1
00:00:09,968 --> 00:00:10,593
DREAMER
MODELO HIGH-END DE SANGVIS
2
00:00:10,593 --> 00:00:12,178
DREAMER
MODELO HIGH-END DE SANGVIS
M4A1 e os membros de seu time
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,264
recuaram depois de cair
em uma armadilha da Dreamer.
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,391
Enquanto isso, AR15 percebe
5
00:00:16,474 --> 00:00:19,936
as mudanças que aconteceram a
ela devido ao vírus Sangvis
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,897
e renova sua motivação
de lutar sozinha.
7
00:00:24,524 --> 00:00:25,608
Não faz sentido.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,529
Por que ela faria algo para
revelar sua localização?
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,531
É óbvio que é uma armadilha.
10
00:00:31,614 --> 00:00:34,159
Não é uma mudança de arma.
11
00:00:34,242 --> 00:00:38,371
Aquela artilharia que atacou nossa
base está tentando acertar vocês!
12
00:00:38,455 --> 00:00:42,167
Você não é tão louca
quanto a Destroyer disse.
13
00:00:42,250 --> 00:00:46,671
E você não é tão fria
quanto sugerem os dados.
14
00:00:46,755 --> 00:00:50,091
Acho que devo lhe dar créditos
pela coragem de vir até aqui
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,593
ao invés de fugir.
16
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
Você ainda tem utilidade.
17
00:00:54,179 --> 00:00:57,682
AR15, você foi escolhida.
18
00:00:59,768 --> 00:01:04,439
Eu não vou trair a pessoa que
me aceitou pela primeira vez.
19
00:01:20,372 --> 00:01:22,916
Você compreende, M4?
20
00:01:26,169 --> 00:01:30,048
Eu te odiava.
21
00:03:08,813 --> 00:03:13,234
Kalina-san, até quando devemos aguardar?
22
00:03:13,318 --> 00:03:15,820
Não sei dizer ainda.
23
00:03:17,364 --> 00:03:20,325
O que incomoda a mestra?
24
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
Não estou incomodada.
25
00:03:22,327 --> 00:03:25,246
Só acho que, independente
de termos backups,
26
00:03:25,330 --> 00:03:27,999
é melhor operar as
bonecas com mais cautela.
27
00:03:28,416 --> 00:03:32,462
"Cautela"? Finalmente começou
a usar palavras desse tipo.
28
00:03:33,129 --> 00:03:38,802
Aliás, parece que a Helian-san enviou pra
você um time pra ajudar a achar a AR15.
29
00:03:38,885 --> 00:03:40,345
Quem te falou?
30
00:03:41,304 --> 00:03:43,848
Minha sweet honey angel.
31
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
Qual é o nome?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,691
"Time Negev".
33
00:03:59,406 --> 00:04:01,866
Tavor, onde estamos?
34
00:04:02,117 --> 00:04:03,493
Não sei.
35
00:04:03,576 --> 00:04:07,539
Ela desligou o radar pra
evitar que nos rastreiem.
36
00:04:07,622 --> 00:04:10,500
Mas aí a AR15 vai acabar fugindo.
37
00:04:10,583 --> 00:04:13,086
Poxa, tivemos a sorte de
achar umas pegadas!
38
00:04:13,169 --> 00:04:15,588
Não importa quantas
Sangvis tenham, a gente dá conta.
39
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
Sou uma especialista em combate, afinal!
40
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
Galil, o que é aquilo?
41
00:04:21,636 --> 00:04:24,180
Parece um planetário.
42
00:04:24,264 --> 00:04:27,017
Ah, pra ver estrelas, né?
43
00:04:27,684 --> 00:04:31,438
Vocês aí, não fiquem plantadas.
Venham logo!
44
00:04:31,980 --> 00:04:35,358
Com certeza sairemos vitoriosas!
45
00:04:35,442 --> 00:04:38,570
Nossa capitã tá animada hoje também.
46
00:04:38,653 --> 00:04:42,657
Apesar de eu ser a modelo mais
recente, ainda fico impressionada.
47
00:04:44,075 --> 00:04:46,661
Avançar, avançar!
