1
00:00:10,719 --> 00:00:14,347
M4A1 y compañía se retiran
tras caer en la trampa de Dreamer.
2
00:00:14,764 --> 00:00:19,811
Por otro lado, AR-15 descubre
que Sangvis está detrás de sus cambios
3
00:00:20,186 --> 00:00:22,897
y se decide a combatir en solitario.
4
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
Qué extraño.
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,529
¿Por qué revela su posición?
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,614
Es una trampa.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
No cambió de armas.
8
00:00:34,325 --> 00:00:38,455
El cañón que atacó nuestra base
está apuntando hacia ustedes.
9
00:00:38,747 --> 00:00:42,250
Parece que no estás tan loca
como dice Destroyer.
10
00:00:42,542 --> 00:00:46,546
Tú tampoco pareces tan fría
como dicen los datos.
11
00:00:47,005 --> 00:00:51,801
¿Debería alabarte
por venir en lugar de huir?
12
00:00:51,885 --> 00:00:53,636
Todavía conservas tu valor.
13
00:00:54,262 --> 00:00:57,724
Eres una elegida, AR-15.
14
00:00:59,851 --> 00:01:04,439
No traicionaré
a la primera persona que me aceptó.
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,916
¿Serás consciente de ello, M4?
16
00:01:26,169 --> 00:01:30,048
Te odiaba profundamente.
17
00:03:04,309 --> 00:03:08,271
COMETA 01
18
00:03:09,105 --> 00:03:13,401
¿Hasta cuándo esperaremos aquí, Kalina?
19
00:03:13,735 --> 00:03:15,820
No sé qué decirte.
20
00:03:17,447 --> 00:03:20,325
¿Por qué duda nuestra ama?
21
00:03:20,700 --> 00:03:22,327
No dudo.
22
00:03:22,660 --> 00:03:25,497
Pero aunque tengan copias de seguridad,
23
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
es mejor operar las muñecas con cuidado.
24
00:03:28,500 --> 00:03:29,918
Operar, ¿eh?
25
00:03:30,168 --> 00:03:32,504
Parece que ya hablas debidamente.
26
00:03:33,213 --> 00:03:38,718
Oí que Helian envió un equipo de apoyo
a buscar a AR-15.
27
00:03:38,968 --> 00:03:40,345
¿Quién te lo dijo?
28
00:03:41,513 --> 00:03:43,848
Mi dulce ángel.
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,727
¿Cómo se llama?
30
00:03:51,314 --> 00:03:52,774
El pelotón Negev.
31
00:03:59,447 --> 00:04:01,866
Tavor, ¿dónde estamos?
32
00:04:02,242 --> 00:04:03,743
No lo sé.
33
00:04:03,827 --> 00:04:07,747
El radar está apagado
para que no detecten nuestra señal.
34
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
Entonces, AR-15 se nos escapará.
35
00:04:10,834 --> 00:04:12,919
Ahora que encontramos su rastro…
36
00:04:13,336 --> 00:04:15,839
Que vengan las Sangvis que quieran.
37
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
Soy una especialista en combate.
38
00:04:18,508 --> 00:04:20,802
¿Qué es eso, Galil?
39
00:04:21,928 --> 00:04:24,180
Un planetario, creo.
40
00:04:24,431 --> 00:04:27,017
¿Eso de ver las estrellas?
41
00:04:27,934 --> 00:04:31,438
Ustedes dos, no se paren y avancen.
42
00:04:32,147 --> 00:04:35,400
¡Nos haremos con la victoria!
43
00:04:35,650 --> 00:04:38,528
Nuestra capitana siempre rebosa energía.
44
00:04:38,820 --> 00:04:42,657
Es admirable
incluso para un modelo como yo.
45
00:04:44,117 --> 00:04:46,703
¡Al ataque!
46
00:04:55,920 --> 00:04:56,921
¿Qué ocurre?
47
00:04:57,839 --> 00:04:59,674
Luces muy desanimada, M4.
48
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
Encontramos huellas cerca.
49
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
Pronto la veremos.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,850
¿Y qué hacemos entonces?
51
00:05:10,268 --> 00:05:13,897
¿Volverá si se lo pedimos?
52
00:05:14,272 --> 00:05:17,067
¿Podrá ser todo como antes?
53
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
M4…
54
00:05:19,903 --> 00:05:22,530
No es tan complicada.
