1 00:00:10,719 --> 00:00:14,347 M4A1 y compañía se retiran tras caer en la trampa de Dreamer. 2 00:00:14,764 --> 00:00:19,811 Por otro lado, AR-15 descubre que Sangvis está detrás de sus cambios 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,897 y se decide a combatir en solitario. 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Qué extraño. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,529 ¿Por qué revela su posición? 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,614 Es una trampa. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 No cambió de armas. 8 00:00:34,325 --> 00:00:38,455 El cañón que atacó nuestra base está apuntando hacia ustedes. 9 00:00:38,747 --> 00:00:42,250 Parece que no estás tan loca como dice Destroyer. 10 00:00:42,542 --> 00:00:46,546 Tú tampoco pareces tan fría como dicen los datos. 11 00:00:47,005 --> 00:00:51,801 ¿Debería alabarte por venir en lugar de huir? 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,636 Todavía conservas tu valor. 13 00:00:54,262 --> 00:00:57,724 Eres una elegida, AR-15. 14 00:00:59,851 --> 00:01:04,439 No traicionaré a la primera persona que me aceptó. 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 ¿Serás consciente de ello, M4? 16 00:01:26,169 --> 00:01:30,048 Te odiaba profundamente. 17 00:03:04,309 --> 00:03:08,271 COMETA 01 18 00:03:09,105 --> 00:03:13,401 ¿Hasta cuándo esperaremos aquí, Kalina? 19 00:03:13,735 --> 00:03:15,820 No sé qué decirte. 20 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 ¿Por qué duda nuestra ama? 21 00:03:20,700 --> 00:03:22,327 No dudo. 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,497 Pero aunque tengan copias de seguridad, 23 00:03:25,580 --> 00:03:27,957 es mejor operar las muñecas con cuidado. 24 00:03:28,500 --> 00:03:29,918 Operar, ¿eh? 25 00:03:30,168 --> 00:03:32,504 Parece que ya hablas debidamente. 26 00:03:33,213 --> 00:03:38,718 Oí que Helian envió un equipo de apoyo a buscar a AR-15. 27 00:03:38,968 --> 00:03:40,345 ¿Quién te lo dijo? 28 00:03:41,513 --> 00:03:43,848 Mi dulce ángel. 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 ¿Cómo se llama? 30 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 El pelotón Negev. 31 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 Tavor, ¿dónde estamos? 32 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 No lo sé. 33 00:04:03,827 --> 00:04:07,747 El radar está apagado para que no detecten nuestra señal. 34 00:04:07,831 --> 00:04:10,750 Entonces, AR-15 se nos escapará. 35 00:04:10,834 --> 00:04:12,919 Ahora que encontramos su rastro… 36 00:04:13,336 --> 00:04:15,839 Que vengan las Sangvis que quieran. 37 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Soy una especialista en combate. 38 00:04:18,508 --> 00:04:20,802 ¿Qué es eso, Galil? 39 00:04:21,928 --> 00:04:24,180 Un planetario, creo. 40 00:04:24,431 --> 00:04:27,017 ¿Eso de ver las estrellas? 41 00:04:27,934 --> 00:04:31,438 Ustedes dos, no se paren y avancen. 42 00:04:32,147 --> 00:04:35,400 ¡Nos haremos con la victoria! 43 00:04:35,650 --> 00:04:38,528 Nuestra capitana siempre rebosa energía. 44 00:04:38,820 --> 00:04:42,657 Es admirable incluso para un modelo como yo. 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 ¡Al ataque! 46 00:04:55,920 --> 00:04:56,921 ¿Qué ocurre? 47 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 Luces muy desanimada, M4. 48 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 Encontramos huellas cerca. 