1
00:00:10,969 --> 00:00:13,388
Mientras seguían a la fugitiva AR-15,
2
00:00:13,805 --> 00:00:18,268
gran cantidad de Sangvis rodearon
al pelotón Negev, aislándolo.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,063
M4A1 logró rescatarlas,
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,982
pero desapareció.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,818
No podremos seguir solas.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,862
Son demasiadas.
7
00:00:28,945 --> 00:00:31,740
Vayamos al planetario
a esperar refuerzos.
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,618
Veamos cuánto aguantan.
9
00:00:36,202 --> 00:00:41,332
¿Qué opinas de la huida de AR-15, Negev?
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,420
Pelotón AR, tienen permiso
para reunirse con el pelotón Negev.
11
00:00:46,171 --> 00:00:49,132
Les enseñaré
cómo pelea una especialista.
12
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
¿Y qué hacemos entonces?
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,222
¿Volverá si se lo pedimos?
14
00:00:57,098 --> 00:00:59,601
¿Podrá ser todo como antes?
15
00:01:00,685 --> 00:01:04,481
Despierta, M4A1.
16
00:01:11,821 --> 00:01:15,283
Responde a la pregunta, M4A1.
17
00:01:19,788 --> 00:01:23,750
Estabas soñando algo relacionado
con tus recuerdos, ¿cierto?
18
00:01:26,670 --> 00:01:29,881
Sí. Eran fragmentos de recuerdos.
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Los vi y los oí.
20
00:01:33,468 --> 00:01:34,844
¿Qué viste?
21
00:01:35,804 --> 00:01:38,306
La primera vez que desperté.
22
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Oí tu voz.
23
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
Decías que despertara.
24
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
Última pregunta.
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,318
¿Quién eres?
26
00:01:50,985 --> 00:01:52,654
¿Qué?
27
00:01:53,530 --> 00:01:54,739
Responde.
28
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Les estoy dando
la oportunidad de sobrevivir.
29
00:01:59,327 --> 00:02:03,248
¿Quién eres, M4A1?
30
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
¡Responde!
31
00:02:10,380 --> 00:02:13,383
¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo?
32
00:02:14,009 --> 00:02:18,847
Busco la respuesta
a la duda de quién eres tú.
33
00:02:20,724 --> 00:02:24,978
Soy una muñeca
del pelotón AR de Griffin.
34
00:02:25,729 --> 00:02:28,857
No sé qué más debería contestar.
35
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Esa no es la respuesta que busco.
36
00:02:33,236 --> 00:02:34,946
Así que dímelo.
37
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
No sé a qué te refieres.
38
00:02:38,908 --> 00:02:42,412
Es imposible que no sepas
para qué te crearon.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,123
¡Dame la respuesta de una vez!
40
00:02:46,291 --> 00:02:51,129
¡No sé qué respuesta buscas,
desgraciada!
41
00:02:51,379 --> 00:02:54,299
¡Monstruo! ¿Quién eres?
42
00:02:54,382 --> 00:02:56,134
¡Desaparece! ¡Vete!
43
00:02:56,551 --> 00:02:58,345
¿Por qué te enojas?
44
00:02:58,428 --> 00:03:03,058
¿Por qué no me tratas
igual de bien que al resto?
45
00:03:03,683 --> 00:03:06,269
Porque realmente no tiene tu respuesta.
46
00:03:11,524 --> 00:03:15,153
La mente del pelotón AR está codificada
47
00:03:15,236 --> 00:03:18,198
y no tenemos permiso
para inspeccionarla.
48
00:03:18,865 --> 00:03:21,242
Veo que Paraguas tampoco puede acceder.
49
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
¿Vas a romper tu promesa, AR-15?
50
00:03:25,372 --> 00:03:28,375
Avisé de que las probabilidades
eran ínfimas.
51
00:03:29,125 --> 00:03:31,586
Odio a los que rompen las promesas.
