1
00:00:10,802 --> 00:00:13,596
TIME NEGEV
TIME DE BONECAS TÁTICAS DA GRIFFIN
Enquanto buscavam a fugitiva AR15,
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,184
O Time Negev foi cercado por um grande
exército de Sangvis e recuou para pedir apoio.
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,982
M4A1 sucede em resgatá-las,
mas acaba sumindo em seguida.
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,818
Com tantas ali, não sei se
vamos poder ajudar...
5
00:00:27,152 --> 00:00:31,948
Há inimigos demais por aqui! Vamos recuar
até o planetário e esperar por reforços.
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,660
Vai ser interessante ver o
quanto ainda vão aguentar.
7
00:00:36,077 --> 00:00:41,374
Negev, o que você acha da
AR15, a boneca que sumiu?
8
00:00:41,833 --> 00:00:45,420
Time AR, autorizo sua
reunião com o time Negev.
9
00:00:46,171 --> 00:00:49,049
Vou mostrar como uma especialista luta!
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,635
E quando isso acontecer, o que devo fazer?
11
00:00:53,053 --> 00:00:56,890
Se eu pedir pra ela voltar, ela o faria?
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,809
E tudo voltará ao normal?
13
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
Desperte, M4A1.
14
00:01:11,780 --> 00:01:15,325
Responda minha pergunta, M4A1.
15
00:01:19,704 --> 00:01:21,456
Você estava sonhando, não é?
16
00:01:21,873 --> 00:01:23,750
Um sonho relacionado à suas memórias.
17
00:01:26,628 --> 00:01:29,881
Sim. Fragmentos de memórias...
18
00:01:30,965 --> 00:01:32,842
Eu pude ver e ouvir.
19
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
O que viu?
20
00:01:35,637 --> 00:01:38,223
A primeira vez que despertei.
21
00:01:39,182 --> 00:01:41,017
Eu ouvi sua voz.
22
00:01:41,726 --> 00:01:43,395
Você disse "desperte".
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
Essa é a última pergunta.
24
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
Quem é você?
25
00:01:51,778 --> 00:01:52,612
Como assim?
26
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Responda.
27
00:01:55,115 --> 00:01:58,326
Estou dando a chance para
que todos sobrevivam.
28
00:01:59,244 --> 00:02:03,581
M4A1, quem é você?
29
00:02:06,209 --> 00:02:08,086
Responda.
30
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Quem é você, então?
31
00:02:12,090 --> 00:02:13,591
O que está fazendo?
32
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
Procurando pela resposta.
33
00:02:16,386 --> 00:02:18,888
A resposta sobre quem é você.
34
00:02:20,640 --> 00:02:25,020
Eu sou membro do Time AR, uma
boneca que trabalha para a Griffin.
35
00:02:25,645 --> 00:02:28,898
Não sei o que poderia
responder além disso.
36
00:02:29,441 --> 00:02:34,988
Mas não é a resposta que estou
buscando. Então, diga logo.
37
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
Já falei que não sei.
38
00:02:38,616 --> 00:02:42,245
Não tem como não saber
por que foi construída!
39
00:02:42,328 --> 00:02:45,123
Depressa! Me dê logo a resposta!
40
00:02:46,124 --> 00:02:47,250
Eu não sei!
41
00:02:47,334 --> 00:02:51,046
Eu não sei que resposta
que você quer, sua maldita!
42
00:02:51,129 --> 00:02:52,088
Monstro!
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,090
Quem é você, hein?
44
00:02:54,174 --> 00:02:56,134
Suma! Vá pra outro lugar!
45
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
Por que está brava?
46
00:02:58,178 --> 00:03:03,266
Por que não é gentil comigo,
igual é com os outros?
47
00:03:03,516 --> 00:03:06,269
Porque ela realmente não sabe a resposta.
48
00:03:11,483 --> 00:03:14,986
As nuvens neurais usadas no
Time AR são criptografadas.
49
00:03:15,070 --> 00:03:18,156
Não temos autoridade para vê-las.
50
00:03:18,531 --> 00:03:21,242
Parece que não dá para
acessar nem com Parapluie.
51
00:03:21,659 --> 00:03:24,954
Você vai quebrar sua
promessa, AR15?
