 --> 00:13:28,808 Pero aún hay caos. 193 00:13:29,517 --> 00:13:31,019 Lamento el retraso. 194 00:13:31,478 --> 00:13:35,065 Guie al pelotón AR a una base. 195 00:13:35,148 --> 00:13:36,858 Por ahora están seguras. 196 00:13:36,941 --> 00:13:38,026 ¿Y M4? 197 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 SOP II fue a rescatarla. 198 00:13:41,529 --> 00:13:45,241 El centro de Paraguas está en la sede del enemigo. 199 00:13:45,325 --> 00:13:47,577 Está rodeada por escuadrones de reserva. 200 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Ahora son menos, pero pronto se recuperarán. 201 00:13:52,082 --> 00:13:55,335 Helian, dele permiso para aterrizar al helicóptero. 202 00:13:55,418 --> 00:13:56,378 De acuerdo. 203 00:13:57,170 --> 00:14:01,341 Negev, ¿pueden tomar los puestos de patrulla cercanos 204 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 y asegurar una ruta segura? 205 00:14:04,177 --> 00:14:07,847 Lo haré. Soy una profesional en combate. 206 00:14:14,396 --> 00:14:17,524 Eres un mal presagio. 207 00:14:21,361 --> 00:14:25,740 Dime lo que estuviste haciendo, AR-15. 208 00:14:27,117 --> 00:14:30,787 Al investigar las bases de datos de Sangvis, 209 00:14:30,870 --> 00:14:33,248 activé un dispositivo de interferencias. 210 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Inutilicé todas las comunicaciones. 211 00:14:37,002 --> 00:14:39,546 ¿Entró en contacto con Paraguas? 212 00:14:39,629 --> 00:14:40,964 Es probable. 213 00:14:41,256 --> 00:14:45,218 Me preocupaba que influyera en Griffin, 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 así que hui al sector S08. 215 00:14:47,721 --> 00:14:48,763 Me lo temía. 216 00:14:49,305 --> 00:14:51,599 El incidente no fue culpa tuya. 217 00:14:52,559 --> 00:14:54,602 Pasó por mi negligencia. 218 00:14:55,603 --> 00:14:57,105 No desesperes. 219 00:14:57,188 --> 00:14:59,274 Sus ofensivas son una locura. 220 00:14:59,649 --> 00:15:01,651 No hay nadie al mando. 221 00:15:02,027 --> 00:15:06,322 Eso es porque su líder intenta matarnos a lo loco. 222 00:15:06,906 --> 00:15:09,951 A todas menos a M4. 223 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 ¿Por eso irás a visitarla? 224 00:15:13,079 --> 00:15:15,248 ¿Dejarás que te capture con vida? 225 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 No me capturará con vida. 226 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 Coloqué explosivos. 227 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Si me llevo a las Sangvis conmigo, 228 00:15:25,425 --> 00:15:26,926 no me arrepentiré de nada. 229 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Esa no es forma de tratar a una heroína. 230 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 Cállate. 231 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Sigue hablando y te mataré. 232 00:15:35,894 --> 00:15:40,398 Déjame hacer algo por las demás por una vez. 233 00:15:41,358 --> 00:15:47,822 ¿Cómo se lo explico a SOP II y a M4? 234 00:15:50,241 --> 00:15:54,496 Diles que fui a cumplir mi último deseo. 235 00:16:09,594 --> 00:16:12,806 Ordéname lo que quieras que haga. 236 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Esa es tu autoridad. 237 00:16:15,850 --> 00:16:19,229 No quiero darte órdenes. 238 00:16:20,021 --> 00:16:23,066 Las amigas no funcionan así. 239 00:16:23,650 --> 00:16:28,363 Las amigas que quieres solo las conseguirás dando órdenes. 240 00:16:30,532 --> 00:16:33,993 Esperaré hasta que quieras serlo. 241 00:16:36,204 --> 00:16:38,540 Me debes una, AR-15. 242 00:16:42,752 --> 00:16:45,171 Esperaré por siempre. 243 00:16:46,506 --> 00:16:48,550 M4. M4. 244 00:16:50,385 --> 00:16:51,761 ¡M4! 245 00:16:54,514 --> 00:16:55,890 SOP II… 246 00:17:07,610 --> 00:17:09,696 ¿Qué haces tú aquí? 247 00:17:10,822 --> 00:17:14,075 Quiero ver a M4A1. 248 00:17:14,576 --> 00:17:17,078 Griffin recuperó a M4. 249 00:17:17,579 --> 00:17:19,706 Ya no puedes atraparla. 250 00:17:20,081 --> 00:17:22,250 Entrégame a M4A1. 251 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 No me rendiré. 252 00:17:24,836 --> 00:17:26,671 Por eso vine a detenerte. 253 00:17:27,172 --> 00:17:30,425 Porque eres el enemigo más peligroso, 254 00:17:31,134 --> 00:17:33,720 Sangvis Elder Brain. 255 00:17:34,929 --> 00:17:40,352 Confié en que cumplirías tu promesa y me traerías a M4A1. 256 00:17:40,727 --> 00:17:44,814 No puedes controlarme ni siquiera mediante Paraguas. 257 00:17:45,315 --> 00:17:49,069 Me convertiré en lo que sea para vengarme. 258 00:17:52,405 --> 00:17:56,034 Esto es la guerra, señorita Sangvis. 