52
00:03:31,670 --> 00:03:34,839
Ve, Alchemist. Te otorgo autoridad.
53
00:03:35,256 --> 00:03:37,384
Tráeme a M4A1.
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
No necesito a nadie más.
55
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
¿Oíste, AR-15?
56
00:03:43,390 --> 00:03:47,060
Esperaba poder destruirte
con mis propias manos.
57
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
No creas que te será tan fácil.
58
00:05:26,534 --> 00:05:30,413
COMETA 02
Ama, nos reunimos con el pelotón Negev.
59
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
¡Genial! ¡Balas!
60
00:05:32,957 --> 00:05:37,295
Los escuadrones de Sangvis
se reúnen en este sector.
61
00:05:37,712 --> 00:05:40,382
La central dijo lo mismo.
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,550
Colaboren para retirarse.
63
00:05:42,967 --> 00:05:45,345
El enemigo bloquea la ruta.
64
00:05:45,804 --> 00:05:48,515
Vayan a la ciudad en X88CQ.
65
00:05:48,848 --> 00:05:51,559
Allí no hay señales de Sangvis.
66
00:05:51,935 --> 00:05:53,186
Recibido.
67
00:05:53,561 --> 00:05:56,356
Kalina, forma un grupo de apoyo.
68
00:05:56,773 --> 00:06:00,068
Solo podemos movilizar a las pistolas.
69
00:06:00,819 --> 00:06:04,447
Pedir refuerzos a la retaguardia
llevará mucho tiempo.
70
00:06:05,156 --> 00:06:07,701
Haz que se den prisa, por favor.
71
00:06:09,536 --> 00:06:12,247
Empieza la caza, mocosas de Griffin.
72
00:06:13,415 --> 00:06:16,835
Me muero por verlas de nuevo, Negev.
73
00:06:17,293 --> 00:06:20,380
Estoy de muy mal humor.
74
00:06:20,839 --> 00:06:24,342
Reza por que no nos encontremos,
Alchemist.
75
00:06:24,801 --> 00:06:29,597
Espera mi llegada
con el rostro contorsionado del miedo.
76
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
¿Nos afecta Paraguas?
77
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
¿Qué hacemos?
78
00:06:34,686 --> 00:06:36,813
Iremos a la ciudad.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,649
Al otro lado solo hay enemigos.
80
00:06:40,066 --> 00:06:44,362
Allí nos reuniremos con los refuerzos
que envíe su comandante.
81
00:06:44,738 --> 00:06:49,743
Además, no hay nada más divertido
que bañarse en sangre del enemigo.
82
00:07:01,671 --> 00:07:03,423
¡AR-15!
83
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Si te quedas aquí,
84
00:07:09,929 --> 00:07:12,390
tus compañeras no podrán huir.
85
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
¿Qué hiciste?
86
00:07:15,310 --> 00:07:18,021
Provocarlas y llevarlas a cierto punto.
87
00:07:18,355 --> 00:07:21,691
Pronto estarán aisladas e indefensas.
88
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
¿Por qué hay tantas?
89
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
¡No es lo que esperábamos!
90
00:07:31,868 --> 00:07:34,371
No había señales
hasta hace un segundo.
91
00:07:34,454 --> 00:07:36,122
Surgieron de la nada.
92
00:07:36,498 --> 00:07:41,503
Negev, es posible
que Alchemist fuera la carnada.
93
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
Piénsalo.
94
00:07:44,631 --> 00:07:46,800
O me dices dónde está M4A1
95
00:07:46,883 --> 00:07:49,844
o ves morir a tus compañeras una a una.
96
00:07:50,845 --> 00:07:53,848
Recibí la orden de proteger a M4.
97
00:07:53,932 --> 00:07:55,308
No cederé.
98
00:07:57,185 --> 00:07:59,854
Mientras te aferras a tus creencias,
99
00:07:59,938 --> 00:08:02,941
las Griffin morirán una tras otra.