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 Pronto la veremos. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 ¿Y qué hacemos entonces? 51 00:05:10,268 --> 00:05:13,897 ¿Volverá si se lo pedimos? 52 00:05:14,272 --> 00:05:17,067 ¿Podrá ser todo como antes? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 M4… 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,530 No es tan complicada. 55 00:05:22,781 --> 00:05:25,533 Será algún problema de conexión. 56 00:05:25,617 --> 00:05:28,453 Se arreglará con un par de golpes. 57 00:05:30,080 --> 00:05:32,165 ¿Seguro? 58 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Sí. Lo digo yo. 59 00:05:37,462 --> 00:05:40,507 Si miras al suelo, no la encontrarás. 60 00:05:40,590 --> 00:05:42,467 Alza la cabeza para buscarla. 61 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Sí. 62 00:05:45,845 --> 00:05:49,099 ¿Es aquí? Pues es una base solo de tiendas. 63 00:05:49,766 --> 00:05:51,393 No te quejes. 64 00:05:51,851 --> 00:05:54,354 Galil, vigila la retaguardia. 65 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 De acuerdo. 66 00:05:56,731 --> 00:05:59,609 El resto, examinen el equipo. 67 00:05:59,859 --> 00:06:01,069 Sí. 68 00:06:01,736 --> 00:06:06,116 Si no encontramos a AR-15, no podremos recuperarla. 69 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 Aunque eso es cosa de las muñecas del Laboratorio 16. 70 00:06:10,036 --> 00:06:11,371 Lo sé. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,790 Primero pidamos refuerzos. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 No podremos seguir solas. 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 ¿Qué pasa, Tavor? 74 00:06:18,586 --> 00:06:21,381 El módulo de comunicaciones está averiado. 75 00:06:21,965 --> 00:06:24,926 Es inútil. No funciona. 76 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 ¡Tavor! 77 00:06:33,768 --> 00:06:35,478 ¿Qué fue eso? 78 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 ¿Eso era Paraguas? 79 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 Quién sabe. 80 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 Por poco. 81 00:06:42,986 --> 00:06:47,407 Tres segundos más y habría llegado hasta su garganta. 82 00:06:47,699 --> 00:06:50,827 ¿Tú interceptaste las comunicaciones? 83 00:06:50,910 --> 00:06:51,911 ¿Qué quieres? 84 00:06:52,245 --> 00:06:56,916 Simplemente seguí el olor de la fruta sin madurar. 85 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Qué asco. 86 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 ¡Capitana Negev! 87 00:07:03,882 --> 00:07:05,633 Me llamo Alchemist. 88 00:07:05,717 --> 00:07:06,968 El resto… 89 00:07:07,469 --> 00:07:11,598 se lo contaré mientras las hago pedazos. 90 00:07:12,140 --> 00:07:13,600 Qué asco da. 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,685 ¡Nos retiramos de la base! 92 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 Son demasiadas. 93 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Vayamos al planetario a esperar refuerzos. 94 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 Galil, nosotras las distraeremos, 95 00:07:23,234 --> 00:07:26,071 tú ve por otra ruta hasta donde funcione la radio 96 00:07:26,363 --> 00:07:28,782 e informa a la comandante. 97 00:07:28,865 --> 00:07:30,116 ¡Recibido! 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Vamos. 99 00:07:34,287 --> 00:07:38,333 Comandante, el pelotón Negev desapareció hace 20 minutos. 