48
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
O que foi?
49
00:04:57,756 --> 00:04:59,674
Você não parece bem, M4.
50
00:05:01,885 --> 00:05:04,095
Achamos algumas pegadas por aqui.
51
00:05:04,179 --> 00:05:05,847
Em breve vamos encontrá-la.
52
00:05:06,306 --> 00:05:08,892
E quando isso acontecer,
o que devo fazer?
53
00:05:10,185 --> 00:05:14,064
Se eu pedir pra ela voltar, ela o faria?
54
00:05:14,147 --> 00:05:16,858
E tudo voltará ao normal?
55
00:05:16,941 --> 00:05:18,193
M4...
56
00:05:19,944 --> 00:05:22,530
Ela não é alguém tão complicada.
57
00:05:22,614 --> 00:05:25,367
Provavelmente deve ter algum
mau contato em alguma parte dela.
58
00:05:25,450 --> 00:05:28,453
Nada que uns tapas mais
fortes não resolvam.
59
00:05:29,829 --> 00:05:32,248
É assim que funciona?
60
00:05:32,332 --> 00:05:35,502
Sim. Eu estou dizendo,
então é certeza.
61
00:05:37,379 --> 00:05:40,423
Você não vai achá-la se
ficar olhando pro chão.
62
00:05:40,507 --> 00:05:42,467
Levante sua cabeça e vamos procurá-la.
63
00:05:43,718 --> 00:05:44,552
Sim.
64
00:05:45,845 --> 00:05:46,971
Aqui?
65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
Aqui não é uma base, mas
uma área de acampamento.
66
00:05:49,557 --> 00:05:51,393
Sem reclamar.
67
00:05:51,935 --> 00:05:54,187
Galil, fique de vigia na retaguarda.
68
00:05:54,270 --> 00:05:55,397
Tá bom.
69
00:05:56,564 --> 00:05:59,693
Uzi e as demais, inspecionem suas armas.
70
00:05:59,776 --> 00:06:01,361
Tá!
71
00:06:01,653 --> 00:06:05,907
Não poderemos voltar se
não encontrarmos a AR15.
72
00:06:05,990 --> 00:06:09,202
As bonecas do 16LAB irão recolhê-la.
73
00:06:09,953 --> 00:06:11,287
Eu sei.
74
00:06:11,371 --> 00:06:13,707
Primeiro, vamos pedir reforços.
75
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
Não podemos ir mais longe sozinhas...
76
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
O que foi, Tavor?
77
00:06:18,336 --> 00:06:19,295
Que estranho.
78
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
Parece que o módulo de
transmissão está com erro.
79
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
Não dá. Não está funcionando.
80
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
Tavor!
81
00:06:33,643 --> 00:06:35,520
O que foi isso?
82
00:06:35,603 --> 00:06:37,564
Isso é o Parapluie?
83
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Não sei.
84
00:06:40,108 --> 00:06:41,443
Foi por pouco.
85
00:06:42,986 --> 00:06:47,323
Mais uns três segundos, eu poderia ter
encostado nessa linda garganta de vocês.
86
00:06:47,407 --> 00:06:50,660
Então é você que está
interferindo na comunicação.
87
00:06:50,744 --> 00:06:51,828
O que quer?
88
00:06:51,911 --> 00:06:56,833
Eu só fui atraída pelo cheiro de frutas verdes.
89
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
Que nojo.
90
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
Capitã Negev!
91
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Meu nome é Alchemist.
92
00:07:05,467 --> 00:07:07,177
Outras informações...
93
00:07:07,260 --> 00:07:11,348
...serão dadas lentamente enquanto
arranco seus membros.
94
00:07:12,057 --> 00:07:13,350
Eca.
95
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
Pessoal, vamos nos retirar desta base!
96
00:07:15,602 --> 00:07:17,103
Há inimigos demais por aqui!
97
00:07:17,187 --> 00:07:20,106
Vamos recuar até o planetário
e esperar por reforços.
98
00:07:20,190 --> 00:07:22,859
Galil, vamos atrair as Sangvis.
99
00:07:22,942 --> 00:07:25,987
Você, recue até uma área
fora do raio de interferência.