100
00:08:03,358 --> 00:08:05,527
Haz lo que quieras, Alchemist.
101
00:08:05,819 --> 00:08:08,571
Usa todos los métodos crueles que debas.
102
00:08:09,030 --> 00:08:10,949
Pero recuerda esto.
103
00:08:11,574 --> 00:08:15,078
Hoy morirá alguien. O tú o yo.
104
00:08:15,870 --> 00:08:18,331
¿Qué sucede, M16?
105
00:08:18,790 --> 00:08:20,667
Les ordenamos retirarse.
106
00:08:21,001 --> 00:08:23,461
¿Por qué quedan tantas?
107
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
Cortaron sus señales.
108
00:08:26,214 --> 00:08:28,341
La ciudad está repleta de Sangvis.
109
00:08:28,800 --> 00:08:31,511
Fue error mío.
110
00:08:32,220 --> 00:08:35,849
Alchemist era la carnada
para atraerlas allí.
111
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
Ahora las fuerzas enemigas no las dirige
112
00:08:39,310 --> 00:08:42,397
ni una jefa ni las señales
enviadas desde una base.
113
00:08:43,023 --> 00:08:46,359
Es responsabilidad mía por no verlo.
114
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
¿Cuándo llegarán los refuerzos,
comandante?
115
00:08:49,863 --> 00:08:53,908
M16, no puedo enviarles refuerzos.
116
00:08:54,617 --> 00:08:58,788
Aquí no tengo un equipo
capaz de vencer al enemigo.
117
00:08:59,706 --> 00:09:03,710
Y no tenemos tiempo
para pedir marionetas a otra base.
118
00:09:04,669 --> 00:09:07,756
¡Sin refuerzos, las matarán a todas!
119
00:09:07,839 --> 00:09:09,883
Al menos envíen un helicóptero.
120
00:09:10,633 --> 00:09:12,761
Es demasiado arriesgado.
121
00:09:13,136 --> 00:09:16,431
Es muy probable que lo derriben.
122
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
¿Va a dejarlas morir?
123
00:09:27,359 --> 00:09:30,111
Cambio mis órdenes, M16.
124
00:09:31,988 --> 00:09:35,909
Recuperen a M4 y sáquenla de ahí.
125
00:09:36,201 --> 00:09:38,912
Su retirada no es la prioridad.
126
00:09:43,249 --> 00:09:45,293
¿Dónde están los refuerzos?
127
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
Aún no tenemos noticias.
128
00:09:47,587 --> 00:09:51,800
Tenemos un problema.
No podemos ni movernos.
129
00:09:52,050 --> 00:09:54,552
No aguantaremos mucho. ¡Hay que huir!
130
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
Danos la orden, Negev.
131
00:09:58,056 --> 00:09:59,307
¡Negev!
132
00:10:04,688 --> 00:10:05,814
¿Qué…?
133
00:10:06,314 --> 00:10:07,774
¿Llegamos a tiempo?
134
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Comandante Shi Jun.
135
00:10:10,777 --> 00:10:13,279
Controlamos el lado oeste.
136
00:10:13,363 --> 00:10:14,572
Comandante Kamolov.
137
00:10:14,656 --> 00:10:16,074
Yo también estoy.
138
00:10:16,366 --> 00:10:18,618
Comandante Kawasaki. ¿Qué…?
139
00:10:19,077 --> 00:10:20,745
Oímos lo sucedido.
140
00:10:21,079 --> 00:10:26,167
Apoyaremos a sus marionetas
desde el norte, el oeste y el sur.
141
00:10:26,418 --> 00:10:28,336
¿Quién se lo contó?
142
00:10:29,087 --> 00:10:31,798
Mi dulce y encantador ángel.
143
00:10:36,011 --> 00:10:38,513
Las francotiradoras están en un flanco.
144
00:10:39,055 --> 00:10:41,224
Mantengan la distancia contra Paraguas.