100 00:07:38,833 --> 00:07:43,588 Captamos la señal de socorro de una de ellas hace un rato. 101 00:07:44,047 --> 00:07:48,343 Propongo ir a su encuentro y analizar la situación 102 00:07:48,426 --> 00:07:52,597 para ir a apoyarlas más adelante. 103 00:07:52,931 --> 00:07:54,808 ¿Estado de las comunicaciones? 104 00:07:55,183 --> 00:07:57,852 Hay varios puntos estables, 105 00:07:58,353 --> 00:08:01,314 pero las Sangvis interceptan un gran espacio. 106 00:08:01,398 --> 00:08:02,524 De acuerdo. 107 00:08:02,607 --> 00:08:05,360 Infórmenme en cuanto sepan algo. 108 00:08:05,902 --> 00:08:07,696 No actúen por su cuenta. 109 00:08:07,946 --> 00:08:09,489 Pero entonces… 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,408 Es una orden, M4A1. 111 00:08:11,783 --> 00:08:12,867 Recibido. 112 00:08:14,327 --> 00:08:18,206 Iré preparando una unidad de apoyo. 113 00:08:19,124 --> 00:08:20,375 Sí, por favor. 114 00:08:29,759 --> 00:08:33,138 Llegamos. La señal de socorro venía de aquí. 115 00:08:33,221 --> 00:08:35,390 Quien fuera debería estar por aquí. 116 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 No hay nadie. 117 00:08:36,725 --> 00:08:38,935 ¡No me equivoqué! 118 00:08:41,354 --> 00:08:43,023 ¡No disparen, por favor! 119 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 ¿Son el pelotón AR? 120 00:08:45,817 --> 00:08:48,361 Sí. Puedes salir. 121 00:08:49,320 --> 00:08:50,739 Qué alivio. 122 00:08:50,822 --> 00:08:53,408 Antes vi pasear a unas Sangvis. 123 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Elige dónde pides ayuda. 124 00:08:56,202 --> 00:08:58,997 No puedes traernos al frente. 125 00:08:59,622 --> 00:09:03,126 Donde nos atacaron no funcionaba la radio. 126 00:09:03,209 --> 00:09:05,754 Busqué un lugar desde el que llamar, 127 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 no me culpen. 128 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 ¿Nos explicas lo que sucedió? 129 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 ¡Ataquemos! 130 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 Reserven munición. 131 00:09:36,034 --> 00:09:38,203 No sabemos cuándo llegarán refuerzos. 132 00:09:38,453 --> 00:09:41,081 Por suerte somos resistentes. 133 00:09:41,456 --> 00:09:44,250 Pero son muchísimas. 134 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 No tenemos mucho tiempo. 135 00:09:46,544 --> 00:09:48,254 Contamos contigo, Galil. 136 00:09:51,424 --> 00:09:55,428 Hay incontables enemigas e interceptan nuestras comunicaciones. 137 00:09:55,679 --> 00:09:58,598 No sé qué estará pasando ahora. 138 00:09:58,848 --> 00:10:00,183 Alchemist, ¿eh? 139 00:10:00,558 --> 00:10:02,977 No podemos con una jefa solas. 140 00:10:03,228 --> 00:10:06,773 Pero si regresamos a informar, será tarde. 141 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 ¡No! ¡Nos están esperando! 142 00:10:11,361 --> 00:10:12,821 Dividámonos. 143 00:10:13,113 --> 00:10:16,574 M16, tú regresa hasta donde funcione la radio 144 00:10:16,658 --> 00:10:19,411 y pídele refuerzos a la comandante Gentiane. 145 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 SOP II y yo nos adelantaremos. 146 00:10:22,080 --> 00:10:23,623 Guíanos, Galil. 147 00:10:24,499 --> 00:10:25,625 ¡Por supuesto! 148 00:10:25,917 --> 00:10:28,336 ¿Tengo que aguantar yo el regaño? 149 00:10:28,586 --> 00:10:29,796 Lo siento. 150 00:10:29,879 --> 00:10:34,134 Pero tenemos que atacar para que Negev pueda respirar. 151 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 Lo sé. 152 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 Cuento contigo. 