1 00:00:10,802 --> 00:00:13,596 TIME NEGEV TIME DE BONECAS TÁTICAS DA GRIFFIN Enquanto buscavam a fugitiva AR15, 2 00:00:13,680 --> 00:00:18,184 O Time Negev foi cercado por um grande exército de Sangvis e recuou para pedir apoio. 3 00:00:19,019 --> 00:00:23,982 M4A1 sucede em resgatá-las, mas acaba sumindo em seguida. 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,818 Com tantas ali, não sei se vamos poder ajudar... 5 00:00:27,152 --> 00:00:31,948 Há inimigos demais por aqui! Vamos recuar até o planetário e esperar por reforços. 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,660 Vai ser interessante ver o quanto ainda vão aguentar. 7 00:00:36,077 --> 00:00:41,374 Negev, o que você acha da AR15, a boneca que sumiu? 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,420 Time AR, autorizo sua reunião com o time Negev. 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,049 Vou mostrar como uma especialista luta! 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,635 E quando isso acontecer, o que devo fazer? 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 Se eu pedir pra ela voltar, ela o faria? 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 E tudo voltará ao normal? 13 00:01:00,643 --> 00:01:04,439 Desperte, M4A1. 14 00:01:11,780 --> 00:01:15,325 Responda minha pergunta, M4A1. 15 00:01:19,704 --> 00:01:21,456 Você estava sonhando, não é? 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 Um sonho relacionado à suas memórias. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,881 Sim. Fragmentos de memórias... 18 00:01:30,965 --> 00:01:32,842 Eu pude ver e ouvir. 19 00:01:33,426 --> 00:01:35,178 O que viu? 20 00:01:35,637 --> 00:01:38,223 A primeira vez que despertei. 21 00:01:39,182 --> 00:01:41,017 Eu ouvi sua voz. 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,395 Você disse "desperte". 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,440 Essa é a última pergunta. 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 Quem é você? 25 00:01:51,778 --> 00:01:52,612 Como assim? 26 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Responda. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,326 Estou dando a chance para que todos sobrevivam. 28 00:01:59,244 --> 00:02:03,581 M4A1, quem é você? 29 00:02:06,209 --> 00:02:08,086 Responda. 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Quem é você, então? 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,591 O que está fazendo? 32 00:02:13,967 --> 00:02:15,927 Procurando pela resposta. 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 A resposta sobre quem é você. 34 00:02:20,640 --> 00:02:25,020 Eu sou membro do Time AR, uma boneca que trabalha para a Griffin. 35 00:02:25,645 --> 00:02:28,898 Não sei o que poderia responder além disso. 36 00:02:29,441 --> 00:02:34,988 Mas não é a resposta que estou buscando. Então, diga logo. 37 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 Já falei que não sei. 38 00:02:38,616 --> 00:02:42,245 Não tem como não saber por que foi construída! 39 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Depressa! Me dê logo a resposta! 40 00:02:46,124 --> 00:02:47,250 Eu não sei! 41 00:02:47,334 --> 00:02:51,046 Eu não sei que resposta que você quer, sua maldita! 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,088 Monstro! 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,090 Quem é você, hein? 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 Suma! Vá pra outro lugar! 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 Por que está brava? 