100
00:07:26,071 --> 00:07:27,614
E então fale com a comandante.
101
00:07:27,697 --> 00:07:28,531
Por favor!
102
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
E-Entendido!
103
00:07:30,617 --> 00:07:31,534
Vamos!
104
00:07:34,245 --> 00:07:38,500
Comandante, o Time Negev ficou
em silêncio há 20 minutos.
105
00:07:38,583 --> 00:07:43,588
Contudo, há pouco captamos o sinal
de socorro de um dos membros.
106
00:07:43,838 --> 00:07:45,799
Sugiro mudar nosso plano,
107
00:07:45,882 --> 00:07:52,514
primeiro nos encontrando com ela para
saber da situação e depois dar suporte.
108
00:07:52,597 --> 00:07:54,808
Qual a situação do sinal da área?
109
00:07:55,100 --> 00:07:57,852
Há muitas áreas nas quais
podemos nos comunicar,
110
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
mas a maioria está com
interferência da Sangvis.
111
00:08:01,272 --> 00:08:02,315
Entendido.
112
00:08:02,399 --> 00:08:05,360
Depois de verificar a
situação, relate pra mim.
113
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Evite decidir algo sozinha.
114
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Mas aí...
115
00:08:09,364 --> 00:08:11,366
São ordens, M4A1.
116
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Entendido.
117
00:08:14,244 --> 00:08:18,206
Eu vou deixar preparado
time de reforço, tudo bem?
118
00:08:19,040 --> 00:08:20,375
Por favor.
119
00:08:29,634 --> 00:08:30,802
Chegamos!
120
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
O SOS veio daqui!
121
00:08:32,971 --> 00:08:35,348
A pessoa do time Negev deve estar...
122
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
Não tem ninguém.
123
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Mas eu não errei!
124
00:08:41,229 --> 00:08:42,981
Não atire! Por favor, não atire!
125
00:08:43,648 --> 00:08:45,400
Time AR?
126
00:08:45,650 --> 00:08:46,609
Isso mesmo!
127
00:08:46,693 --> 00:08:48,361
Venha logo!
128
00:08:48,403 --> 00:08:53,408
Nossa, que sorte. É que tava
cheio de Sangvis por aqui.
129
00:08:53,658 --> 00:08:55,869
Escolha melhor onde vai pedir ajuda.
130
00:08:55,952 --> 00:08:59,289
Não escolha a linha de
frente cheia de inimigos.
131
00:08:59,539 --> 00:09:02,876
É que a área em que fomos atacadas
estava com interferência.
132
00:09:02,959 --> 00:09:05,462
Estava desesperada procurando
por um lugar que tivesse sinal.
133
00:09:05,545 --> 00:09:07,797
Dê um desconto, por favor.
134
00:09:08,131 --> 00:09:10,175
Pode nos explicar o que aconteceu?
135
00:09:32,280 --> 00:09:34,115
Ataquem! Ataquem!
136
00:09:34,199 --> 00:09:38,119
Economizam balas! Não sabemos
quando o reforço vai chegar.
137
00:09:38,203 --> 00:09:40,997
Temos sorte que aqui é mais
resistente do que imaginávamos!
138
00:09:41,081 --> 00:09:43,958
Mas tem muitos inimigos aqui.
139
00:09:44,042 --> 00:09:46,127
Não temos muito tempo.
140
00:09:46,461 --> 00:09:48,338
Conto com você, Galil...
141
00:09:51,341 --> 00:09:55,428
Tem um monte de inimigos e a
comunicação está com interferência.
142
00:09:55,512 --> 00:09:58,515
Eu não sei como estão
as coisas no planetário.
143
00:09:58,598 --> 00:10:00,225
Alchemist, é?
144
00:10:00,558 --> 00:10:02,936
Não conseguimos lidar
com uma líder sozinhas.
145
00:10:03,019 --> 00:10:06,564
Mas se voltarmos pra informar
a comandante, talvez não dê tempo.
146
00:10:06,648 --> 00:10:08,233
I-Isso não!
147
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Todas estão esperando!
148
00:10:11,236 --> 00:10:12,904
Vamos nos dividir.