55
00:05:22,781 --> 00:05:25,533
Será algún problema de conexión.
56
00:05:25,617 --> 00:05:28,453
Se arreglará con un par de golpes.
57
00:05:30,080 --> 00:05:32,165
¿Seguro?
58
00:05:32,457 --> 00:05:35,460
Sí. Lo digo yo.
59
00:05:37,462 --> 00:05:40,507
Si miras al suelo, no la encontrarás.
60
00:05:40,590 --> 00:05:42,467
Alza la cabeza para buscarla.
61
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Sí.
62
00:05:45,845 --> 00:05:49,099
¿Es aquí?
Pues es una base solo de tiendas.
63
00:05:49,766 --> 00:05:51,393
No te quejes.
64
00:05:51,851 --> 00:05:54,354
Galil, vigila la retaguardia.
65
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
De acuerdo.
66
00:05:56,731 --> 00:05:59,609
El resto, examinen el equipo.
67
00:05:59,859 --> 00:06:01,069
Sí.
68
00:06:01,736 --> 00:06:06,116
Si no encontramos a AR-15,
no podremos recuperarla.
69
00:06:06,199 --> 00:06:09,285
Aunque eso es cosa
de las muñecas del Laboratorio 16.
70
00:06:10,036 --> 00:06:11,371
Lo sé.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,790
Primero pidamos refuerzos.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
No podremos seguir solas.
73
00:06:17,043 --> 00:06:18,503
¿Qué pasa, Tavor?
74
00:06:18,586 --> 00:06:21,381
El módulo de comunicaciones
está averiado.
75
00:06:21,965 --> 00:06:24,926
Es inútil. No funciona.
76
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
¡Tavor!
77
00:06:33,768 --> 00:06:35,478
¿Qué fue eso?
78
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
¿Eso era Paraguas?
79
00:06:37,814 --> 00:06:38,898
Quién sabe.
80
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
Por poco.
81
00:06:42,986 --> 00:06:47,407
Tres segundos más
y habría llegado hasta su garganta.
82
00:06:47,699 --> 00:06:50,827
¿Tú interceptaste las comunicaciones?
83
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
¿Qué quieres?
84
00:06:52,245 --> 00:06:56,916
Simplemente seguí
el olor de la fruta sin madurar.
85
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Qué asco.
86
00:06:58,460 --> 00:06:59,711
¡Capitana Negev!
87
00:07:03,882 --> 00:07:05,633
Me llamo Alchemist.
88
00:07:05,717 --> 00:07:06,968
El resto…
89
00:07:07,469 --> 00:07:11,598
se lo contaré mientras las hago pedazos.
90
00:07:12,140 --> 00:07:13,600
Qué asco da.
91
00:07:13,683 --> 00:07:15,685
¡Nos retiramos de la base!
92
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
Son demasiadas.
93
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
Vayamos al planetario
a esperar refuerzos.
94
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
Galil, nosotras las distraeremos,
95
00:07:23,234 --> 00:07:26,071
tú ve por otra ruta
hasta donde funcione la radio
96
00:07:26,363 --> 00:07:28,782
e informa a la comandante.
97
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
¡Recibido!
98
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Vamos.
99
00:07:34,287 --> 00:07:38,333
Comandante, el pelotón Negev
desapareció hace 20 minutos.
100
00:07:38,833 --> 00:07:43,588
Captamos la señal de socorro
de una de ellas hace un rato.
101
00:07:44,047 --> 00:07:48,343
Propongo ir a su encuentro
y analizar la situación
102
00:07:48,426 --> 00:07:52,597
para ir a apoyarlas más adelante.
103
00:07:52,931 --> 00:07:54,808
¿Estado de las comunicaciones?
104
00:07:55,183 --> 00:07:57,852
Hay varios puntos estables,
105
00:07:58,353 --> 00:08:01,314
pero las Sangvis
interceptan un gran espacio.
106
00:08:01,398 --> 00:08:02,524
De acuerdo.
107
00:08:02,607 --> 00:08:05,360
Infórmenme en cuanto sepan algo.
108
00:08:05,902 --> 00:08:07,696
No actúen por su cuenta.
109
00:08:07,946 --> 00:08:09,489
Pero entonces…
110
00:08:09,572 --> 00:08:11,408
Es una orden, M4A1.