46 00:02:58,178 --> 00:03:03,266 Por que não é gentil comigo, igual é com os outros? 47 00:03:03,516 --> 00:03:06,269 Porque ela realmente não sabe a resposta. 48 00:03:11,483 --> 00:03:14,986 As nuvens neurais usadas no Time AR são criptografadas. 49 00:03:15,070 --> 00:03:18,156 Não temos autoridade para vê-las. 50 00:03:18,531 --> 00:03:21,242 Parece que não dá para acessar nem com Parapluie. 51 00:03:21,659 --> 00:03:24,954 Você vai quebrar sua promessa, AR15? 52 00:03:25,038 --> 00:03:28,375 Eu disse a você desde o início que a probabilidade era baixa. 53 00:03:29,084 --> 00:03:31,461 Não gosto de quem quebra promessas. 54 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 Vá, Alchemist. Eu te dou autoridade. 55 00:03:35,048 --> 00:03:40,303 Traga a M4A1. Não preciso de mais nada. 56 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 Você ouviu, AR15? 57 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 Valeu a pena ter esperado, pois agora vou acabar com você com minhas mãos! 58 00:03:49,145 --> 00:03:52,357 Não vou permitir que faça o que quiser. 59 00:05:26,993 --> 00:05:30,330 Mestre, conseguimos nos encontrar com o Time Negev. 60 00:05:30,413 --> 00:05:32,791 Eba! Munição! 61 00:05:32,874 --> 00:05:37,295 As Sangvis estão se juntando nesta área. 62 00:05:37,587 --> 00:05:40,465 Soube dessa informação pelo QG também. 63 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 Trabalhem em conjunto e recuem. 64 00:05:42,926 --> 00:05:45,261 O inimigo está bloqueando nossas rotas. 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,473 Vão para a área urbana em X88QC. 66 00:05:48,807 --> 00:05:51,559 Lá ainda não tem sinais de Sangvis. 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,144 Entendido. 68 00:05:53,436 --> 00:05:56,231 Kalina, conseguimos montar uma equipe de resgate? 69 00:05:56,564 --> 00:06:00,068 Só temos bonecas com armas de curto alcance... 70 00:06:00,652 --> 00:06:04,406 Mesmo que coloquemos reforços na retaguarda, acredito que levaria tempo. 71 00:06:05,115 --> 00:06:06,449 Faça o mais rápido possível. 72 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Por favor. 73 00:06:09,452 --> 00:06:12,205 A caça vai começar, pirralhas da Griffin. 74 00:06:13,373 --> 00:06:17,002 Estou ansiosa para vê-la de novo, Negev-chan. 75 00:06:17,085 --> 00:06:20,505 Eu estou com um péssimo humor. 76 00:06:20,588 --> 00:06:24,342 Alchemist, reze para não me encontrar. 77 00:06:24,718 --> 00:06:29,597 Espere minha chegada com uma cara cheia de medo! 78 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 De novo tivemos influência do Parapluie? 79 00:06:32,851 --> 00:06:34,269 E agora? 80 00:06:34,352 --> 00:06:36,855 Como planejado, vamos para a cidade. 81 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 De qualquer forma, nossa retaguarda está cheia de inimigos. 82 00:06:39,899 --> 00:06:44,362 Se chegarmos na cidade, podemos nos reunir com os esforços que sua comandante enviou. 83 00:06:44,612 --> 00:06:45,572 Além disso... 84 00:06:45,655 --> 00:06:49,743 Não tem mais nada divertido do que se banhar no sangue do odiado inimigo. 85 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 AR15! 86 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Se você continuar aqui, suas companheiras na retaguarda não poderão fugir. 87 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 O que você fez? 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,937 Eu só as provoquei e as fiz ir aonde eu queria. 89 00:07:18,021 --> 00:07:22,025 Em breve elas ficarão completamente isoladas. 