259 00:18:03,625 --> 00:18:06,294 Negev, ya viene el helicóptero de transporte. 260 00:18:06,378 --> 00:18:09,839 Vengan pronto. Las Sangvis están cerca. 261 00:18:12,050 --> 00:18:16,179 ¿M16? ¿Qué hace aquí? 262 00:18:16,930 --> 00:18:18,181 AR-15… 263 00:18:18,640 --> 00:18:20,558 ¿Dónde está AR-15? 264 00:18:22,227 --> 00:18:25,563 Eligió su propio camino. 265 00:18:29,609 --> 00:18:32,153 Eso es inútil contra mí. 266 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 Aun así, te diré… 267 00:18:35,865 --> 00:18:38,868 ¡vete al infierno, escoria de Sangvis! 268 00:18:47,877 --> 00:18:49,629 No. ¡No! 269 00:18:50,046 --> 00:18:51,297 M4… 270 00:18:51,381 --> 00:18:53,967 Tiene que haber algún error. 271 00:18:54,300 --> 00:18:57,262 En realidad, AR-15… 272 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 -¡M4! -¿Qué vas a hacer? 273 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 ¿Lo entenderás, M4? 274 00:19:06,813 --> 00:19:09,065 Cuando vi el mundo por primera vez, 275 00:19:09,149 --> 00:19:11,985 todo era curiosidad y emoción. 276 00:19:13,153 --> 00:19:15,321 No me producían en masa. 277 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Era una muñeca de élite del Laboratorio 16. 278 00:19:19,367 --> 00:19:22,620 Deseaba cumplir misiones honorables 279 00:19:22,871 --> 00:19:25,331 y hacerme amiga de muñecas fuertes. 280 00:19:26,207 --> 00:19:31,546 Entonces creía que si me esforzaba, sería una estrella. 281 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Pero pronto me dieron la orden. 282 00:19:35,592 --> 00:19:38,261 Tenía que obedecerte. 283 00:19:38,345 --> 00:19:41,014 Me ataron al pelotón AR. 284 00:19:43,475 --> 00:19:45,769 La tonta y ruidosa SOP II. 285 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 La insensible M16. 286 00:19:49,189 --> 00:19:51,441 Y tú y tu indecisión. 287 00:19:52,192 --> 00:19:56,071 En ese momento segaron todas mis posibilidades. 288 00:19:56,946 --> 00:20:01,576 Las odiaba, pero no podía hacer nada. 289 00:20:02,160 --> 00:20:05,413 Aun así, ustedes me necesitaban. 290 00:20:06,581 --> 00:20:08,333 Fueran quienes fueran, 291 00:20:08,583 --> 00:20:11,378 me bastaba con que me necesitaran. 292 00:20:12,170 --> 00:20:16,091 Solo quería recuperar mi valor. 293 00:20:17,050 --> 00:20:22,430 Me aproveché de sus buenas intenciones para hacer cosas horribles. 294 00:20:23,264 --> 00:20:24,808 Lo siento. 295 00:20:25,183 --> 00:20:28,728 Cuando llegó el momento de despedirme 296 00:20:29,604 --> 00:20:34,150 me di cuenta de que ya había cumplido mi deseo. 297 00:20:35,360 --> 00:20:38,863 Toda la gente que conocimos, todo lo que hicimos… 298 00:20:39,364 --> 00:20:41,658 Estoy satisfecha de todo corazón. 299 00:20:42,409 --> 00:20:45,620 Por eso quiero devolverles el favor. 300 00:20:46,496 --> 00:20:50,625 Ya sea ganando un segundo más para ustedes 301 00:20:51,126 --> 00:20:53,670 o salvando a una compañera más. 302 00:20:54,379 --> 00:20:57,215 Ese es mi último deseo. 303 00:20:57,549 --> 00:21:00,885 Ya no le debo nada a este mundo. 304 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 Aunque al pensar que llorarás al encontrarme… 305 00:21:08,852 --> 00:21:12,647 Estaba bajo las órdenes de una debilucha, ¿eh? 306 00:21:13,023 --> 00:21:16,776 ¿Cuántas veces me habrás saboteado? 307 00:21:23,158 --> 00:21:25,201 La conclusión es la misma. 308 00:21:25,827 --> 00:21:27,162 ¡Te odio! 309 00:21:32,250 --> 00:21:36,087 Por desgracia, es hora de despedirnos, M4. 310 00:21:37,213 --> 00:21:39,549 Estés triste o enojada… 311 00:21:39,966 --> 00:21:43,553 Me olvides o me recuerdes… 312 00:21:44,054 --> 00:21:48,767 Espero que estos recuerdos te hagan más fuerte. 313 00:21:52,896 --> 00:21:57,734 Cuídate, amiga mía. 314 00:22:12,582 --> 00:22:14,125 AR-15… 315 00:22:26,554 --> 00:22:28,848 Aquí M16, pelotón AR. 316 00:22:29,557 --> 00:22:32,519 Nos retiramos del campo de batalla. 317 00:22:33,061 --> 00:22:36,231 Solo hubo una baja. 318 00:22:37,899 --> 00:22:38,983 Recibido. 319 00:22:40,110 --> 00:22:43,279 La misión terminará cuando regresen. 320 00:24:12,786 --> 00:24:15,455 ¿Tu operación va bien? 321 00:24:16,247 --> 00:24:17,248 Sí. 322 00:24:17,540 --> 00:24:23,546 Implanté el Sistema Paraguas en una sustituta de AR-15. 323 00:24:24,923 --> 00:24:27,967 Se envió el módulo de interferencia sin problemas. 324 00:24:28,635 --> 00:24:33,807 Creo que debería esperar a la próxima misión para activarlo. 325 00:24:34,224 --> 00:24:35,433 De acuerdo. 326 00:24:35,809 --> 00:24:38,144 Por ahora seré paciente. 327 00:24:39,354 --> 00:24:43,358 Hasta el día en el que pueda ver a M4A1.