111
00:08:11,783 --> 00:08:12,867
Recibido.
112
00:08:14,327 --> 00:08:18,206
Iré preparando una unidad de apoyo.
113
00:08:19,124 --> 00:08:20,375
Sí, por favor.
114
00:08:29,759 --> 00:08:33,138
Llegamos.
La señal de socorro venía de aquí.
115
00:08:33,221 --> 00:08:35,390
Quien fuera debería estar por aquí.
116
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
No hay nadie.
117
00:08:36,725 --> 00:08:38,935
¡No me equivoqué!
118
00:08:41,354 --> 00:08:43,023
¡No disparen, por favor!
119
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
¿Son el pelotón AR?
120
00:08:45,817 --> 00:08:48,361
Sí. Puedes salir.
121
00:08:49,320 --> 00:08:50,739
Qué alivio.
122
00:08:50,822 --> 00:08:53,408
Antes vi pasear a unas Sangvis.
123
00:08:53,742 --> 00:08:55,952
Elige dónde pides ayuda.
124
00:08:56,202 --> 00:08:58,997
No puedes traernos al frente.
125
00:08:59,622 --> 00:09:03,126
Donde nos atacaron
no funcionaba la radio.
126
00:09:03,209 --> 00:09:05,754
Busqué un lugar desde el que llamar,
127
00:09:05,837 --> 00:09:07,839
no me culpen.
128
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
¿Nos explicas lo que sucedió?
129
00:09:32,364 --> 00:09:34,324
¡Ataquemos!
130
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
Reserven munición.
131
00:09:36,034 --> 00:09:38,203
No sabemos cuándo llegarán refuerzos.
132
00:09:38,453 --> 00:09:41,081
Por suerte somos resistentes.
133
00:09:41,456 --> 00:09:44,250
Pero son muchísimas.
134
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
No tenemos mucho tiempo.
135
00:09:46,544 --> 00:09:48,254
Contamos contigo, Galil.
136
00:09:51,424 --> 00:09:55,428
Hay incontables enemigas
e interceptan nuestras comunicaciones.
137
00:09:55,679 --> 00:09:58,598
No sé qué estará pasando ahora.
138
00:09:58,848 --> 00:10:00,183
Alchemist, ¿eh?
139
00:10:00,558 --> 00:10:02,977
No podemos con una jefa solas.
140
00:10:03,228 --> 00:10:06,773
Pero si regresamos a informar,
será tarde.
141
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
¡No! ¡Nos están esperando!
142
00:10:11,361 --> 00:10:12,821
Dividámonos.
143
00:10:13,113 --> 00:10:16,574
M16, tú regresa
hasta donde funcione la radio
144
00:10:16,658 --> 00:10:19,411
y pídele refuerzos
a la comandante Gentiane.
145
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
SOP II y yo nos adelantaremos.
146
00:10:22,080 --> 00:10:23,623
Guíanos, Galil.
147
00:10:24,499 --> 00:10:25,625
¡Por supuesto!
148
00:10:25,917 --> 00:10:28,336
¿Tengo que aguantar yo el regaño?
149
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
Lo siento.
150
00:10:29,879 --> 00:10:34,134
Pero tenemos que atacar
para que Negev pueda respirar.
151
00:10:34,676 --> 00:10:35,844
Lo sé.
152
00:10:38,013 --> 00:10:39,139
Cuento contigo.
153
00:10:40,390 --> 00:10:41,725
Démonos prisa.
154
00:10:46,021 --> 00:10:47,522
Sí que resisten.
155
00:10:48,356 --> 00:10:51,818
Veamos cuánto aguantan.
156
00:10:52,110 --> 00:10:53,778
Qué insistentes.
157
00:10:54,029 --> 00:10:56,156
¿Es que no saben rendirse?
158
00:10:56,698 --> 00:11:00,201
Pensé que sería una misión más sencilla.
159
00:11:00,452 --> 00:11:02,537
Respecto a eso…
160
00:11:02,912 --> 00:11:08,043
¿Qué opinas de la huida de AR-15?
161
00:11:09,252 --> 00:11:11,212
Que tuvo mala suerte.
162
00:11:11,504 --> 00:11:13,381
Le implantaron Paraguas
163
00:11:13,465 --> 00:11:16,551
y filtró información de la base
sin saberlo.