90 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Que quantidade é essa? 91 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Está diferente do que nos falaram! 92 00:07:31,868 --> 00:07:34,204 Não tinha sinais até há pouco! 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 É como se tivessem aparecido do nada! 94 00:07:36,289 --> 00:07:41,795 Negev, a Alchemist era uma isca para nos atrair? 95 00:07:43,296 --> 00:07:44,255 Pense. 96 00:07:44,339 --> 00:07:46,549 Ou vai dizer onde a M4A1 está escondida, 97 00:07:46,633 --> 00:07:49,844 ou veja suas companheiras serem estraçalhadas, uma a uma! 98 00:07:50,553 --> 00:07:53,682 Recebi ordens de proteger a M4! 99 00:07:53,765 --> 00:07:55,308 Não vou voltar atrás! 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,604 Mas enquanto você se agarra às suas crenças, 101 00:07:59,688 --> 00:08:02,982 as bonecas da Griffin vão morrer, uma após a outra. 102 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 Faça como quiser, Alchemist! 103 00:08:05,652 --> 00:08:08,571 Use todos os seus truques malignos. 104 00:08:08,905 --> 00:08:11,241 Mas lembre-se disso... 105 00:08:11,324 --> 00:08:15,328 Hoje, ou eu ou você irá morrer! 106 00:08:15,787 --> 00:08:18,331 M16, o que está acontecendo? 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,709 Eu dei ordem de retirada. 108 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Por que ainda há tantas bonecas aí? 109 00:08:23,795 --> 00:08:25,964 Os sinais delas foram cortados. 110 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 A cidade está cheia de Sangvis. 111 00:08:28,633 --> 00:08:31,845 Eu... Eu cometi um erro. 112 00:08:32,137 --> 00:08:35,807 A Alchemist era uma isca para atraí-las até a cidade. 113 00:08:36,474 --> 00:08:39,060 O exército inimigo está recebendo comando 114 00:08:39,144 --> 00:08:42,605 de algum outro lugar, não é de uma base e nem de uma líder. 115 00:08:42,939 --> 00:08:46,276 Tenho responsabilidade nisso, já que não pude perceber o plano. 116 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 Comandante, e os reforços? Quando chegarão? 117 00:08:49,738 --> 00:08:54,117 M16... Eu não acho que consigo enviar ninguém. 118 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 Não conseguimos montar uma unidade com poder de fogo suficiente contra o inimigo. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,752 E não temos tempo para trazer novas bonecas da base da retaguarda. 120 00:09:04,377 --> 00:09:07,547 Sem reforços, elas serão aniquiladas! 121 00:09:07,630 --> 00:09:09,883 Ao menos mande um helicóptero de resgate! 122 00:09:10,592 --> 00:09:13,011 A estação está instável demais! 123 00:09:13,094 --> 00:09:16,431 Com tantos inimigos, ele possivelmente seria destruído! 124 00:09:17,182 --> 00:09:19,392 Então vai deixá-las morrer? 125 00:09:27,317 --> 00:09:30,111 M16, vou mudar sua ordem. 126 00:09:31,946 --> 00:09:34,199 Os times em terra precisam se focar em resgatar a M4 127 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 e sair daí. 128 00:09:35,909 --> 00:09:38,953 O recuo individual será o objetivo secundário. 129 00:09:42,957 --> 00:09:45,210 E os reforços? 130 00:09:45,293 --> 00:09:47,212 Não recebi nenhuma informação nova! 131 00:09:47,295 --> 00:09:48,463 Isso é péssimo, né?! 132 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Vamos acabar ficando presas aqui! 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,343 Não vamos durar muito tempo assim! 134 00:09:53,426 --> 00:09:54,344 Precisamos fugir! 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,054 Negev! Suas ordens! 136 00:09:58,098 --> 00:09:59,307 Negev! 