149
00:10:12,987 --> 00:10:16,282
M16-neesan, volte a uma área
onde possa contatar a base
150
00:10:16,366 --> 00:10:19,577
e peça para a Comandante
Gentiane mandar reforços.
151
00:10:19,661 --> 00:10:22,038
SOPII e eu iremos na frente.
152
00:10:22,122 --> 00:10:23,623
Galil, leve-nos até lá.
153
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
Deixe comigo!
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,336
Qual é? Só eu vou
levar bronca, então?
155
00:10:28,420 --> 00:10:31,589
Desculpa, mas precisamos
atacar as Sangvis
156
00:10:31,673 --> 00:10:34,134
e diminuir o peso do Time
Negev o quanto pudermos.
157
00:10:34,592 --> 00:10:35,802
Eu sei.
158
00:10:38,054 --> 00:10:39,139
Conto com você.
159
00:10:40,557 --> 00:10:41,599
Vamos, rápido.
160
00:10:46,021 --> 00:10:47,772
Elas estão aguentando.
161
00:10:48,398 --> 00:10:51,735
Vai ser interessante ver o
quanto ainda vão aguentar.
162
00:10:51,818 --> 00:10:53,653
Elas não param!
163
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
Não sabem quando parar?
164
00:10:56,656 --> 00:11:00,201
Achei que essa missão
ia ser mais fácil!
165
00:11:00,285 --> 00:11:02,537
Sobre isso...
166
00:11:02,787 --> 00:11:08,084
Negev, o que você acha da
AR15, a boneca que sumiu?
167
00:11:09,085 --> 00:11:11,296
Eu me sinto mal por ela, só isso.
168
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
Ela recebeu o programa
Parapluie sem saber
169
00:11:13,173 --> 00:11:16,551
e foi forçada a vazar
a localização da base.
170
00:11:16,885 --> 00:11:19,262
Ela provavelmente
fugiu por culpa, mas...
171
00:11:19,346 --> 00:11:23,266
Apenas uma boneca com muita
motivação poderia fazer isso.
172
00:11:25,560 --> 00:11:26,519
E o que tem isso?
173
00:11:26,603 --> 00:11:28,605
Se fosse apenas um
vazamento de informações,
174
00:11:28,688 --> 00:11:31,024
então não sinto tanto medo quanto
os rumores dizem, mas...
175
00:11:31,399 --> 00:11:36,571
Tem alguma necessidade de recuperá-la
viva por causa de um erro desse?
176
00:11:38,573 --> 00:11:43,286
O Time AR foi criado pela 16LAB.
177
00:11:43,370 --> 00:11:45,663
Eles não podem fazer nada que
coloque o 16LAB em maus lençóis.
178
00:11:46,373 --> 00:11:50,460
E a nuvem neural delas
é um pouco diferente.
179
00:11:50,543 --> 00:11:53,838
Quando elas morrem,
parece que é o fim mesmo.
180
00:11:54,297 --> 00:12:02,347
Mas a Helian-san usaria tanta gente
pra procurar apenas por uma traidora?
181
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Negev?
182
00:12:12,399 --> 00:12:14,442
Elas já estão muito próximas...
183
00:12:14,526 --> 00:12:15,902
Prepare-se para selar os corredores.
184
00:12:15,985 --> 00:12:17,821
Vamos nos prender no hall do planetário.
185
00:12:19,823 --> 00:12:22,909
Vou mostrar como uma especialista luta!
186
00:12:26,746 --> 00:12:29,249
Fizemos contato com o time Negev,
187
00:12:29,332 --> 00:12:32,252
mas M4 e SOPII foram na
frente para resgatá-las.
188
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
Agiram sem permissão...
189
00:12:34,546 --> 00:12:35,839
Sinto muito.
190
00:12:36,631 --> 00:12:40,385
E gostaria que verificasse os
dados que a Galil compartilhou.
191
00:12:41,845 --> 00:12:44,097
Que quantidade absurda é essa?
192
00:12:44,180 --> 00:12:45,140
Tem muitas, né?
193
00:12:45,223 --> 00:12:46,474
É excessivo.