145
00:10:41,641 --> 00:10:44,227
Mi unidad despejará el camino del oeste.
146
00:10:44,477 --> 00:10:47,022
Les abrirán una vía de escape.
147
00:10:47,105 --> 00:10:49,733
No subestimen a las pistolas.
148
00:10:51,693 --> 00:10:53,653
Bloqueamos el puente del sur.
149
00:10:53,778 --> 00:10:56,406
Por aquí no vendrán más refuerzos.
150
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
Te apoyamos.
151
00:10:58,908 --> 00:11:00,994
Toma el mando, comandante Gentiane.
152
00:11:01,453 --> 00:11:03,747
Traigamos a las marionetas a casa.
153
00:11:04,039 --> 00:11:05,540
Esta vez sanas y salvas.
154
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
¿Me oyes, M16?
155
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
Sí.
156
00:11:11,087 --> 00:11:13,757
Abriremos una vía de escape al este.
157
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
Diles que vayan allí.
158
00:11:17,218 --> 00:11:18,219
Recibido.
159
00:11:19,012 --> 00:11:20,805
Gracias, Kalina.
160
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
De nada.
161
00:11:22,891 --> 00:11:25,852
Yo también estoy aquí, ¿eh?
162
00:11:25,935 --> 00:11:28,021
Estoy preparando el helicóptero.
163
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Qué raro es esto.
164
00:11:33,485 --> 00:11:37,781
El enemigo solo se mueve de frente.
165
00:11:38,239 --> 00:11:41,576
Como si hubiera un niño
jugando con muñecas.
166
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Se acabó, AR-15.
167
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Deja de resistirte.
168
00:11:49,459 --> 00:11:52,170
¿O vas a entregarme a M4A1?
169
00:12:02,138 --> 00:12:05,350
Es una lástima que no haya más público.
170
00:12:05,433 --> 00:12:10,313
-Así ninguna ejecución tendrá gracia.
-¿Y si hubiera alguien más?
171
00:12:13,441 --> 00:12:16,444
¡Vamos! ¡Di algo, monstruo!
172
00:12:24,327 --> 00:12:28,081
Para, SOP II. Es un cadáver.
Pierdes el tiempo.
173
00:12:28,581 --> 00:12:31,126
Por fin nos vemos, AR-15.
174
00:12:31,793 --> 00:12:33,336
¿Cómo me encontraste?
175
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Paraguas no puede
cortar todos los lazos que nos unen.
176
00:12:38,425 --> 00:12:41,886
No mientras queramos verte.
177
00:12:41,970 --> 00:12:43,221
SOP II…
178
00:12:44,848 --> 00:12:46,266
Llévate esto.
179
00:12:46,558 --> 00:12:48,685
Tiene la información que reuní.
180
00:12:49,602 --> 00:12:51,354
Dónde está M4
181
00:12:51,688 --> 00:12:54,107
y todo lo que quería decirles.
182
00:12:56,026 --> 00:12:57,861
¿Qué estás diciendo?
183
00:12:58,278 --> 00:12:59,529
Me voy.
184
00:12:59,904 --> 00:13:02,866
Es la única forma de salvarlas a todas.
185
00:13:04,367 --> 00:13:05,785
¿AR-15?
186
00:13:06,411 --> 00:13:07,704
No me detengas.
187
00:13:07,954 --> 00:13:11,332
Encontraré una solución.
Por todas nosotras.
188
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
¡AR-15!
189
00:13:14,627 --> 00:13:17,922
Date prisa, SOP II. M4 te espera.
190
00:13:21,301 --> 00:13:24,888
Gracias a Shi Jun, Kamolov y Kawasaki,
191
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
las muñecas se están retirando.
192
00:13:27,349 --> 00:13:28,808
Pero aún hay caos.
193
00:13:29,517 --> 00:13:31,019
Lamento el retraso.