137 00:10:04,688 --> 00:10:05,980 Isso é... 138 00:10:06,064 --> 00:10:08,024 Cheguei a tempo? 139 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 Comandante Shi Jun? 140 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 Dominamos a área oeste da cidade. 141 00:10:13,029 --> 00:10:14,406 Comandante Kamolov? 142 00:10:14,489 --> 00:10:15,990 Também estou aqui! 143 00:10:16,074 --> 00:10:17,742 Comandante Kawasaki! 144 00:10:17,826 --> 00:10:18,993 Todos vocês... 145 00:10:19,077 --> 00:10:20,954 Estamos sabendo da situação. 146 00:10:21,037 --> 00:10:26,167 Nossas bonecas vão dar suporte pelo norte, oeste e sul. 147 00:10:26,251 --> 00:10:28,586 Quem te falou? 148 00:10:29,004 --> 00:10:32,007 My sweet, lovely, honey angel. 149 00:10:35,927 --> 00:10:38,555 Snipers, atirem nos inimigos pelos flancos. 150 00:10:38,972 --> 00:10:41,224 Mantenham distância para não serem afetadas pelo Parapluie. 151 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 Meus times vão assegurar a rota pelo oeste. 152 00:10:44,269 --> 00:10:46,855 Servirá de rota de fuga. 153 00:10:46,938 --> 00:10:49,733 Não me subestimem só porque sou uma arma curta. 154 00:10:51,609 --> 00:10:53,403 A ponte do sul foi bloqueada! 155 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 Os reforços inimigos não podem mais usar esta rota! 156 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 Vamos dar suporte. 157 00:10:58,825 --> 00:11:00,994 Tome o comando agora, Comandante Gentiane! 158 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Vamos trazer as bonecas de volta! 159 00:11:03,747 --> 00:11:05,749 Vamos trazê-las a salvo desta vez! 160 00:11:07,417 --> 00:11:09,419 M16, consegue me ouvir? 161 00:11:09,502 --> 00:11:10,545 Sim. 162 00:11:10,962 --> 00:11:13,798 Vamos assegurar uma rota de fuga a oeste da cidade. 163 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 Diga a todos para irem para lá. 164 00:11:17,135 --> 00:11:18,053 Entendido. 165 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Obrigada, Kalina. 166 00:11:22,724 --> 00:11:25,727 Ei, eu também estou aqui! 167 00:11:25,810 --> 00:11:28,021 Estou preparando o helicóptero e essas coisas, viu?! 168 00:11:30,857 --> 00:11:33,068 Mas tem algo estranho. 169 00:11:33,318 --> 00:11:34,486 O movimento do inimigo... 170 00:11:34,569 --> 00:11:37,781 Elas estão vindo apenas de frente para nós. 171 00:11:38,156 --> 00:11:41,534 Como uma criança brincando com bonecos. 172 00:11:45,580 --> 00:11:47,499 Acabou, AR15. 173 00:11:47,582 --> 00:11:49,084 Chega de resistir! 174 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Ou vai oferecer a M4A1? 175 00:12:01,805 --> 00:12:05,183 É uma pena que você seja a única espectadora! 176 00:12:05,266 --> 00:12:08,770 Não importa o quão maravilhosa seja sua execução, não vai ter tanta graça! 177 00:12:08,853 --> 00:12:10,313 E se houver mais alguém? 178 00:12:13,441 --> 00:12:15,110 Diga algo, monstro! 179 00:12:15,193 --> 00:12:16,444 Diga algo! 180 00:12:24,077 --> 00:12:25,912 Pare, SOPII. 181 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 É só um corpo. É perda de tempo. 182 00:12:28,331 --> 00:12:31,084 Finalmente nos encontramos, AR15. 183 00:12:31,584 --> 00:12:33,503 Como me achou? 184 00:12:33,586 --> 00:12:38,091 Mesmo o Parapluie não consegue cortar todas as conexões. 185 00:12:38,341 --> 00:12:41,636 Desde que queiramos te encontrar... 186 00:12:41,720 --> 00:12:43,138 SOPII... 187 00:12:44,848 --> 00:12:46,307 Leve isto. 188 00:12:46,391 --> 00:12:48,643 É toda informação que consegui juntar. 