164
00:11:16,968 --> 00:11:19,304
Imagino que huyó de la vergüenza.
165
00:11:19,554 --> 00:11:23,391
Pero hay que tener determinación
para hacerlo.
166
00:11:25,560 --> 00:11:26,686
¿Por qué?
167
00:11:26,770 --> 00:11:28,813
Si solo filtró información,
168
00:11:28,897 --> 00:11:30,982
no sería tan aterrador.
169
00:11:31,524 --> 00:11:34,235
Pero después de un error así,
170
00:11:34,319 --> 00:11:36,571
¿por qué van a recuperarla con vida?
171
00:11:38,782 --> 00:11:43,453
El pelotón AR lo diseñó
el Laboratorio 16.
172
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
No querrán que los humillen.
173
00:11:46,623 --> 00:11:50,335
Además, sus módulos mentales
son distintos.
174
00:11:50,669 --> 00:11:53,838
Si mueren, se acabó para ellas.
175
00:11:54,422 --> 00:11:58,426
Aun así, ¿crees que Helian
dedicaría a tanta gente
176
00:11:58,677 --> 00:12:02,347
solo a buscar a una muñeca traidora?
177
00:12:05,266 --> 00:12:06,351
¿Negev?
178
00:12:12,440 --> 00:12:14,317
Llegaron muy cerca.
179
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
Cierren los pasillos.
Vamos a la sala de proyecciones.
180
00:12:19,823 --> 00:12:22,659
Les enseñaré
cómo pelea una especialista.
181
00:12:26,830 --> 00:12:29,249
Contactamos con el pelotón.
182
00:12:29,541 --> 00:12:32,460
M4 y SOP II se adelantaron
para ayudarlas.
183
00:12:32,544 --> 00:12:34,087
Sin permiso.
184
00:12:34,546 --> 00:12:35,839
Lo siento.
185
00:12:36,715 --> 00:12:40,427
Quiero que compruebe los datos de Galil.
186
00:12:41,886 --> 00:12:44,014
¿Por qué hay tantas?
187
00:12:44,305 --> 00:12:46,433
Son muchas, ¿eh? Demasiadas.
188
00:12:46,725 --> 00:12:50,437
Aunque Alchemist sea una jefa,
no puede controlarlas a todas.
189
00:12:50,687 --> 00:12:54,149
¿Quieres decir
que las controlan desde una base?
190
00:12:54,232 --> 00:12:58,820
Sí. Y justamente tengo delante
algo que podría serlo.
191
00:12:59,696 --> 00:13:01,448
La radio funciona,
192
00:13:01,531 --> 00:13:04,367
así que podemos tomarla
si envía refuerzos.
193
00:13:04,617 --> 00:13:06,661
Si provocamos el caos,
194
00:13:06,745 --> 00:13:09,372
Negev y M4
tendrán las cosas más fáciles.
195
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
¿Qué hago?
196
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
De acuerdo. Enviaré refuerzos.
197
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
Gracias. Esperaré aquí.
198
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Kalina, dile a G36 que van a salir.
199
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
¡Recibido, comandante!
200
00:13:27,557 --> 00:13:28,892
¿No son demasiadas?
201
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
¿A alguien le quedan balas?
202
00:13:41,237 --> 00:13:42,489
Qué mal.
203
00:13:42,864 --> 00:13:45,283
¿Galil contactó con alguien?
204
00:13:46,785 --> 00:13:51,289
¿Ya nos dieron por muertas?
205
00:13:58,546 --> 00:14:00,799
Veo los disparos de las Sangvis,
206
00:14:01,049 --> 00:14:02,842
pero no los de su pelotón.
207
00:14:02,926 --> 00:14:05,679
¿Llegamos tarde?
208
00:14:05,762 --> 00:14:07,806
¡No! ¡No puede ser!
209
00:14:09,265 --> 00:14:10,308
Sea como sea,
210
00:14:11,017 --> 00:14:14,813
son demasiadas
para que una distracción ayude.
211
00:14:16,439 --> 00:14:19,693
M4, aquí M16. ¿Me oyes?
212
00:14:20,610 --> 00:14:23,321
¡M16! ¿Cómo puedes llamarme?
213
00:14:23,988 --> 00:14:26,408
Tomamos una base de Sangvis.
214
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
¿Ven algún cambio?