153 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Démonos prisa. 154 00:10:46,021 --> 00:10:47,522 Sí que resisten. 155 00:10:48,356 --> 00:10:51,818 Veamos cuánto aguantan. 156 00:10:52,110 --> 00:10:53,778 Qué insistentes. 157 00:10:54,029 --> 00:10:56,156 ¿Es que no saben rendirse? 158 00:10:56,698 --> 00:11:00,201 Pensé que sería una misión más sencilla. 159 00:11:00,452 --> 00:11:02,537 Respecto a eso… 160 00:11:02,912 --> 00:11:08,043 ¿Qué opinas de la huida de AR-15? 161 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Que tuvo mala suerte. 162 00:11:11,504 --> 00:11:13,381 Le implantaron Paraguas 163 00:11:13,465 --> 00:11:16,551 y filtró información de la base sin saberlo. 164 00:11:16,968 --> 00:11:19,304 Imagino que huyó de la vergüenza. 165 00:11:19,554 --> 00:11:23,391 Pero hay que tener determinación para hacerlo. 166 00:11:25,560 --> 00:11:26,686 ¿Por qué? 167 00:11:26,770 --> 00:11:28,813 Si solo filtró información, 168 00:11:28,897 --> 00:11:30,982 no sería tan aterrador. 169 00:11:31,524 --> 00:11:34,235 Pero después de un error así, 170 00:11:34,319 --> 00:11:36,571 ¿por qué van a recuperarla con vida? 171 00:11:38,782 --> 00:11:43,453 El pelotón AR lo diseñó el Laboratorio 16. 172 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 No querrán que los humillen. 173 00:11:46,623 --> 00:11:50,335 Además, sus módulos mentales son distintos. 174 00:11:50,669 --> 00:11:53,838 Si mueren, se acabó para ellas. 175 00:11:54,422 --> 00:11:58,426 Aun así, ¿crees que Helian dedicaría a tanta gente 176 00:11:58,677 --> 00:12:02,347 solo a buscar a una muñeca traidora? 177 00:12:05,266 --> 00:12:06,351 ¿Negev? 178 00:12:12,440 --> 00:12:14,317 Llegaron muy cerca. 179 00:12:14,693 --> 00:12:17,821 Cierren los pasillos. Vamos a la sala de proyecciones. 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,659 Les enseñaré cómo pelea una especialista. 181 00:12:26,830 --> 00:12:29,249 Contactamos con el pelotón. 182 00:12:29,541 --> 00:12:32,460 M4 y SOP II se adelantaron para ayudarlas. 183 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Sin permiso. 184 00:12:34,546 --> 00:12:35,839 Lo siento. 185 00:12:36,715 --> 00:12:40,427 Quiero que compruebe los datos de Galil. 186 00:12:41,886 --> 00:12:44,014 ¿Por qué hay tantas? 187 00:12:44,305 --> 00:12:46,433 Son muchas, ¿eh? Demasiadas. 188 00:12:46,725 --> 00:12:50,437 Aunque Alchemist sea una jefa, no puede controlarlas a todas. 189 00:12:50,687 --> 00:12:54,149 ¿Quieres decir que las controlan desde una base? 190 00:12:54,232 --> 00:12:58,820 Sí. Y justamente tengo delante algo que podría serlo. 191 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 La radio funciona, 192 00:13:01,531 --> 00:13:04,367 así que podemos tomarla si envía refuerzos. 193 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 Si provocamos el caos, 194 00:13:06,745 --> 00:13:09,372 Negev y M4 tendrán las cosas más fáciles. 195 00:13:10,248 --> 00:13:11,374 ¿Qué hago? 196 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 De acuerdo. Enviaré refuerzos. 197 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Gracias. Esperaré aquí. 198 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Kalina, dile a G36 que van a salir. 199 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 ¡Recibido, comandante! 200 00:13:27,557 --> 00:13:28,892 ¿No son demasiadas? 201 00:13:37,025 --> 00:13:39,277 ¿A alguien le quedan balas? 