189 00:12:49,477 --> 00:12:54,065 Tem o local onde a M4 está escondida e o que quero dizer a todos também. 190 00:12:56,067 --> 00:12:57,861 Do que está falando? 191 00:12:58,236 --> 00:12:59,654 Eu vou partir. 192 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 É a única forma de salvar todo mundo. 193 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 AR15? 194 00:13:06,369 --> 00:13:07,620 Não tente me parar. 195 00:13:07,704 --> 00:13:11,332 Eu vou dar um jeito de resolver isso, pelo bem de todos. 196 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 AR15! 197 00:13:14,419 --> 00:13:16,171 Depressa, SOPII! 198 00:13:16,254 --> 00:13:17,881 A M4 está esperando. 199 00:13:21,217 --> 00:13:24,679 Com a ajuda dos Comandantes Shi Jun, Kamolov e Kawasaki, 200 00:13:24,763 --> 00:13:27,057 nossas bonecas começaram a recuar. 201 00:13:27,140 --> 00:13:28,808 Contudo, a situação é caótica. 202 00:13:29,434 --> 00:13:31,144 Desculpe pela demora. 203 00:13:31,227 --> 00:13:34,814 Eu levei o time AR até uma base. 204 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 Estão seguras agora. 205 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 E a M4? 206 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 SOPII está indo resgatá-la. 207 00:13:41,237 --> 00:13:45,033 Comandante, o centro do Parapluie é na base inimiga principal. 208 00:13:45,116 --> 00:13:47,660 A área está cercada de forças reserva. 209 00:13:47,744 --> 00:13:51,873 As coisas estão mais calmas agora, mas em breve devem voltar ao que era antes. 210 00:13:51,956 --> 00:13:55,126 Helian-san, dê permissão para o helicóptero pousar. 211 00:13:55,210 --> 00:13:56,419 Entendido. 212 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 Negev, use as unidades restantes 213 00:13:59,297 --> 00:14:03,218 para patrulhar a área e proteger o transporte, é possível? 214 00:14:04,135 --> 00:14:05,178 Pode deixar! 215 00:14:05,261 --> 00:14:07,847 Sou uma combatente profissional! 216 00:14:14,354 --> 00:14:17,524 Você realmente tem má sorte, hein? 217 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 Conte-me, AR15. 218 00:14:23,822 --> 00:14:25,740 O que esteve fazendo? 219 00:14:27,033 --> 00:14:30,537 Eu passei os últimos dias examinando a base de dados da Sangvis. 220 00:14:30,620 --> 00:14:33,248 Nesse processo, acabei ativando o dispositivo de interferência. 221 00:14:33,581 --> 00:14:36,501 Isso causou a parada dos transmissores. 222 00:14:36,918 --> 00:14:39,379 E isso interferiu com o Parapluie? 223 00:14:39,713 --> 00:14:40,922 Acho que sim. 224 00:14:41,464 --> 00:14:47,429 Estava preocupada que isso poderia afetar Griffin e por isso fugi até a área S08. 225 00:14:47,512 --> 00:14:48,805 Sabia. 226 00:14:49,264 --> 00:14:51,516 O que aconteceu não foi culpa sua. 227 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 Minha falta de atenção causou isso. 228 00:14:55,520 --> 00:14:56,938 Não seja tão dura consigo! 229 00:14:57,022 --> 00:14:59,190 A ofensiva da Sangvis está um caos! 230 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 Eles não têm nenhuma estrutura de comando! 231 00:15:01,901 --> 00:15:06,322 Isso é porque a verdadeira líder está meio brava e quer nos matar. 232 00:15:06,865 --> 00:15:10,035 Todas nós, exceto a M4. 233 00:15:10,827 --> 00:15:12,787 E por isso vai até ela? 234 00:15:12,871 --> 00:15:15,290 Para que ela te capture viva? 235 00:15:17,167 --> 00:15:19,044 Ela não vai me manter viva. 236 00:15:20,378 --> 00:15:22,672 Eu coloquei uma bomba no prédio. 237 00:15:23,173 --> 00:15:27,177 Se eu puder levar as Sangvis comigo, não terei nenhum remorso! 