194
00:12:46,558 --> 00:12:50,437
Mesmo que a Alchemist seja uma líder, ela não
conseguiria controlar tantas simultaneamente.
195
00:12:50,520 --> 00:12:53,982
Então deve ter uma base
controlando remotamente?
196
00:12:54,065 --> 00:12:54,607
Sim.
197
00:12:55,900 --> 00:12:58,820
Estou vendo algo parecido
bem à minha frente.
198
00:12:59,362 --> 00:13:01,156
Como a comunicação daqui está normal,
199
00:13:01,239 --> 00:13:04,284
se mandar reforços,
conseguiremos invadir.
200
00:13:04,367 --> 00:13:06,536
Se tomarmos este lugar e causar o caos,
201
00:13:06,619 --> 00:13:09,372
podemos diminuir o peso de Negev e da M4.
202
00:13:10,248 --> 00:13:11,332
Então?
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,045
Entendi, Vou mandar reforços.
204
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Agradeço.
205
00:13:16,504 --> 00:13:17,797
Estarei no aguardo.
206
00:13:18,298 --> 00:13:21,384
Kalina, ordene que o time G36 parta.
207
00:13:21,468 --> 00:13:23,720
Entendido, comandante!
208
00:13:27,724 --> 00:13:28,850
Tem gente demais...
209
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
Munição! Ninguém tem
munição sobrando?
210
00:13:41,196 --> 00:13:42,614
Essa não.
211
00:13:42,697 --> 00:13:45,325
Será que a Galil conseguiu contato?
212
00:13:46,785 --> 00:13:51,289
Será que acham que já fomos aniquiladas?
213
00:13:58,546 --> 00:14:00,715
Conseguimos ver os tiros das Sangvis,
214
00:14:00,799 --> 00:14:02,634
mas não vejo nada do Time Negev.
215
00:14:02,717 --> 00:14:05,512
Será que não deu tempo?
216
00:14:05,595 --> 00:14:07,847
Não, não pode ser!
217
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
De qualquer forma,
218
00:14:10,934 --> 00:14:14,437
com tantas ali, não sei se
vamos poder ajudar...
219
00:14:16,439 --> 00:14:18,650
M4, aqui é M16.
220
00:14:18,733 --> 00:14:19,776
Consegue ouvir?
221
00:14:20,318 --> 00:14:23,321
M16-neesan? Como conseguiu
entrar em contato?
222
00:14:23,947 --> 00:14:26,366
Tomei uma das bases das Sangvis.
223
00:14:26,449 --> 00:14:28,451
Houve alguma mudança por aí?
224
00:14:29,953 --> 00:14:33,164
Pude verificar problema de funcionamento
em mais da metade delas.
225
00:14:33,248 --> 00:14:36,209
Muitas até se desligaram completamente.
226
00:14:36,292 --> 00:14:38,211
Então eu estava certa.
227
00:14:38,294 --> 00:14:39,963
E o time Negev?
228
00:14:40,296 --> 00:14:42,674
Ainda não sei neste momento.
229
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
Entendi, M4.
230
00:14:45,427 --> 00:14:46,469
Comandante!
231
00:14:46,720 --> 00:14:48,471
Estou enviando reforços.
232
00:14:48,555 --> 00:14:50,473
Fiquem aí.
233
00:14:50,724 --> 00:14:56,396
Mas comandante, caso o Time Negev ainda
esteja lá dentro, estaremos perdendo tempo!
234
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
A Alchemist ainda
está desarmada, certo?
235
00:14:59,065 --> 00:15:02,485
Não posso permitir
que lutem sem reforços.
236
00:15:03,528 --> 00:15:06,156
Não temos como substitui-las.
237
00:15:07,991 --> 00:15:11,786
Podemos investir assim que
chegarem os reforços?
238
00:15:11,870 --> 00:15:13,246
Prometo que sim.
239
00:15:13,329 --> 00:15:15,123
Então tudo bem!
240
00:15:15,206 --> 00:15:17,584
Nossa capitã é especialista em combate!
241
00:15:17,667 --> 00:15:21,880
A Tavor e a Uzi também são competentes!