215
00:14:30,203 --> 00:14:33,248
Más de la mitad
se comportan de forma extraña.
216
00:14:33,498 --> 00:14:36,167
Veo muchas muñecas inmóviles.
217
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
Acerté, pues.
218
00:14:38,461 --> 00:14:39,963
¿Cómo está el pelotón?
219
00:14:40,380 --> 00:14:42,716
Actualmente no lo sé.
220
00:14:44,134 --> 00:14:46,469
-Entendido, M4.
-¡Comandante!
221
00:14:46,845 --> 00:14:48,638
Enviaré refuerzos.
222
00:14:48,722 --> 00:14:50,473
Ustedes esperen ahí.
223
00:14:50,890 --> 00:14:56,479
Si el pelotón Negev sigue dentro,
necesitan ayuda urgente.
224
00:14:56,813 --> 00:14:59,107
Alchemist sigue en pie, ¿no?
225
00:14:59,190 --> 00:15:02,485
No pueden pelear sin refuerzos.
226
00:15:03,528 --> 00:15:06,114
Ustedes no son reemplazables.
227
00:15:08,158 --> 00:15:11,786
¿Entraremos
cuando lleguen los refuerzos?
228
00:15:12,078 --> 00:15:13,371
Lo prometo.
229
00:15:13,455 --> 00:15:15,331
Entonces, no pasa nada.
230
00:15:15,415 --> 00:15:17,834
La capitana
es una especialista en combate
231
00:15:17,917 --> 00:15:21,880
y Tavor y Uzi son muy hábiles.
232
00:15:24,132 --> 00:15:25,342
Galil…
233
00:15:27,469 --> 00:15:30,388
-¿Qué…?
-¿Qué pasa, M4?
234
00:15:30,889 --> 00:15:32,265
No lo sé.
235
00:15:32,349 --> 00:15:35,727
Veo una luz en el planetario
donde se encerraron.
236
00:15:36,144 --> 00:15:37,645
Parpadea.
237
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
¿Parpadea?
238
00:15:39,356 --> 00:15:41,399
Envíame los datos visuales.
239
00:15:41,816 --> 00:15:42,817
Bien.
240
00:15:47,822 --> 00:15:49,908
-¿Qué…?
-Código morse.
241
00:15:50,241 --> 00:15:51,576
¿Morse?
242
00:15:51,826 --> 00:15:53,912
El pelotón Negev envía un mensaje.
243
00:15:54,412 --> 00:15:59,417
En el ejército nos obligan
a memorizar el código para estos casos.
244
00:16:00,418 --> 00:16:04,923
Pelotón a salvo.
245
00:16:05,215 --> 00:16:06,925
"Pelotón a salvo".
246
00:16:07,217 --> 00:16:09,427
¡Están vivas!
247
00:16:10,011 --> 00:16:13,765
Comandante, más de la mitad de Sangvis
no están funcionales
248
00:16:14,015 --> 00:16:16,184
y el pelotón Negev está a salvo.
249
00:16:16,434 --> 00:16:18,436
Pueden atacar desde dos bandos.
250
00:16:18,812 --> 00:16:20,480
Es ahora o nunca.
251
00:16:23,358 --> 00:16:24,484
¡Comandante!
252
00:16:26,361 --> 00:16:29,989
Pelotón AR, tienen permiso
para reunirse con el pelotón Negev.
253
00:16:30,323 --> 00:16:33,368
-¡Bien!
-Limítense a controlarlas.
254
00:16:33,451 --> 00:16:35,829
Mantengan la distancia con Alchemist.
255
00:16:36,162 --> 00:16:37,205
Recibido.
256
00:16:37,580 --> 00:16:40,875
G36, desplácense
a las coordenadas de M4.
257
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
Entendido, ama.
258
00:16:42,919 --> 00:16:45,463
-Se lo agradezco.
-¡Gracias!
259
00:16:45,547 --> 00:16:47,215
Muchas gracias, comandante.
260
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
Son todas muy caprichosas.
261
00:16:54,097 --> 00:16:56,474
Va a ser duro.
262
00:17:03,231 --> 00:17:04,733
¿Lo verían?
263
00:17:05,567 --> 00:17:09,237
No lo sé, pero hicimos lo que pudimos.
264
00:17:09,738 --> 00:17:11,990
¡Las Sangvis están extrañas!