238 00:15:29,179 --> 00:15:31,473 É assim que você trata uma heroína? 239 00:15:31,556 --> 00:15:32,432 Cale a boca. 240 00:15:32,807 --> 00:15:35,185 Mais uma palavra e eu te mato. 241 00:15:35,685 --> 00:15:40,690 Deixe-me fazer algo por todo mundo, ao menos nos meus últimos momentos. 242 00:15:41,107 --> 00:15:47,822 Como vou explicar isso para a SOPII e M4? 243 00:15:50,075 --> 00:15:54,245 Diga a elas que fui realizar meu último desejo. 244 00:16:09,427 --> 00:16:12,722 Se tem algo que queira que eu faça, é só ordenar. 245 00:16:13,473 --> 00:16:15,517 Você tem essa autoridade. 246 00:16:15,600 --> 00:16:19,187 Não, eu não quero dar ordens assim. 247 00:16:19,729 --> 00:16:23,024 Amigos não são assim. 248 00:16:23,608 --> 00:16:28,279 Os amigos que você busca não serão adquiridos sem ordens. 249 00:16:30,448 --> 00:16:33,993 Eu vou esperar o dia que você mude de ideia. 250 00:16:35,995 --> 00:16:38,498 Você me deve uma agora, AR15. 251 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 Esperarei para sempre. 252 00:16:46,381 --> 00:16:48,508 M4! M4! 253 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 M4! 254 00:16:54,347 --> 00:16:55,890 SOPII... 255 00:17:07,527 --> 00:17:09,779 Por que você está aqui? 256 00:17:10,530 --> 00:17:14,284 Eu quero encontrar a M4A1. 257 00:17:14,576 --> 00:17:17,078 A Griffin está com a M4. 258 00:17:17,537 --> 00:17:19,831 Você não pode capturá-la. 259 00:17:19,914 --> 00:17:24,461 Me dê a M4A1. Não vou desistir desta vez. 260 00:17:24,544 --> 00:17:26,713 É por isso que vim te parar. 261 00:17:27,172 --> 00:17:30,342 Você é a inimiga mais perigosa de todas, afinal. 262 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 O Cérebro da Sangvis! 263 00:17:34,929 --> 00:17:40,518 Eu acreditei que você manteria sua promessa e me traria a M4A1. 264 00:17:40,602 --> 00:17:44,814 Mesmo Parapluie não consegue me controlar totalmente. 265 00:17:45,065 --> 00:17:49,069 Eu serei qualquer boneca que eu quiser, pela minha vingança! 266 00:17:52,072 --> 00:17:56,034 Isso é uma guerra, garotinha da Sangvis. 267 00:18:03,583 --> 00:18:04,834 Negev! Negev! 268 00:18:04,918 --> 00:18:06,127 O helicóptero de transporte está chegando! 269 00:18:06,211 --> 00:18:07,337 Venha logo! 270 00:18:07,420 --> 00:18:09,839 As Sangvis estão quase chegando! 271 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 M16-neesan? 272 00:18:14,260 --> 00:18:16,179 Por que você... 273 00:18:16,638 --> 00:18:20,850 AR15... Cadê a AR15? 274 00:18:22,102 --> 00:18:25,563 Ela escolheu o próprio caminho. 275 00:18:29,484 --> 00:18:32,070 Isso não vai me afetar. 276 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 Mesmo assim eu vou falar... 277 00:18:35,615 --> 00:18:38,993 "Vá pro inferno, lixo de Sangvis!" 278 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 Não... Não! 279 00:18:50,088 --> 00:18:51,297 M4. 280 00:18:51,381 --> 00:18:54,050 Deve ter algum engano... 281 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 A AR15 na verdade... 282 00:18:59,014 --> 00:18:59,848 M4! 283 00:18:59,931 --> 00:19:01,975 Ei, o que vai fazer? 284 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 Você consegue entender, M4? 285 00:19:06,646 --> 00:19:11,943 A primeira vez que vi este mundo, eu estava cheia de alegria e curiosidade. 286 00:19:13,069 --> 00:19:18,283 Afinal, eu era da elite, produzida pelo 16LAB e não um modelo de produção em massa! 287 00:19:19,200 --> 00:19:25,248 Meu desejo era fazer missões gloriosas e me tornar amiga de bonecas fortes. 288 00:19:26,207 --> 00:19:31,463 Naquela época, eu achava que poderia me tornar uma estrela se me esforçasse. 