194
00:13:31,478 --> 00:13:35,065
Guie al pelotón AR a una base.
195
00:13:35,148 --> 00:13:36,858
Por ahora están seguras.
196
00:13:36,941 --> 00:13:38,026
¿Y M4?
197
00:13:38,318 --> 00:13:41,196
SOP II fue a rescatarla.
198
00:13:41,529 --> 00:13:45,241
El centro de Paraguas
está en la sede del enemigo.
199
00:13:45,325 --> 00:13:47,577
Está rodeada por escuadrones de reserva.
200
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
Ahora son menos,
pero pronto se recuperarán.
201
00:13:52,082 --> 00:13:55,335
Helian, dele permiso
para aterrizar al helicóptero.
202
00:13:55,418 --> 00:13:56,378
De acuerdo.
203
00:13:57,170 --> 00:14:01,341
Negev, ¿pueden tomar
los puestos de patrulla cercanos
204
00:14:01,424 --> 00:14:03,301
y asegurar una ruta segura?
205
00:14:04,177 --> 00:14:07,847
Lo haré. Soy una profesional en combate.
206
00:14:14,396 --> 00:14:17,524
Eres un mal presagio.
207
00:14:21,361 --> 00:14:25,740
Dime lo que estuviste haciendo, AR-15.
208
00:14:27,117 --> 00:14:30,787
Al investigar
las bases de datos de Sangvis,
209
00:14:30,870 --> 00:14:33,248
activé un dispositivo de interferencias.
210
00:14:33,665 --> 00:14:36,543
Inutilicé todas las comunicaciones.
211
00:14:37,002 --> 00:14:39,546
¿Entró en contacto con Paraguas?
212
00:14:39,629 --> 00:14:40,964
Es probable.
213
00:14:41,256 --> 00:14:45,218
Me preocupaba que influyera en Griffin,
214
00:14:45,301 --> 00:14:47,303
así que hui al sector S08.
215
00:14:47,721 --> 00:14:48,763
Me lo temía.
216
00:14:49,305 --> 00:14:51,599
El incidente no fue culpa tuya.
217
00:14:52,559 --> 00:14:54,602
Pasó por mi negligencia.
218
00:14:55,603 --> 00:14:57,105
No desesperes.
219
00:14:57,188 --> 00:14:59,274
Sus ofensivas son una locura.
220
00:14:59,649 --> 00:15:01,651
No hay nadie al mando.
221
00:15:02,027 --> 00:15:06,322
Eso es porque su líder
intenta matarnos a lo loco.
222
00:15:06,906 --> 00:15:09,951
A todas menos a M4.
223
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
¿Por eso irás a visitarla?
224
00:15:13,079 --> 00:15:15,248
¿Dejarás que te capture con vida?
225
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
No me capturará con vida.
226
00:15:20,420 --> 00:15:22,464
Coloqué explosivos.
227
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Si me llevo a las Sangvis conmigo,
228
00:15:25,425 --> 00:15:26,926
no me arrepentiré de nada.
229
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
Esa no es forma de tratar a una heroína.
230
00:15:31,681 --> 00:15:33,058
Cállate.
231
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Sigue hablando y te mataré.
232
00:15:35,894 --> 00:15:40,398
Déjame hacer algo por las demás
por una vez.
233
00:15:41,358 --> 00:15:47,822
¿Cómo se lo explico a SOP II y a M4?
234
00:15:50,241 --> 00:15:54,496
Diles que fui a cumplir
mi último deseo.
235
00:16:09,594 --> 00:16:12,806
Ordéname lo que quieras que haga.
236
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Esa es tu autoridad.
237
00:16:15,850 --> 00:16:19,229
No quiero darte órdenes.
238
00:16:20,021 --> 00:16:23,066
Las amigas no funcionan así.
239
00:16:23,650 --> 00:16:28,363
Las amigas que quieres
solo las conseguirás dando órdenes.