52
00:03:25,038 --> 00:03:28,375
Eu disse a você desde o início
que a probabilidade era baixa.
53
00:03:29,084 --> 00:03:31,461
Não gosto de quem quebra promessas.
54
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Vá, Alchemist. Eu te dou autoridade.
55
00:03:35,048 --> 00:03:40,303
Traga a M4A1. Não preciso de mais nada.
56
00:03:41,179 --> 00:03:43,181
Você ouviu, AR15?
57
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
Valeu a pena ter esperado, pois agora vou
acabar com você com minhas mãos!
58
00:03:49,145 --> 00:03:52,357
Não vou permitir que
faça o que quiser.
59
00:05:26,993 --> 00:05:30,330
Mestre, conseguimos nos
encontrar com o Time Negev.
60
00:05:30,413 --> 00:05:32,791
Eba! Munição!
61
00:05:32,874 --> 00:05:37,295
As Sangvis estão se juntando nesta área.
62
00:05:37,587 --> 00:05:40,465
Soube dessa informação pelo QG também.
63
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
Trabalhem em conjunto e recuem.
64
00:05:42,926 --> 00:05:45,261
O inimigo está bloqueando nossas rotas.
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,473
Vão para a área urbana em X88QC.
66
00:05:48,807 --> 00:05:51,559
Lá ainda não tem sinais de Sangvis.
67
00:05:51,851 --> 00:05:53,144
Entendido.
68
00:05:53,436 --> 00:05:56,231
Kalina, conseguimos montar
uma equipe de resgate?
69
00:05:56,564 --> 00:06:00,068
Só temos bonecas com
armas de curto alcance...
70
00:06:00,652 --> 00:06:04,406
Mesmo que coloquemos reforços
na retaguarda, acredito que levaria tempo.
71
00:06:05,115 --> 00:06:06,449
Faça o mais rápido possível.
72
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Por favor.
73
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
A caça vai começar, pirralhas da Griffin.
74
00:06:13,373 --> 00:06:17,002
Estou ansiosa para vê-la de novo,
Negev-chan.
75
00:06:17,085 --> 00:06:20,505
Eu estou com um péssimo humor.
76
00:06:20,588 --> 00:06:24,342
Alchemist, reze para não me encontrar.
77
00:06:24,718 --> 00:06:29,597
Espere minha chegada com
uma cara cheia de medo!
78
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
De novo tivemos influência do Parapluie?
79
00:06:32,851 --> 00:06:34,269
E agora?
80
00:06:34,352 --> 00:06:36,855
Como planejado, vamos para a cidade.
81
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
De qualquer forma, nossa
retaguarda está cheia de inimigos.
82
00:06:39,899 --> 00:06:44,362
Se chegarmos na cidade, podemos nos reunir
com os esforços que sua comandante enviou.
83
00:06:44,612 --> 00:06:45,572
Além disso...
84
00:06:45,655 --> 00:06:49,743
Não tem mais nada divertido do que
se banhar no sangue do odiado inimigo.
85
00:07:01,379 --> 00:07:03,381
AR15!
86
00:07:07,927 --> 00:07:12,307
Se você continuar aqui, suas companheiras
na retaguarda não poderão fugir.
87
00:07:13,058 --> 00:07:15,060
O que você fez?
88
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Eu só as provoquei
e as fiz ir aonde eu queria.
89
00:07:18,021 --> 00:07:22,025
Em breve elas ficarão
completamente isoladas.
90
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
Que quantidade é essa?
91
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Está diferente do que nos falaram!
92
00:07:31,868 --> 00:07:34,204
Não tinha sinais até há pouco!
93
00:07:34,287 --> 00:07:36,206
É como se tivessem aparecido do nada!
94
00:07:36,289 --> 00:07:41,795
Negev, a Alchemist era
uma isca para nos atrair?
95
00:07:43,296 --> 00:07:44,255
Pense.
96
00:07:44,339 --> 00:07:46,549
Ou vai dizer onde a M4A1 está escondida,
97
00:07:46,633 --> 00:07:49,844
ou veja suas companheiras
serem estraçalhadas, uma a uma!
98
00:07:50,553 --> 00:07:53,682
Recebi ordens de proteger a M4!
99
00:07:53,765 --> 00:07:55,308
Não vou voltar atrás!