265
00:17:12,282 --> 00:17:14,451
Más de la mitad no se mueven.
266
00:17:15,744 --> 00:17:18,913
Y alguien está disparando desde atrás.
267
00:17:18,997 --> 00:17:21,166
¿Serán los refuerzos?
268
00:17:22,250 --> 00:17:24,753
Esto es lo que pasa cuando estoy yo.
269
00:17:25,003 --> 00:17:26,129
Agradézcanmelo.
270
00:17:27,714 --> 00:17:31,134
No tendremos piedad
aunque estén anticuadas.
271
00:17:55,909 --> 00:17:57,660
¡Negev!
272
00:17:59,287 --> 00:18:03,708
Las Sangvis huyeron
antes de lo que esperaba.
273
00:18:03,958 --> 00:18:05,377
No bajes la guardia.
274
00:18:05,669 --> 00:18:07,671
Es posible que tramen algo.
275
00:18:08,129 --> 00:18:11,675
No pasa nada. M16 llegará pronto.
276
00:18:11,925 --> 00:18:15,553
Si volviera AR-15, sería perfecto.
277
00:18:18,014 --> 00:18:20,475
¿Dónde estará ahora?
278
00:18:20,558 --> 00:18:23,228
Es como si nos evitara.
279
00:18:23,311 --> 00:18:25,438
Es exactamente eso.
280
00:18:27,148 --> 00:18:30,860
Porque siempre causan problemas.
281
00:18:31,820 --> 00:18:33,488
¿AR-15?
282
00:18:34,072 --> 00:18:39,369
M16 siempre decía que tuvieran
cuidado con los ataques sorpresa.
283
00:18:39,786 --> 00:18:40,954
Nunca cambiarán.
284
00:18:41,329 --> 00:18:43,832
¿Qué haces, AR-15?
285
00:18:44,874 --> 00:18:48,878
Actuar en nuestro emotivo reencuentro.
286
00:18:50,588 --> 00:18:52,132
Comandante Gentiane,
287
00:18:52,382 --> 00:18:55,176
M4 y SOP II desaparecieron.
288
00:18:55,427 --> 00:18:58,346
¿Qué? ¿Llegaron al pelotón Negev?
289
00:18:58,638 --> 00:19:02,350
No. Justo antes de juntarse
se separaron de Galil.
290
00:19:02,642 --> 00:19:06,229
M16, comandante, ¿me oyen?
291
00:19:06,312 --> 00:19:08,356
¡Encontramos a SOP II!
292
00:19:08,648 --> 00:19:11,443
¿Pudiste comunicarte con ellas, Negev?
293
00:19:11,526 --> 00:19:12,610
No.
294
00:19:12,694 --> 00:19:14,946
Solo encontramos la señal de SOP II.
295
00:19:15,030 --> 00:19:16,740
De M4 aún no sabemos nada.
296
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Les envío las coordenadas.
297
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Está cerca.
298
00:19:21,745 --> 00:19:23,872
¿Puedo ir, comandante?
299
00:19:23,955 --> 00:19:28,501
Ten cuidado.
Cerca surgieron un montón de Sangvis.
300
00:19:29,627 --> 00:19:31,254
¿Regresó Alchemist?
301
00:19:31,671 --> 00:19:35,091
Este número
supera su capacidad de mando.
302
00:19:35,342 --> 00:19:36,593
Qué extraño.
303
00:19:36,676 --> 00:19:38,720
No deberían tener bases cerca.
304
00:19:39,012 --> 00:19:42,098
Parecen estar confundidas.
305
00:19:42,349 --> 00:19:44,642
No sé qué pretenden.
306
00:19:44,893 --> 00:19:48,730
Si no somos su objetivo,
por ahora estamos seguras.
307
00:19:49,022 --> 00:19:52,317
Comandante, yo iré hacia SOP II.
308
00:19:52,400 --> 00:19:56,029
Que G36 y compañía se reúnan
con el pelotón Negev.
309
00:19:58,573 --> 00:19:59,741
Lo permito.
310
00:19:59,824 --> 00:20:02,827
La prioridad es
conseguir información sobre M4.
311
00:20:03,119 --> 00:20:04,537
Lo sé.
312
00:20:04,788 --> 00:20:09,292
Yo buscaré a otras posibles jefas
aparte de Alchemist.