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,489 Qué mal. 203 00:13:42,864 --> 00:13:45,283 ¿Galil contactó con alguien? 204 00:13:46,785 --> 00:13:51,289 ¿Ya nos dieron por muertas? 205 00:13:58,546 --> 00:14:00,799 Veo los disparos de las Sangvis, 206 00:14:01,049 --> 00:14:02,842 pero no los de su pelotón. 207 00:14:02,926 --> 00:14:05,679 ¿Llegamos tarde? 208 00:14:05,762 --> 00:14:07,806 ¡No! ¡No puede ser! 209 00:14:09,265 --> 00:14:10,308 Sea como sea, 210 00:14:11,017 --> 00:14:14,813 son demasiadas para que una distracción ayude. 211 00:14:16,439 --> 00:14:19,693 M4, aquí M16. ¿Me oyes? 212 00:14:20,610 --> 00:14:23,321 ¡M16! ¿Cómo puedes llamarme? 213 00:14:23,988 --> 00:14:26,408 Tomamos una base de Sangvis. 214 00:14:26,658 --> 00:14:28,451 ¿Ven algún cambio? 215 00:14:30,203 --> 00:14:33,248 Más de la mitad se comportan de forma extraña. 216 00:14:33,498 --> 00:14:36,167 Veo muchas muñecas inmóviles. 217 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 Acerté, pues. 218 00:14:38,461 --> 00:14:39,963 ¿Cómo está el pelotón? 219 00:14:40,380 --> 00:14:42,716 Actualmente no lo sé. 220 00:14:44,134 --> 00:14:46,469 -Entendido, M4. -¡Comandante! 221 00:14:46,845 --> 00:14:48,638 Enviaré refuerzos. 222 00:14:48,722 --> 00:14:50,473 Ustedes esperen ahí. 223 00:14:50,890 --> 00:14:56,479 Si el pelotón Negev sigue dentro, necesitan ayuda urgente. 224 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 Alchemist sigue en pie, ¿no? 225 00:14:59,190 --> 00:15:02,485 No pueden pelear sin refuerzos. 226 00:15:03,528 --> 00:15:06,114 Ustedes no son reemplazables. 227 00:15:08,158 --> 00:15:11,786 ¿Entraremos cuando lleguen los refuerzos? 228 00:15:12,078 --> 00:15:13,371 Lo prometo. 229 00:15:13,455 --> 00:15:15,331 Entonces, no pasa nada. 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 La capitana es una especialista en combate 231 00:15:17,917 --> 00:15:21,880 y Tavor y Uzi son muy hábiles. 232 00:15:24,132 --> 00:15:25,342 Galil… 233 00:15:27,469 --> 00:15:30,388 -¿Qué…? -¿Qué pasa, M4? 234 00:15:30,889 --> 00:15:32,265 No lo sé. 235 00:15:32,349 --> 00:15:35,727 Veo una luz en el planetario donde se encerraron. 236 00:15:36,144 --> 00:15:37,645 Parpadea. 237 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 ¿Parpadea? 238 00:15:39,356 --> 00:15:41,399 Envíame los datos visuales. 239 00:15:41,816 --> 00:15:42,817 Bien. 240 00:15:47,822 --> 00:15:49,908 -¿Qué…? -Código morse. 241 00:15:50,241 --> 00:15:51,576 ¿Morse? 242 00:15:51,826 --> 00:15:53,912 El pelotón Negev envía un mensaje. 243 00:15:54,412 --> 00:15:59,417 En el ejército nos obligan a memorizar el código para estos casos. 244 00:16:00,418 --> 00:16:04,923 Pelotón a salvo. 245 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 "Pelotón a salvo". 246 00:16:07,217 --> 00:16:09,427 ¡Están vivas! 247 00:16:10,011 --> 00:16:13,765 Comandante, más de la mitad de Sangvis no están funcionales 248 00:16:14,015 --> 00:16:16,184 y el pelotón Negev está a salvo. 249 00:16:16,434 --> 00:16:18,436 Pueden atacar desde dos bandos. 250 00:16:18,812 --> 00:16:20,480 Es ahora o nunca. 251 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 ¡Comandante! 252 00:16:26,361 --> 00:16:29,989 Pelotón AR, tienen permiso para reunirse con el pelotón Negev. 253 00:16:30,323 --> 00:16:33,368 -¡Bien! -Limítense a controlarlas. 254 00:16:33,451 --> 00:16:35,829 Mantengan la distancia con Alchemist. 255 00:16:36,162 --> 00:16:37,205 Recibido. 256 00:16:37,580 --> 00:16:40,875 G36, desplácense a las coordenadas de M4. 