100
00:07:57,102 --> 00:07:59,604
Mas enquanto você se
agarra às suas crenças,
101
00:07:59,688 --> 00:08:02,982
as bonecas da Griffin vão
morrer, uma após a outra.
102
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
Faça como quiser, Alchemist!
103
00:08:05,652 --> 00:08:08,571
Use todos os seus truques malignos.
104
00:08:08,905 --> 00:08:11,241
Mas lembre-se disso...
105
00:08:11,324 --> 00:08:15,328
Hoje, ou eu ou você irá morrer!
106
00:08:15,787 --> 00:08:18,331
M16, o que está acontecendo?
107
00:08:18,623 --> 00:08:20,709
Eu dei ordem de retirada.
108
00:08:20,792 --> 00:08:23,420
Por que ainda há tantas bonecas aí?
109
00:08:23,795 --> 00:08:25,964
Os sinais delas foram cortados.
110
00:08:26,047 --> 00:08:28,341
A cidade está cheia de Sangvis.
111
00:08:28,633 --> 00:08:31,845
Eu... Eu cometi um erro.
112
00:08:32,137 --> 00:08:35,807
A Alchemist era uma isca
para atraí-las até a cidade.
113
00:08:36,474 --> 00:08:39,060
O exército inimigo está recebendo comando
114
00:08:39,144 --> 00:08:42,605
de algum outro lugar, não é de
uma base e nem de uma líder.
115
00:08:42,939 --> 00:08:46,276
Tenho responsabilidade nisso,
já que não pude perceber o plano.
116
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
Comandante, e os reforços?
Quando chegarão?
117
00:08:49,738 --> 00:08:54,117
M16... Eu não acho que
consigo enviar ninguém.
118
00:08:54,617 --> 00:08:58,788
Não conseguimos montar uma unidade com
poder de fogo suficiente contra o inimigo.
119
00:08:59,664 --> 00:09:03,752
E não temos tempo para trazer
novas bonecas da base da retaguarda.
120
00:09:04,377 --> 00:09:07,547
Sem reforços, elas serão aniquiladas!
121
00:09:07,630 --> 00:09:09,883
Ao menos mande um
helicóptero de resgate!
122
00:09:10,592 --> 00:09:13,011
A estação está instável demais!
123
00:09:13,094 --> 00:09:16,431
Com tantos inimigos,
ele possivelmente seria destruído!
124
00:09:17,182 --> 00:09:19,392
Então vai deixá-las morrer?
125
00:09:27,317 --> 00:09:30,111
M16, vou mudar sua ordem.
126
00:09:31,946 --> 00:09:34,199
Os times em terra precisam
se focar em resgatar a M4
127
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
e sair daí.
128
00:09:35,909 --> 00:09:38,953
O recuo individual será
o objetivo secundário.
129
00:09:42,957 --> 00:09:45,210
E os reforços?
130
00:09:45,293 --> 00:09:47,212
Não recebi nenhuma informação nova!
131
00:09:47,295 --> 00:09:48,463
Isso é péssimo, né?!
132
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
Vamos acabar ficando presas aqui!
133
00:09:51,800 --> 00:09:53,343
Não vamos durar muito tempo assim!
134
00:09:53,426 --> 00:09:54,344
Precisamos fugir!
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,054
Negev! Suas ordens!
136
00:09:58,098 --> 00:09:59,307
Negev!
137
00:10:04,688 --> 00:10:05,980
Isso é...
138
00:10:06,064 --> 00:10:08,024
Cheguei a tempo?
139
00:10:08,108 --> 00:10:09,776
Comandante Shi Jun?
140
00:10:10,777 --> 00:10:12,946
Dominamos a área oeste da cidade.
141
00:10:13,029 --> 00:10:14,406
Comandante Kamolov?
142
00:10:14,489 --> 00:10:15,990
Também estou aqui!
143
00:10:16,074 --> 00:10:17,742
Comandante Kawasaki!
144
00:10:17,826 --> 00:10:18,993
Todos vocês...
145
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
Estamos sabendo da situação.
146
00:10:21,037 --> 00:10:26,167
Nossas bonecas vão dar
suporte pelo norte, oeste e sul.
147
00:10:26,251 --> 00:10:28,586
Quem te falou?
