1 00:00:09,968 --> 00:00:10,593 DREAMER MODELO HIGH-END DE SANGVIS 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,178 DREAMER MODELO HIGH-END DE SANGVIS M4A1 e os membros de seu time 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,264 recuaram depois de cair em uma armadilha da Dreamer. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 Enquanto isso, AR15 percebe 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,936 as mudanças que aconteceram a ela devido ao vírus Sangvis 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,897 e renova sua motivação de lutar sozinha. 7 00:00:24,524 --> 00:00:25,608 Não faz sentido. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,529 Por que ela faria algo para revelar sua localização? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,531 É óbvio que é uma armadilha. 10 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 Não é uma mudança de arma. 11 00:00:34,242 --> 00:00:38,371 Aquela artilharia que atacou nossa base está tentando acertar vocês! 12 00:00:38,455 --> 00:00:42,167 Você não é tão louca quanto a Destroyer disse. 13 00:00:42,250 --> 00:00:46,671 E você não é tão fria quanto sugerem os dados. 14 00:00:46,755 --> 00:00:50,091 Acho que devo lhe dar créditos pela coragem de vir até aqui 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 ao invés de fugir. 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 Você ainda tem utilidade. 17 00:00:54,179 --> 00:00:57,682 AR15, você foi escolhida. 18 00:00:59,768 --> 00:01:04,439 Eu não vou trair a pessoa que me aceitou pela primeira vez. 19 00:01:20,372 --> 00:01:22,916 Você compreende, M4? 20 00:01:26,169 --> 00:01:30,048 Eu te odiava. 21 00:03:08,813 --> 00:03:13,234 Kalina-san, até quando devemos aguardar? 22 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 Não sei dizer ainda. 23 00:03:17,364 --> 00:03:20,325 O que incomoda a mestra? 24 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Não estou incomodada. 25 00:03:22,327 --> 00:03:25,246 Só acho que, independente de termos backups, 26 00:03:25,330 --> 00:03:27,999 é melhor operar as bonecas com mais cautela. 27 00:03:28,416 --> 00:03:32,462 "Cautela"? Finalmente começou a usar palavras desse tipo. 28 00:03:33,129 --> 00:03:38,802 Aliás, parece que a Helian-san enviou pra você um time pra ajudar a achar a AR15. 29 00:03:38,885 --> 00:03:40,345 Quem te falou? 30 00:03:41,304 --> 00:03:43,848 Minha sweet honey angel. 31 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 Qual é o nome? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,691 "Time Negev". 33 00:03:59,406 --> 00:04:01,866 Tavor, onde estamos? 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,493 Não sei. 35 00:04:03,576 --> 00:04:07,539 Ela desligou o radar pra evitar que nos rastreiem. 36 00:04:07,622 --> 00:04:10,500 Mas aí a AR15 vai acabar fugindo. 37 00:04:10,583 --> 00:04:13,086 Poxa, tivemos a sorte de achar umas pegadas! 38 00:04:13,169 --> 00:04:15,588 Não importa quantas Sangvis tenham, a gente dá conta. 39 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 Sou uma especialista em combate, afinal! 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Galil, o que é aquilo? 41 00:04:21,636 --> 00:04:24,180 Parece um planetário. 42 00:04:24,264 --> 00:04:27,017 Ah, pra ver estrelas, né? 43 00:04:27,684 --> 00:04:31,438 Vocês aí, não fiquem plantadas. Venham logo! 44 00:04:31,980 --> 00:04:35,358 Com certeza sairemos vitoriosas! 45 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Nossa capitã tá animada hoje também. 46 00:04:38,653 --> 00:04:42,657 Apesar de eu ser a modelo mais recente, ainda fico impressionada. 47 00:04:44,075 --> 00:04:46,661 Avançar, avançar! 48 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 O que foi? 49 00:04:57,756 --> 00:04:59,674 Você não parece bem, M4. 50 00:05:01,885 --> 00:05:04,095 Achamos algumas pegadas por aqui. 51 00:05:04,179 --> 00:05:05,847 Em breve vamos encontrá-la. 52 00:05:06,306 --> 00:05:08,892 E quando isso acontecer, o que devo fazer? 53 00:05:10,185 --> 00:05:14,064 Se eu pedir pra ela voltar, ela o faria? 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,858 E tudo voltará ao normal? 55 00:05:16,941 --> 00:05:18,193 M4... 56 00:05:19,944 --> 00:05:22,530 Ela não é alguém tão complicada. 57 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 Provavelmente deve ter algum mau contato em alguma parte dela. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 Nada que uns tapas mais fortes não resolvam. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,248 É assim que funciona? 60 00:05:32,332 --> 00:05:35,502 Sim. Eu estou dizendo, então é certeza. 