242
00:15:24,215 --> 00:15:25,300
Galil...
243
00:15:27,594 --> 00:15:28,428
O quê?
244
00:15:28,803 --> 00:15:30,305
O que foi, M4?
245
00:15:30,889 --> 00:15:32,098
Não sei.
246
00:15:32,182 --> 00:15:35,727
Estou vendo uma luz vindo do
planetário que o Time Negev está.
247
00:15:36,061 --> 00:15:37,479
Está piscando.
248
00:15:37,562 --> 00:15:38,605
Piscando?
249
00:15:39,189 --> 00:15:41,316
Poderia me mandar seus dados visuais?
250
00:15:41,399 --> 00:15:42,692
Sim.
251
00:15:47,697 --> 00:15:48,615
Isso é...
252
00:15:48,698 --> 00:15:49,908
Código Morse.
253
00:15:50,200 --> 00:15:51,451
Código Morse?
254
00:15:51,534 --> 00:15:53,912
O time Negev está
mandando uma mensagem.
255
00:15:54,245 --> 00:15:56,748
Soldados precisam
memorizar o código Morse
256
00:15:56,831 --> 00:15:59,417
para que possam se comunicar
quando não possuem outro meio.
257
00:16:00,377 --> 00:16:04,839
"T-I-M-E-A-S-A-L-V-O"
258
00:16:04,923 --> 00:16:06,841
Time a salvo?
259
00:16:06,925 --> 00:16:09,427
Estão vivas!
260
00:16:09,678 --> 00:16:13,723
Comandante, mais da metade
das Sangvis estão inoperantes.
261
00:16:13,807 --> 00:16:16,184
E o time Negev está operante.
262
00:16:16,267 --> 00:16:18,478
Podemos fazer um ataque em
pinça com elas e o time da M4.
263
00:16:18,770 --> 00:16:20,480
É nossa chance.
264
00:16:23,566 --> 00:16:24,442
Comandante!
265
00:16:26,361 --> 00:16:29,864
Time AR, autorizo sua
reunião com o time Negev.
266
00:16:29,948 --> 00:16:30,782
Certo!
267
00:16:31,116 --> 00:16:33,201
Mas vocês vão apenas distrair o inimigo.
268
00:16:33,284 --> 00:16:35,954
Mantenham distância da Alchemist.
269
00:16:36,037 --> 00:16:37,205
Entendido.
270
00:16:37,497 --> 00:16:40,667
G36, movam para as coordenadas da M4.
271
00:16:40,750 --> 00:16:42,627
Entendido, mestre.
272
00:16:42,711 --> 00:16:44,170
Obrigada, comandante!
273
00:16:44,254 --> 00:16:45,296
Obrigada!
274
00:16:45,380 --> 00:16:47,716
Obrigada mesmo, comandante!
275
00:16:50,760 --> 00:16:53,847
Elas são tão mimadas...
276
00:16:53,930 --> 00:16:56,474
Elas vão fazer muita manha ainda.
277
00:17:02,981 --> 00:17:04,733
Será que viram?
278
00:17:05,567 --> 00:17:09,237
Não sei, mas fizemos o que podíamos!
279
00:17:09,654 --> 00:17:11,990
As Sangvis estão esquisitas!
280
00:17:12,240 --> 00:17:14,451
Mais da metade pararam!
281
00:17:15,744 --> 00:17:18,663
E estamos recebendo tiros
de suporte da retaguarda!
282
00:17:18,747 --> 00:17:21,124
Será que são reforços?
283
00:17:22,250 --> 00:17:24,753
É claro, tudo funcionou porque estou aqui!
284
00:17:24,836 --> 00:17:26,046
Sejam gratas!
285
00:17:26,129 --> 00:17:27,088
Sim!
286
00:17:27,672 --> 00:17:31,134
Não vou mostrar misericórdia
só porque o inimigo é obsoleto!
287
00:17:55,825 --> 00:17:57,660
Negev!
288
00:17:59,287 --> 00:18:03,750
A chefe fugiu mais rápido
do que eu esperava.
289
00:18:03,833 --> 00:18:07,671
Não baixe a guarda.