148
00:10:29,004 --> 00:10:32,007
My sweet, lovely, honey angel.
149
00:10:35,927 --> 00:10:38,555
Snipers, atirem nos inimigos pelos flancos.
150
00:10:38,972 --> 00:10:41,224
Mantenham distância para não
serem afetadas pelo Parapluie.
151
00:10:41,641 --> 00:10:44,185
Meus times vão assegurar
a rota pelo oeste.
152
00:10:44,269 --> 00:10:46,855
Servirá de rota de fuga.
153
00:10:46,938 --> 00:10:49,733
Não me subestimem só
porque sou uma arma curta.
154
00:10:51,609 --> 00:10:53,403
A ponte do sul foi bloqueada!
155
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
Os reforços inimigos não
podem mais usar esta rota!
156
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
Vamos dar suporte.
157
00:10:58,825 --> 00:11:00,994
Tome o comando agora, Comandante Gentiane!
158
00:11:01,327 --> 00:11:03,663
Vamos trazer as bonecas de volta!
159
00:11:03,747 --> 00:11:05,749
Vamos trazê-las a salvo desta vez!
160
00:11:07,417 --> 00:11:09,419
M16, consegue me ouvir?
161
00:11:09,502 --> 00:11:10,545
Sim.
162
00:11:10,962 --> 00:11:13,798
Vamos assegurar uma rota
de fuga a oeste da cidade.
163
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
Diga a todos para irem para lá.
164
00:11:17,135 --> 00:11:18,053
Entendido.
165
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
Obrigada, Kalina.
166
00:11:22,724 --> 00:11:25,727
Ei, eu também estou aqui!
167
00:11:25,810 --> 00:11:28,021
Estou preparando o helicóptero
e essas coisas, viu?!
168
00:11:30,857 --> 00:11:33,068
Mas tem algo estranho.
169
00:11:33,318 --> 00:11:34,486
O movimento do inimigo...
170
00:11:34,569 --> 00:11:37,781
Elas estão vindo
apenas de frente para nós.
171
00:11:38,156 --> 00:11:41,534
Como uma criança brincando com bonecos.
172
00:11:45,580 --> 00:11:47,499
Acabou, AR15.
173
00:11:47,582 --> 00:11:49,084
Chega de resistir!
174
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
Ou vai oferecer a M4A1?
175
00:12:01,805 --> 00:12:05,183
É uma pena que você
seja a única espectadora!
176
00:12:05,266 --> 00:12:08,770
Não importa o quão maravilhosa seja
sua execução, não vai ter tanta graça!
177
00:12:08,853 --> 00:12:10,313
E se houver mais alguém?
178
00:12:13,441 --> 00:12:15,110
Diga algo, monstro!
179
00:12:15,193 --> 00:12:16,444
Diga algo!
180
00:12:24,077 --> 00:12:25,912
Pare, SOPII.
181
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
É só um corpo. É perda de tempo.
182
00:12:28,331 --> 00:12:31,084
Finalmente nos encontramos, AR15.
183
00:12:31,584 --> 00:12:33,503
Como me achou?
184
00:12:33,586 --> 00:12:38,091
Mesmo o Parapluie não consegue
cortar todas as conexões.
185
00:12:38,341 --> 00:12:41,636
Desde que queiramos te encontrar...
186
00:12:41,720 --> 00:12:43,138
SOPII...
187
00:12:44,848 --> 00:12:46,307
Leve isto.
188
00:12:46,391 --> 00:12:48,643
É toda informação que consegui juntar.
189
00:12:49,477 --> 00:12:54,065
Tem o local onde a M4 está escondida
e o que quero dizer a todos também.
190
00:12:56,067 --> 00:12:57,861
Do que está falando?
191
00:12:58,236 --> 00:12:59,654
Eu vou partir.
192
00:12:59,738 --> 00:13:03,158
É a única forma de salvar todo mundo.
193
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
AR15?
194
00:13:06,369 --> 00:13:07,620
Não tente me parar.
195
00:13:07,704 --> 00:13:11,332
Eu vou dar um jeito de resolver
isso, pelo bem de todos.
196
00:13:12,751 --> 00:13:14,336
AR15!
197
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
Depressa, SOPII!
198
00:13:16,254 --> 00:13:17,881
A M4 está esperando.