240
00:16:30,532 --> 00:16:33,993
Esperaré hasta que quieras serlo.
241
00:16:36,204 --> 00:16:38,540
Me debes una, AR-15.
242
00:16:42,752 --> 00:16:45,171
Esperaré por siempre.
243
00:16:46,506 --> 00:16:48,550
M4. M4.
244
00:16:50,385 --> 00:16:51,761
¡M4!
245
00:16:54,514 --> 00:16:55,890
SOP II…
246
00:17:07,610 --> 00:17:09,696
¿Qué haces tú aquí?
247
00:17:10,822 --> 00:17:14,075
Quiero ver a M4A1.
248
00:17:14,576 --> 00:17:17,078
Griffin recuperó a M4.
249
00:17:17,579 --> 00:17:19,706
Ya no puedes atraparla.
250
00:17:20,081 --> 00:17:22,250
Entrégame a M4A1.
251
00:17:22,584 --> 00:17:24,544
No me rendiré.
252
00:17:24,836 --> 00:17:26,671
Por eso vine a detenerte.
253
00:17:27,172 --> 00:17:30,425
Porque eres el enemigo más peligroso,
254
00:17:31,134 --> 00:17:33,720
Sangvis Elder Brain.
255
00:17:34,929 --> 00:17:40,352
Confié en que cumplirías tu promesa
y me traerías a M4A1.
256
00:17:40,727 --> 00:17:44,814
No puedes controlarme
ni siquiera mediante Paraguas.
257
00:17:45,315 --> 00:17:49,069
Me convertiré en lo que sea
para vengarme.
258
00:17:52,405 --> 00:17:56,034
Esto es la guerra, señorita Sangvis.
259
00:18:03,625 --> 00:18:06,294
Negev, ya viene
el helicóptero de transporte.
260
00:18:06,378 --> 00:18:09,839
Vengan pronto. Las Sangvis están cerca.
261
00:18:12,050 --> 00:18:16,179
¿M16? ¿Qué hace aquí?
262
00:18:16,930 --> 00:18:18,181
AR-15…
263
00:18:18,640 --> 00:18:20,558
¿Dónde está AR-15?
264
00:18:22,227 --> 00:18:25,563
Eligió su propio camino.
265
00:18:29,609 --> 00:18:32,153
Eso es inútil contra mí.
266
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
Aun así, te diré…
267
00:18:35,865 --> 00:18:38,868
¡vete al infierno, escoria de Sangvis!
268
00:18:47,877 --> 00:18:49,629
No. ¡No!
269
00:18:50,046 --> 00:18:51,297
M4…
270
00:18:51,381 --> 00:18:53,967
Tiene que haber algún error.
271
00:18:54,300 --> 00:18:57,262
En realidad, AR-15…
272
00:18:59,139 --> 00:19:01,391
-¡M4!
-¿Qué vas a hacer?
273
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
¿Lo entenderás, M4?
274
00:19:06,813 --> 00:19:09,065
Cuando vi el mundo por primera vez,
275
00:19:09,149 --> 00:19:11,985
todo era curiosidad y emoción.
276
00:19:13,153 --> 00:19:15,321
No me producían en masa.
277
00:19:15,405 --> 00:19:18,283
Era una muñeca de élite
del Laboratorio 16.
278
00:19:19,367 --> 00:19:22,620
Deseaba cumplir misiones honorables
279
00:19:22,871 --> 00:19:25,331
y hacerme amiga de muñecas fuertes.
280
00:19:26,207 --> 00:19:31,546
Entonces creía que si me esforzaba,
sería una estrella.
281
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Pero pronto me dieron la orden.
282
00:19:35,592 --> 00:19:38,261
Tenía que obedecerte.
283
00:19:38,345 --> 00:19:41,014
Me ataron al pelotón AR.
284
00:19:43,475 --> 00:19:45,769
La tonta y ruidosa SOP II.
285
00:19:46,436 --> 00:19:48,229
La insensible M16.