Ela pode estar tramando algo!
290
00:18:07,921 --> 00:18:09,214
Tá tudo bem!
291
00:18:09,297 --> 00:18:11,549
A M16 vai chegar logo, logo!
292
00:18:11,633 --> 00:18:15,553
Seria perfeito se a AR15 voltasse agora...
293
00:18:18,890 --> 00:18:20,266
Onde será que ela está?
294
00:18:20,350 --> 00:18:22,936
É como se ela estivesse nos evitando!
295
00:18:23,019 --> 00:18:25,480
E estou mesmo.
296
00:18:26,898 --> 00:18:30,902
Vocês sempre causam problemas.
297
00:18:31,444 --> 00:18:33,488
AR15?
298
00:18:34,030 --> 00:18:39,369
M16 disse tantas vezes que vocês
poderiam ser emboscadas assim.
299
00:18:39,744 --> 00:18:40,954
Vocês nunca mudam.
300
00:18:41,246 --> 00:18:43,873
AR15, o que você...
301
00:18:44,874 --> 00:18:48,878
Estou atuando como se fosse
um reencontro emocionante.
302
00:18:50,630 --> 00:18:55,093
Comandante Gentiane,
M4 e SOPII sumiram.
303
00:18:55,176 --> 00:18:56,302
Como assim?
304
00:18:56,386 --> 00:18:58,304
Elas se reuniram com o time Negev?
305
00:18:58,388 --> 00:19:02,350
Não, parece que elas se
separaram da Galil um pouco antes.
306
00:19:02,726 --> 00:19:06,104
Alô? M16? Comandante?
Conseguem me ouvir?
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,314
Descobri onde SOPII está.
308
00:19:08,398 --> 00:19:11,443
Negev? Conseguiu falar com elas?
309
00:19:11,526 --> 00:19:14,696
Não. Eu achei apenas o sinal da SOPII.
310
00:19:14,779 --> 00:19:16,740
Mas não tenho nada da M4!
311
00:19:17,032 --> 00:19:19,492
Vão enviar as coordenadas agora!
312
00:19:20,243 --> 00:19:21,411
É bem perto.
313
00:19:21,494 --> 00:19:23,663
Comandante, posso ir para lá?
314
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Tome cuidado.
315
00:19:24,664 --> 00:19:28,543
Um grande número de Sangvis
surgiu do nada naquela área.
316
00:19:29,586 --> 00:19:31,421
Alchemist voltou?
317
00:19:31,504 --> 00:19:35,175
Tem muito mais gente do que a
Alchemist tem autoridade em comandar.
318
00:19:35,258 --> 00:19:38,928
Que esquisito. Não tem mais
nenhuma base inimiga por perto.
319
00:19:39,012 --> 00:19:42,182
Suas ações parecem confusas também.
320
00:19:42,265 --> 00:19:44,642
Não sei qual é o objetivo.
321
00:19:44,726 --> 00:19:46,728
Se não estão atrás de nós,
322
00:19:46,811 --> 00:19:48,688
então acho que tudo bem.
323
00:19:49,064 --> 00:19:52,192
Comandante, eu vou para
onde a SOPII está.
324
00:19:52,275 --> 00:19:56,029
O grupo G36 vai se encontrar
com o Time Negev, pode ser?
325
00:19:58,490 --> 00:19:59,491
Autorizo.
326
00:19:59,574 --> 00:20:02,994
Consiga informações da M4
e SOPII o quanto antes.
327
00:20:03,078 --> 00:20:04,454
Sim, eu sei.
328
00:20:04,537 --> 00:20:05,997
Vou procurar em nossos dados
329
00:20:06,081 --> 00:20:09,250
por líderes além da Alchemist que
poderiam estar comandando por aí.
330
00:20:09,668 --> 00:20:10,543
Por favor.
331
00:20:11,544 --> 00:20:14,464
As coisas ficaram complicadas.
332
00:20:14,547 --> 00:20:16,758
É. Mas mais do que isso...
333
00:20:16,841 --> 00:20:17,801
Hã?
334
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Algo me incomoda.
335
00:20:20,470 --> 00:20:24,265
É como se algo estivesse
escondido neste mapa.