199
00:13:21,217 --> 00:13:24,679
Com a ajuda dos Comandantes Shi
Jun, Kamolov e Kawasaki,
200
00:13:24,763 --> 00:13:27,057
nossas bonecas começaram a recuar.
201
00:13:27,140 --> 00:13:28,808
Contudo, a situação é caótica.
202
00:13:29,434 --> 00:13:31,144
Desculpe pela demora.
203
00:13:31,227 --> 00:13:34,814
Eu levei o time AR até uma base.
204
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
Estão seguras agora.
205
00:13:36,816 --> 00:13:38,068
E a M4?
206
00:13:38,151 --> 00:13:41,154
SOPII está indo resgatá-la.
207
00:13:41,237 --> 00:13:45,033
Comandante, o centro do Parapluie
é na base inimiga principal.
208
00:13:45,116 --> 00:13:47,660
A área está cercada de forças reserva.
209
00:13:47,744 --> 00:13:51,873
As coisas estão mais calmas agora, mas
em breve devem voltar ao que era antes.
210
00:13:51,956 --> 00:13:55,126
Helian-san, dê permissão
para o helicóptero pousar.
211
00:13:55,210 --> 00:13:56,419
Entendido.
212
00:13:57,087 --> 00:13:59,214
Negev, use as unidades restantes
213
00:13:59,297 --> 00:14:03,218
para patrulhar a área e
proteger o transporte, é possível?
214
00:14:04,135 --> 00:14:05,178
Pode deixar!
215
00:14:05,261 --> 00:14:07,847
Sou uma combatente profissional!
216
00:14:14,354 --> 00:14:17,524
Você realmente tem má sorte, hein?
217
00:14:21,361 --> 00:14:23,488
Conte-me, AR15.
218
00:14:23,822 --> 00:14:25,740
O que esteve fazendo?
219
00:14:27,033 --> 00:14:30,537
Eu passei os últimos dias
examinando a base de dados da Sangvis.
220
00:14:30,620 --> 00:14:33,248
Nesse processo, acabei ativando
o dispositivo de interferência.
221
00:14:33,581 --> 00:14:36,501
Isso causou a parada dos transmissores.
222
00:14:36,918 --> 00:14:39,379
E isso interferiu com o Parapluie?
223
00:14:39,713 --> 00:14:40,922
Acho que sim.
224
00:14:41,464 --> 00:14:47,429
Estava preocupada que isso poderia afetar
Griffin e por isso fugi até a área S08.
225
00:14:47,512 --> 00:14:48,805
Sabia.
226
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
O que aconteceu não foi culpa sua.
227
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
Minha falta de atenção causou isso.
228
00:14:55,520 --> 00:14:56,938
Não seja tão dura consigo!
229
00:14:57,022 --> 00:14:59,190
A ofensiva da Sangvis está um caos!
230
00:14:59,274 --> 00:15:01,818
Eles não têm nenhuma
estrutura de comando!
231
00:15:01,901 --> 00:15:06,322
Isso é porque a verdadeira líder
está meio brava e quer nos matar.
232
00:15:06,865 --> 00:15:10,035
Todas nós, exceto a M4.
233
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
E por isso vai até ela?
234
00:15:12,871 --> 00:15:15,290
Para que ela te capture viva?
235
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
Ela não vai me manter viva.
236
00:15:20,378 --> 00:15:22,672
Eu coloquei uma bomba no prédio.
237
00:15:23,173 --> 00:15:27,177
Se eu puder levar as Sangvis comigo,
não terei nenhum remorso!
238
00:15:29,179 --> 00:15:31,473
É assim que você trata uma heroína?
239
00:15:31,556 --> 00:15:32,432
Cale a boca.
240
00:15:32,807 --> 00:15:35,185
Mais uma palavra e eu te mato.
241
00:15:35,685 --> 00:15:40,690
Deixe-me fazer algo por todo mundo,
ao menos nos meus últimos momentos.
242
00:15:41,107 --> 00:15:47,822
Como vou explicar isso para a SOPII e M4?
243
00:15:50,075 --> 00:15:54,245
Diga a elas que fui realizar
meu último desejo.
244
00:16:09,427 --> 00:16:12,722
Se tem algo que queira
que eu faça, é só ordenar.