286
00:19:49,189 --> 00:19:51,441
Y tú y tu indecisión.
287
00:19:52,192 --> 00:19:56,071
En ese momento
segaron todas mis posibilidades.
288
00:19:56,946 --> 00:20:01,576
Las odiaba, pero no podía hacer nada.
289
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Aun así, ustedes me necesitaban.
290
00:20:06,581 --> 00:20:08,333
Fueran quienes fueran,
291
00:20:08,583 --> 00:20:11,378
me bastaba con que me necesitaran.
292
00:20:12,170 --> 00:20:16,091
Solo quería recuperar mi valor.
293
00:20:17,050 --> 00:20:22,430
Me aproveché de sus buenas intenciones
para hacer cosas horribles.
294
00:20:23,264 --> 00:20:24,808
Lo siento.
295
00:20:25,183 --> 00:20:28,728
Cuando llegó el momento de despedirme
296
00:20:29,604 --> 00:20:34,150
me di cuenta
de que ya había cumplido mi deseo.
297
00:20:35,360 --> 00:20:38,863
Toda la gente que conocimos,
todo lo que hicimos…
298
00:20:39,364 --> 00:20:41,658
Estoy satisfecha de todo corazón.
299
00:20:42,409 --> 00:20:45,620
Por eso quiero devolverles el favor.
300
00:20:46,496 --> 00:20:50,625
Ya sea ganando
un segundo más para ustedes
301
00:20:51,126 --> 00:20:53,670
o salvando a una compañera más.
302
00:20:54,379 --> 00:20:57,215
Ese es mi último deseo.
303
00:20:57,549 --> 00:21:00,885
Ya no le debo nada a este mundo.
304
00:21:01,386 --> 00:21:07,183
Aunque al pensar
que llorarás al encontrarme…
305
00:21:08,852 --> 00:21:12,647
Estaba bajo las órdenes
de una debilucha, ¿eh?
306
00:21:13,023 --> 00:21:16,776
¿Cuántas veces me habrás saboteado?
307
00:21:23,158 --> 00:21:25,201
La conclusión es la misma.
308
00:21:25,827 --> 00:21:27,162
¡Te odio!
309
00:21:32,250 --> 00:21:36,087
Por desgracia,
es hora de despedirnos, M4.
310
00:21:37,213 --> 00:21:39,549
Estés triste o enojada…
311
00:21:39,966 --> 00:21:43,553
Me olvides o me recuerdes…
312
00:21:44,054 --> 00:21:48,767
Espero que estos recuerdos
te hagan más fuerte.
313
00:21:52,896 --> 00:21:57,734
Cuídate, amiga mía.
314
00:22:12,582 --> 00:22:14,125
AR-15…
315
00:22:26,554 --> 00:22:28,848
Aquí M16, pelotón AR.
316
00:22:29,557 --> 00:22:32,519
Nos retiramos del campo de batalla.
317
00:22:33,061 --> 00:22:36,231
Solo hubo una baja.
318
00:22:37,899 --> 00:22:38,983
Recibido.
319
00:22:40,110 --> 00:22:43,279
La misión terminará cuando regresen.
320
00:24:12,786 --> 00:24:15,455
¿Tu operación va bien?
321
00:24:16,247 --> 00:24:17,248
Sí.
322
00:24:17,540 --> 00:24:23,546
Implanté el Sistema Paraguas
en una sustituta de AR-15.
323
00:24:24,923 --> 00:24:27,967
Se envió el módulo de interferencia
sin problemas.
324
00:24:28,635 --> 00:24:33,807
Creo que debería esperar
a la próxima misión para activarlo.
325
00:24:34,224 --> 00:24:35,433
De acuerdo.
326
00:24:35,809 --> 00:24:38,144
Por ahora seré paciente.
327
00:24:39,354 --> 00:24:43,358
Hasta el día en el que pueda ver a M4A1.