257 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 Entendido, ama. 258 00:16:42,919 --> 00:16:45,463 -Se lo agradezco. -¡Gracias! 259 00:16:45,547 --> 00:16:47,215 Muchas gracias, comandante. 260 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 Son todas muy caprichosas. 261 00:16:54,097 --> 00:16:56,474 Va a ser duro. 262 00:17:03,231 --> 00:17:04,733 ¿Lo verían? 263 00:17:05,567 --> 00:17:09,237 No lo sé, pero hicimos lo que pudimos. 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 ¡Las Sangvis están extrañas! 265 00:17:12,282 --> 00:17:14,451 Más de la mitad no se mueven. 266 00:17:15,744 --> 00:17:18,913 Y alguien está disparando desde atrás. 267 00:17:18,997 --> 00:17:21,166 ¿Serán los refuerzos? 268 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 Esto es lo que pasa cuando estoy yo. 269 00:17:25,003 --> 00:17:26,129 Agradézcanmelo. 270 00:17:27,714 --> 00:17:31,134 No tendremos piedad aunque estén anticuadas. 271 00:17:55,909 --> 00:17:57,660 ¡Negev! 272 00:17:59,287 --> 00:18:03,708 Las Sangvis huyeron antes de lo que esperaba. 273 00:18:03,958 --> 00:18:05,377 No bajes la guardia. 274 00:18:05,669 --> 00:18:07,671 Es posible que tramen algo. 275 00:18:08,129 --> 00:18:11,675 No pasa nada. M16 llegará pronto. 276 00:18:11,925 --> 00:18:15,553 Si volviera AR-15, sería perfecto. 277 00:18:18,014 --> 00:18:20,475 ¿Dónde estará ahora? 278 00:18:20,558 --> 00:18:23,228 Es como si nos evitara. 279 00:18:23,311 --> 00:18:25,438 Es exactamente eso. 280 00:18:27,148 --> 00:18:30,860 Porque siempre causan problemas. 281 00:18:31,820 --> 00:18:33,488 ¿AR-15? 282 00:18:34,072 --> 00:18:39,369 M16 siempre decía que tuvieran cuidado con los ataques sorpresa. 283 00:18:39,786 --> 00:18:40,954 Nunca cambiarán. 284 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 ¿Qué haces, AR-15? 285 00:18:44,874 --> 00:18:48,878 Actuar en nuestro emotivo reencuentro. 286 00:18:50,588 --> 00:18:52,132 Comandante Gentiane, 287 00:18:52,382 --> 00:18:55,176 M4 y SOP II desaparecieron. 288 00:18:55,427 --> 00:18:58,346 ¿Qué? ¿Llegaron al pelotón Negev? 289 00:18:58,638 --> 00:19:02,350 No. Justo antes de juntarse se separaron de Galil. 290 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 M16, comandante, ¿me oyen? 291 00:19:06,312 --> 00:19:08,356 ¡Encontramos a SOP II! 292 00:19:08,648 --> 00:19:11,443 ¿Pudiste comunicarte con ellas, Negev? 293 00:19:11,526 --> 00:19:12,610 No. 294 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 Solo encontramos la señal de SOP II. 295 00:19:15,030 --> 00:19:16,740 De M4 aún no sabemos nada. 296 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Les envío las coordenadas. 297 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Está cerca. 298 00:19:21,745 --> 00:19:23,872 ¿Puedo ir, comandante? 299 00:19:23,955 --> 00:19:28,501 Ten cuidado. Cerca surgieron un montón de Sangvis. 300 00:19:29,627 --> 00:19:31,254 ¿Regresó Alchemist? 301 00:19:31,671 --> 00:19:35,091 Este número supera su capacidad de mando. 302 00:19:35,342 --> 00:19:36,593 Qué extraño. 303 00:19:36,676 --> 00:19:38,720 No deberían tener bases cerca. 304 00:19:39,012 --> 00:19:42,098 Parecen estar confundidas. 305 00:19:42,349 --> 00:19:44,642 No sé qué pretenden. 306 00:19:44,893 --> 00:19:48,730 Si no somos su objetivo, por ahora estamos seguras. 307 00:19:49,022 --> 00:19:52,317 Comandante, yo iré hacia SOP II. 308 00:19:52,400 --> 00:19:56,029 Que G36 y compañía se reúnan con el pelotón Negev. 309 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Lo permito. 