245
00:16:13,473 --> 00:16:15,517
Você tem essa autoridade.
246
00:16:15,600 --> 00:16:19,187
Não, eu não quero dar ordens assim.
247
00:16:19,729 --> 00:16:23,024
Amigos não são assim.
248
00:16:23,608 --> 00:16:28,279
Os amigos que você busca não
serão adquiridos sem ordens.
249
00:16:30,448 --> 00:16:33,993
Eu vou esperar o dia
que você mude de ideia.
250
00:16:35,995 --> 00:16:38,498
Você me deve uma agora, AR15.
251
00:16:42,669 --> 00:16:45,130
Esperarei para sempre.
252
00:16:46,381 --> 00:16:48,508
M4! M4!
253
00:16:50,343 --> 00:16:51,761
M4!
254
00:16:54,347 --> 00:16:55,890
SOPII...
255
00:17:07,527 --> 00:17:09,779
Por que você está aqui?
256
00:17:10,530 --> 00:17:14,284
Eu quero encontrar a M4A1.
257
00:17:14,576 --> 00:17:17,078
A Griffin está com a M4.
258
00:17:17,537 --> 00:17:19,831
Você não pode capturá-la.
259
00:17:19,914 --> 00:17:24,461
Me dê a M4A1.
Não vou desistir desta vez.
260
00:17:24,544 --> 00:17:26,713
É por isso que vim te parar.
261
00:17:27,172 --> 00:17:30,342
Você é a inimiga mais
perigosa de todas, afinal.
262
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
O Cérebro da Sangvis!
263
00:17:34,929 --> 00:17:40,518
Eu acreditei que você manteria
sua promessa e me traria a M4A1.
264
00:17:40,602 --> 00:17:44,814
Mesmo Parapluie não consegue
me controlar totalmente.
265
00:17:45,065 --> 00:17:49,069
Eu serei qualquer boneca que
eu quiser, pela minha vingança!
266
00:17:52,072 --> 00:17:56,034
Isso é uma guerra, garotinha da Sangvis.
267
00:18:03,583 --> 00:18:04,834
Negev! Negev!
268
00:18:04,918 --> 00:18:06,127
O helicóptero de transporte está chegando!
269
00:18:06,211 --> 00:18:07,337
Venha logo!
270
00:18:07,420 --> 00:18:09,839
As Sangvis estão quase chegando!
271
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
M16-neesan?
272
00:18:14,260 --> 00:18:16,179
Por que você...
273
00:18:16,638 --> 00:18:20,850
AR15... Cadê a AR15?
274
00:18:22,102 --> 00:18:25,563
Ela escolheu o próprio caminho.
275
00:18:29,484 --> 00:18:32,070
Isso não vai me afetar.
276
00:18:32,821 --> 00:18:35,031
Mesmo assim eu vou falar...
277
00:18:35,615 --> 00:18:38,993
"Vá pro inferno, lixo de Sangvis!"
278
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
Não... Não!
279
00:18:50,088 --> 00:18:51,297
M4.
280
00:18:51,381 --> 00:18:54,050
Deve ter algum engano...
281
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
A AR15 na verdade...
282
00:18:59,014 --> 00:18:59,848
M4!
283
00:18:59,931 --> 00:19:01,975
Ei, o que vai fazer?
284
00:19:02,392 --> 00:19:04,644
Você consegue entender, M4?
285
00:19:06,646 --> 00:19:11,943
A primeira vez que vi este mundo,
eu estava cheia de alegria e curiosidade.
286
00:19:13,069 --> 00:19:18,283
Afinal, eu era da elite, produzida pelo 16LAB
e não um modelo de produção em massa!
287
00:19:19,200 --> 00:19:25,248
Meu desejo era fazer missões gloriosas
e me tornar amiga de bonecas fortes.
288
00:19:26,207 --> 00:19:31,463
Naquela época, eu achava que poderia
me tornar uma estrela se me esforçasse.
289
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
Mas logo a ordem chegou.
290
00:19:35,508 --> 00:19:38,094
Eu teria que obedecer suas ordens.
291
00:19:38,178 --> 00:19:40,972
Eu estava presa ao Time AR.
292
00:19:43,391 --> 00:19:45,852
SOPII, a tonta e barulhenta.