289 00:19:32,589 --> 00:19:34,758 Mas logo a ordem chegou. 290 00:19:35,508 --> 00:19:38,094 Eu teria que obedecer suas ordens. 291 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Eu estava presa ao Time AR. 292 00:19:43,391 --> 00:19:45,852 SOPII, a tonta e barulhenta. 293 00:19:46,353 --> 00:19:48,229 M16, a grossa. 294 00:19:49,064 --> 00:19:51,441 E você, que era totalmente indecisa. 295 00:19:52,025 --> 00:19:56,071 Nesse momento, todas as minhas possibilidades foram roubadas. 296 00:19:56,988 --> 00:19:59,449 Eu odiava vocês. 297 00:19:59,532 --> 00:20:01,618 Mas eu não podia fazer nada. 298 00:20:02,035 --> 00:20:05,455 Mas vocês precisavam de mim. 299 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 Não importava quem eram, vocês precisavam de mim e isso bastava! 300 00:20:12,087 --> 00:20:16,091 Eu só queria poder recuperar meu valor. 301 00:20:17,008 --> 00:20:18,927 Eu parei de me importar com tudo. 302 00:20:19,010 --> 00:20:22,389 Eu estava fazendo coisas terríveis tomando vantagem da bondade de todas. 303 00:20:23,139 --> 00:20:24,974 Mas, desculpa. 304 00:20:25,058 --> 00:20:28,687 Agora que eu precisei dar adeus a vocês eu percebi... 305 00:20:29,604 --> 00:20:34,067 Meu desejo já tinha se realizado. 306 00:20:35,110 --> 00:20:38,863 Todas as pessoas que encontramos até hoje... 307 00:20:39,239 --> 00:20:41,700 Estou satisfeita com tudo o que aconteceu, do fundo do meu coração. 308 00:20:42,158 --> 00:20:45,620 Por isso, eu preciso te pagar de alguma forma. 309 00:20:46,454 --> 00:20:50,625 Mesmo que isso seja conseguir ao menos um segundo de tempo 310 00:20:51,084 --> 00:20:53,628 ou salvar ao menos mais uma companheira. 311 00:20:54,421 --> 00:20:57,298 Esse é o meu último desejo. 312 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 Agora, eu não devo mais nada a este mundo. 313 00:21:01,302 --> 00:21:07,142 Mas ao pensar que você vai chorar alto e de forma patética quando me achar... 314 00:21:08,518 --> 00:21:12,731 E eu sempre tive uma comandante chorona, né? 315 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 Sério... Quantas vezes você foi um peso para mim? 316 00:21:23,033 --> 00:21:27,203 Eu realmente te odeio! 317 00:21:32,125 --> 00:21:36,379 Desculpa, mas é hora do adeus, M4. 318 00:21:36,838 --> 00:21:39,466 Não importa se esteja triste ou brava... 319 00:21:39,549 --> 00:21:43,470 Se vai se lembrar ou esquecer de mim... 320 00:21:43,553 --> 00:21:48,808 Eu espero que esta memória te dê forças e faça você ficar mais forte! 321 00:21:52,771 --> 00:21:57,692 Adeus, cuide-se, minha amiga... 322 00:22:12,582 --> 00:22:14,125 AR15... 323 00:22:26,429 --> 00:22:28,848 Aqui é a M16 do Time AR. 324 00:22:29,432 --> 00:22:32,519 Todas saímos da área de combate. 325 00:22:32,977 --> 00:22:36,231 Tivemos apenas uma baixa. 326 00:22:37,899 --> 00:22:38,858 Entendido. 327 00:22:40,068 --> 00:22:43,238 Essa missão estará encerrada assim que chegarem. 328 00:24:12,702 --> 00:24:15,413 Seu plano está indo bem? 329 00:24:16,331 --> 00:24:19,834 Sim. Eu implementei o sistema Parapluie 330 00:24:19,918 --> 00:24:23,838 em outra boneca da Griffin no lugar da AR15. 331 00:24:24,839 --> 00:24:27,926 E também obtive sucesso na transferência do módulo de interferência. 332 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 Sugiro esperar sua ativação até o início da próxima operação. 333 00:24:34,265 --> 00:24:35,517 Entendi. 334 00:24:35,600 --> 00:24:38,103 Dessa vez, eu vou me segurar um pouco. 335 00:24:39,229 --> 00:24:43,316 De verdade... Até eu me encontrar com a M4A1.