310 00:19:59,824 --> 00:20:02,827 La prioridad es conseguir información sobre M4. 311 00:20:03,119 --> 00:20:04,537 Lo sé. 312 00:20:04,788 --> 00:20:09,292 Yo buscaré a otras posibles jefas aparte de Alchemist. 313 00:20:09,668 --> 00:20:10,710 Gracias. 314 00:20:11,836 --> 00:20:14,714 Esto se está complicando. 315 00:20:14,798 --> 00:20:17,008 Sí. Pero… 316 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 ¿Qué? 317 00:20:19,135 --> 00:20:24,307 Me molesta que este mapa parezca esconder algo. 318 00:20:34,609 --> 00:20:36,069 ¿Despertaste? 319 00:20:36,528 --> 00:20:38,321 ¿Quién eres? 320 00:20:38,780 --> 00:20:40,824 Quien vino a buscarte. 321 00:20:41,408 --> 00:20:42,867 ¿Para qué? 322 00:20:43,451 --> 00:20:45,829 Mira que eres problemática. 323 00:20:46,162 --> 00:20:50,000 Para que veas al resto. Tus amigas te esperan. 324 00:20:50,375 --> 00:20:51,459 ¿Amigas? 325 00:20:51,751 --> 00:20:56,339 Mi memoria no contiene a nadie que se ajuste a esa descripción. 326 00:20:57,465 --> 00:21:00,343 ¿Aún no tengo amigas? 327 00:21:00,719 --> 00:21:03,930 Entonces, yo soy la primera. 328 00:21:04,431 --> 00:21:06,349 No podría ser peor. 329 00:21:08,518 --> 00:21:10,854 ¿Eres AR-15? 330 00:21:12,313 --> 00:21:13,857 ¿Me conoces? 331 00:21:14,399 --> 00:21:19,362 Tu arma aparece en los datos de mi módulo de memoria. 332 00:21:20,113 --> 00:21:21,114 Ya veo. 333 00:21:21,531 --> 00:21:23,867 No pareces muy contenta. 334 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 No es que no lo esté. 335 00:21:26,411 --> 00:21:30,623 Convertirme en tu amiga es la primera orden que recibí. 336 00:21:30,874 --> 00:21:34,419 Mantener una actitud positiva es otra. 337 00:21:34,711 --> 00:21:38,631 Si estás contenta, ¿no deberías sonreír? 338 00:21:39,716 --> 00:21:41,384 Pues ordénamelo. 339 00:21:41,634 --> 00:21:44,012 Si me lo ordenas, lo haré. 340 00:21:44,596 --> 00:21:47,390 ¿Quieres que te dé órdenes? 341 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Ordéname lo que quieras que haga. 342 00:21:51,061 --> 00:21:52,896 Esa es tu autoridad. 343 00:21:53,480 --> 00:21:56,399 Lo prepararon todo para ti. 344 00:21:59,194 --> 00:22:02,947 Despierta, M4A1. 345 00:22:07,827 --> 00:22:09,954 Abre los ojos, SOP II. 346 00:22:11,790 --> 00:22:13,041 ¡SOP II! 347 00:22:15,377 --> 00:22:18,963 ¿M16? ¿Dónde está M4? 348 00:22:20,131 --> 00:22:22,425 Solo te encontré a ti. 349 00:22:22,717 --> 00:22:24,094 ¿Qué pasó? 350 00:22:25,512 --> 00:22:27,806 Antes estábamos juntas. 351 00:22:28,098 --> 00:22:31,142 Encontramos a AR-15 y… 352 00:22:32,102 --> 00:22:33,728 ¿Las atacaron? 353 00:22:33,812 --> 00:22:35,814 ¿Recuerdas quién fue? 354 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 Claro que lo recuerdo. 355 00:22:39,943 --> 00:22:43,571 No entiendo nada, M16. 356 00:22:43,947 --> 00:22:46,032 ¿Sigues ahí, M16? 357 00:22:46,533 --> 00:22:49,244 Sí. Estoy con SOP II. 358 00:22:49,327 --> 00:22:52,205 Acabo de recibir órdenes de Helian. 359 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 ¿Cuáles? 360 00:22:54,416 --> 00:22:56,876 Se cancela la búsqueda de AR-15. 361 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 La situación es muy peligrosa. 362 00:22:59,379 --> 00:23:02,090 Todas las Marionetas Tácticas de Griffin 363 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 deben abandonar el sector S08. 364 00:23:05,927 --> 00:23:07,053 ¿Puedes levantarte? 365 00:24:43,024 --> 00:24:46,236 Episodio 12: "Cometa 02".