313
00:20:09,668 --> 00:20:10,710
Gracias.
314
00:20:11,836 --> 00:20:14,714
Esto se está complicando.
315
00:20:14,798 --> 00:20:17,008
Sí. Pero…
316
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
¿Qué?
317
00:20:19,135 --> 00:20:24,307
Me molesta que este mapa
parezca esconder algo.
318
00:20:34,609 --> 00:20:36,069
¿Despertaste?
319
00:20:36,528 --> 00:20:38,321
¿Quién eres?
320
00:20:38,780 --> 00:20:40,824
Quien vino a buscarte.
321
00:20:41,408 --> 00:20:42,867
¿Para qué?
322
00:20:43,451 --> 00:20:45,829
Mira que eres problemática.
323
00:20:46,162 --> 00:20:50,000
Para que veas al resto.
Tus amigas te esperan.
324
00:20:50,375 --> 00:20:51,459
¿Amigas?
325
00:20:51,751 --> 00:20:56,339
Mi memoria no contiene a nadie
que se ajuste a esa descripción.
326
00:20:57,465 --> 00:21:00,343
¿Aún no tengo amigas?
327
00:21:00,719 --> 00:21:03,930
Entonces, yo soy la primera.
328
00:21:04,431 --> 00:21:06,349
No podría ser peor.
329
00:21:08,518 --> 00:21:10,854
¿Eres AR-15?
330
00:21:12,313 --> 00:21:13,857
¿Me conoces?
331
00:21:14,399 --> 00:21:19,362
Tu arma aparece en los datos
de mi módulo de memoria.
332
00:21:20,113 --> 00:21:21,114
Ya veo.
333
00:21:21,531 --> 00:21:23,867
No pareces muy contenta.
334
00:21:24,242 --> 00:21:26,119
No es que no lo esté.
335
00:21:26,411 --> 00:21:30,623
Convertirme en tu amiga
es la primera orden que recibí.
336
00:21:30,874 --> 00:21:34,419
Mantener una actitud positiva es otra.
337
00:21:34,711 --> 00:21:38,631
Si estás contenta, ¿no deberías sonreír?
338
00:21:39,716 --> 00:21:41,384
Pues ordénamelo.
339
00:21:41,634 --> 00:21:44,012
Si me lo ordenas, lo haré.
340
00:21:44,596 --> 00:21:47,390
¿Quieres que te dé órdenes?
341
00:21:47,724 --> 00:21:50,810
Ordéname lo que quieras que haga.
342
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
Esa es tu autoridad.
343
00:21:53,480 --> 00:21:56,399
Lo prepararon todo para ti.
344
00:21:59,194 --> 00:22:02,947
Despierta, M4A1.
345
00:22:07,827 --> 00:22:09,954
Abre los ojos, SOP II.
346
00:22:11,790 --> 00:22:13,041
¡SOP II!
347
00:22:15,377 --> 00:22:18,963
¿M16? ¿Dónde está M4?
348
00:22:20,131 --> 00:22:22,425
Solo te encontré a ti.
349
00:22:22,717 --> 00:22:24,094
¿Qué pasó?
350
00:22:25,512 --> 00:22:27,806
Antes estábamos juntas.
351
00:22:28,098 --> 00:22:31,142
Encontramos a AR-15 y…
352
00:22:32,102 --> 00:22:33,728
¿Las atacaron?
353
00:22:33,812 --> 00:22:35,814
¿Recuerdas quién fue?
354
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
Claro que lo recuerdo.
355
00:22:39,943 --> 00:22:43,571
No entiendo nada, M16.
356
00:22:43,947 --> 00:22:46,032
¿Sigues ahí, M16?
357
00:22:46,533 --> 00:22:49,244
Sí. Estoy con SOP II.
358
00:22:49,327 --> 00:22:52,205
Acabo de recibir órdenes de Helian.
359
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
¿Cuáles?
360
00:22:54,416 --> 00:22:56,876
Se cancela la búsqueda de AR-15.
361
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
La situación es muy peligrosa.
362
00:22:59,379 --> 00:23:02,090
Todas las Marionetas Tácticas de Griffin
363
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
deben abandonar el sector S08.
364
00:23:05,927 --> 00:23:07,053
¿Puedes levantarte?
365
00:24:43,024 --> 00:24:46,236
Episodio 12: "Cometa 02".