293
00:19:46,353 --> 00:19:48,229
M16, a grossa.
294
00:19:49,064 --> 00:19:51,441
E você, que era totalmente indecisa.
295
00:19:52,025 --> 00:19:56,071
Nesse momento, todas as minhas
possibilidades foram roubadas.
296
00:19:56,988 --> 00:19:59,449
Eu odiava vocês.
297
00:19:59,532 --> 00:20:01,618
Mas eu não podia fazer nada.
298
00:20:02,035 --> 00:20:05,455
Mas vocês precisavam de mim.
299
00:20:06,456 --> 00:20:11,294
Não importava quem eram, vocês
precisavam de mim e isso bastava!
300
00:20:12,087 --> 00:20:16,091
Eu só queria poder recuperar meu valor.
301
00:20:17,008 --> 00:20:18,927
Eu parei de me importar com tudo.
302
00:20:19,010 --> 00:20:22,389
Eu estava fazendo coisas terríveis
tomando vantagem da bondade de todas.
303
00:20:23,139 --> 00:20:24,974
Mas, desculpa.
304
00:20:25,058 --> 00:20:28,687
Agora que eu precisei dar
adeus a vocês eu percebi...
305
00:20:29,604 --> 00:20:34,067
Meu desejo já tinha se realizado.
306
00:20:35,110 --> 00:20:38,863
Todas as pessoas
que encontramos até hoje...
307
00:20:39,239 --> 00:20:41,700
Estou satisfeita com tudo o que
aconteceu, do fundo do meu coração.
308
00:20:42,158 --> 00:20:45,620
Por isso, eu preciso te
pagar de alguma forma.
309
00:20:46,454 --> 00:20:50,625
Mesmo que isso seja conseguir
ao menos um segundo de tempo
310
00:20:51,084 --> 00:20:53,628
ou salvar ao menos
mais uma companheira.
311
00:20:54,421 --> 00:20:57,298
Esse é o meu último desejo.
312
00:20:57,382 --> 00:21:00,885
Agora, eu não devo
mais nada a este mundo.
313
00:21:01,302 --> 00:21:07,142
Mas ao pensar que você vai chorar alto
e de forma patética quando me achar...
314
00:21:08,518 --> 00:21:12,731
E eu sempre tive uma
comandante chorona, né?
315
00:21:12,814 --> 00:21:16,818
Sério... Quantas vezes você
foi um peso para mim?
316
00:21:23,033 --> 00:21:27,203
Eu realmente te odeio!
317
00:21:32,125 --> 00:21:36,379
Desculpa, mas é hora do adeus, M4.
318
00:21:36,838 --> 00:21:39,466
Não importa se esteja triste ou brava...
319
00:21:39,549 --> 00:21:43,470
Se vai se lembrar ou esquecer de mim...
320
00:21:43,553 --> 00:21:48,808
Eu espero que esta memória te dê forças
e faça você ficar mais forte!
321
00:21:52,771 --> 00:21:57,692
Adeus, cuide-se, minha amiga...
322
00:22:12,582 --> 00:22:14,125
AR15...
323
00:22:26,429 --> 00:22:28,848
Aqui é a M16 do Time AR.
324
00:22:29,432 --> 00:22:32,519
Todas saímos da área de combate.
325
00:22:32,977 --> 00:22:36,231
Tivemos apenas uma baixa.
326
00:22:37,899 --> 00:22:38,858
Entendido.
327
00:22:40,068 --> 00:22:43,238
Essa missão estará encerrada
assim que chegarem.
328
00:24:12,702 --> 00:24:15,413
Seu plano está indo bem?
329
00:24:16,331 --> 00:24:19,834
Sim. Eu implementei o sistema Parapluie
330
00:24:19,918 --> 00:24:23,838
em outra boneca da Griffin
no lugar da AR15.
331
00:24:24,839 --> 00:24:27,926
E também obtive sucesso na transferência
do módulo de interferência.
332
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
Sugiro esperar sua ativação
até o início da próxima operação.
333
00:24:34,265 --> 00:24:35,517
Entendi.
334
00:24:35,600 --> 00:24:38,103
Dessa vez, eu vou me segurar um pouco.
335
00:24:39,229 --> 00:24:43,316
De verdade... Até eu me
encontrar com a M4A1.