336
00:20:34,609 --> 00:20:36,069
Acordou?
337
00:20:36,361 --> 00:20:38,321
Quem é você?
338
00:20:38,780 --> 00:20:40,865
Sou quem veio te buscar.
339
00:20:41,533 --> 00:20:42,867
Por quê?
340
00:20:43,326 --> 00:20:45,829
Caramba, você só dá trabalho.
341
00:20:46,079 --> 00:20:47,831
Vou te levar para encontrar as outras.
342
00:20:47,914 --> 00:20:50,208
Suas amigas estão de esperando.
343
00:20:50,291 --> 00:20:51,501
Amigas?
344
00:20:51,584 --> 00:20:56,339
Não tenho ninguém que se enquadre
nisso dentro da minha memória.
345
00:20:57,382 --> 00:21:00,343
Isso significa que ainda
não tenho amigos?
346
00:21:00,635 --> 00:21:03,930
Nesse caso, sou sua
primeira amiga então.
347
00:21:04,305 --> 00:21:06,391
Poxa, é o pior.
348
00:21:08,435 --> 00:21:10,854
Você é a AR15?
349
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
Você me conhece?
350
00:21:14,357 --> 00:21:19,320
Sua arma bate com uma que tenho
em meu módulo de memória.
351
00:21:20,196 --> 00:21:21,114
Entendi.
352
00:21:21,489 --> 00:21:23,825
Você não parece feliz.
353
00:21:24,242 --> 00:21:26,036
Não é verdade.
354
00:21:26,119 --> 00:21:30,665
Ser sua amiga é minha primeira ordem.
355
00:21:30,749 --> 00:21:34,336
Mostrar uma atitude positiva
faz parte da ordem.
356
00:21:34,753 --> 00:21:38,631
Mas se está feliz, não deveria sorrir?
357
00:21:39,674 --> 00:21:41,426
Então me ordene.
358
00:21:41,509 --> 00:21:44,012
Se me ordenar, farei de acordo.
359
00:21:44,512 --> 00:21:47,390
Quer que eu te ordene?
360
00:21:47,640 --> 00:21:50,852
Se tem algo que queira
que eu faça, é só ordenar.
361
00:21:50,935 --> 00:21:52,937
Você tem essa autoridade.
362
00:21:53,480 --> 00:21:56,399
Tudo foi preparado para você vir.
363
00:21:59,110 --> 00:22:02,947
Desperte, M4A1.
364
00:22:07,744 --> 00:22:09,871
SOPII! Acorde!
365
00:22:11,831 --> 00:22:13,041
SOPII!
366
00:22:15,251 --> 00:22:18,922
M16? Cadê a M4?
367
00:22:20,090 --> 00:22:22,425
Só achei você por aqui.
368
00:22:22,509 --> 00:22:24,094
O que aconteceu?
369
00:22:25,387 --> 00:22:27,764
Estávamos juntas até há pouco.
370
00:22:27,847 --> 00:22:31,184
Encontramos a AR15 e então...
371
00:22:31,810 --> 00:22:33,603
Foram atacadas?
372
00:22:33,687 --> 00:22:35,772
Lembra quem foi?
373
00:22:35,855 --> 00:22:39,150
Claro que eu lembro!
374
00:22:39,734 --> 00:22:43,571
M16! Eu só não entendo mais nada!
375
00:22:43,863 --> 00:22:46,116
M16, ainda está aí?
376
00:22:46,408 --> 00:22:49,035
Sim, encontrei a SOPII.
377
00:22:49,119 --> 00:22:52,163
Acabamos de receber
uma ordem da Helian-san.
378
00:22:52,956 --> 00:22:54,082
Que ordem?
379
00:22:54,374 --> 00:22:56,710
Para cancelar a busca pela AR15.
380
00:22:56,793 --> 00:22:59,045
A situação está muito perigosa.
381
00:22:59,129 --> 00:23:04,300
Todas as bonecas da Griffin na área
S-09 devem recuar imediatamente!
382
00:23:05,885 --> 00:23:07,012
Consegue se levantar?
383
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
Episódio 12: Cometa 02.