61 00:05:37,379 --> 00:05:40,423 Você não vai achá-la se ficar olhando pro chão. 62 00:05:40,507 --> 00:05:42,467 Levante sua cabeça e vamos procurá-la. 63 00:05:43,718 --> 00:05:44,552 Sim. 64 00:05:45,845 --> 00:05:46,971 Aqui? 65 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Aqui não é uma base, mas uma área de acampamento. 66 00:05:49,557 --> 00:05:51,393 Sem reclamar. 67 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 Galil, fique de vigia na retaguarda. 68 00:05:54,270 --> 00:05:55,397 Tá bom. 69 00:05:56,564 --> 00:05:59,693 Uzi e as demais, inspecionem suas armas. 70 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Tá! 71 00:06:01,653 --> 00:06:05,907 Não poderemos voltar se não encontrarmos a AR15. 72 00:06:05,990 --> 00:06:09,202 As bonecas do 16LAB irão recolhê-la. 73 00:06:09,953 --> 00:06:11,287 Eu sei. 74 00:06:11,371 --> 00:06:13,707 Primeiro, vamos pedir reforços. 75 00:06:13,790 --> 00:06:15,875 Não podemos ir mais longe sozinhas... 76 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 O que foi, Tavor? 77 00:06:18,336 --> 00:06:19,295 Que estranho. 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 Parece que o módulo de transmissão está com erro. 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 Não dá. Não está funcionando. 80 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Tavor! 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 O que foi isso? 82 00:06:35,603 --> 00:06:37,564 Isso é o Parapluie? 83 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Não sei. 84 00:06:40,108 --> 00:06:41,443 Foi por pouco. 85 00:06:42,986 --> 00:06:47,323 Mais uns três segundos, eu poderia ter encostado nessa linda garganta de vocês. 86 00:06:47,407 --> 00:06:50,660 Então é você que está interferindo na comunicação. 87 00:06:50,744 --> 00:06:51,828 O que quer? 88 00:06:51,911 --> 00:06:56,833 Eu só fui atraída pelo cheiro de frutas verdes. 89 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 Que nojo. 90 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 Capitã Negev! 91 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Meu nome é Alchemist. 92 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 Outras informações... 93 00:07:07,260 --> 00:07:11,348 ...serão dadas lentamente enquanto arranco seus membros. 94 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 Eca. 95 00:07:13,433 --> 00:07:15,518 Pessoal, vamos nos retirar desta base! 96 00:07:15,602 --> 00:07:17,103 Há inimigos demais por aqui! 97 00:07:17,187 --> 00:07:20,106 Vamos recuar até o planetário e esperar por reforços. 98 00:07:20,190 --> 00:07:22,859 Galil, vamos atrair as Sangvis. 99 00:07:22,942 --> 00:07:25,987 Você, recue até uma área fora do raio de interferência. 100 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 E então fale com a comandante. 101 00:07:27,697 --> 00:07:28,531 Por favor! 102 00:07:28,615 --> 00:07:30,116 E-Entendido! 103 00:07:30,617 --> 00:07:31,534 Vamos! 104 00:07:34,245 --> 00:07:38,500 Comandante, o Time Negev ficou em silêncio há 20 minutos. 105 00:07:38,583 --> 00:07:43,588 Contudo, há pouco captamos o sinal de socorro de um dos membros. 106 00:07:43,838 --> 00:07:45,799 Sugiro mudar nosso plano, 107 00:07:45,882 --> 00:07:52,514 primeiro nos encontrando com ela para saber da situação e depois dar suporte. 108 00:07:52,597 --> 00:07:54,808 Qual a situação do sinal da área? 109 00:07:55,100 --> 00:07:57,852 Há muitas áreas nas quais podemos nos comunicar, 110 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 mas a maioria está com interferência da Sangvis. 111 00:08:01,272 --> 00:08:02,315 Entendido. 112 00:08:02,399 --> 00:08:05,360 Depois de verificar a situação, relate pra mim. 113 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Evite decidir algo sozinha. 114 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Mas aí... 115 00:08:09,364 --> 00:08:11,366 São ordens, M4A1. 116 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Entendido. 117 00:08:14,244 --> 00:08:18,206 Eu vou deixar preparado time de reforço, tudo bem? 118 00:08:19,040 --> 00:08:20,375 Por favor. 119 00:08:29,634 --> 00:08:30,802 Chegamos! 120 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 O SOS veio daqui! 121 00:08:32,971 --> 00:08:35,348 A pessoa do time Negev deve estar... 122 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Não tem ninguém. 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Mas eu não errei! 124 00:08:41,229 --> 00:08:42,981 Não atire! Por favor, não atire! 125 00:08:43,648 --> 00:08:45,400 Time AR? 126 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Isso mesmo! 127 00:08:46,693 --> 00:08:48,361 Venha logo! 128 00:08:48,403 --> 00:08:53,408 Nossa, que sorte. É que tava cheio de Sangvis por aqui. 129 00:08:53,658 --> 00:08:55,869 Escolha melhor onde vai pedir ajuda. 130 00:08:55,952 --> 00:08:59,289 Não escolha a linha de frente cheia de inimigos. 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,876 É que a área em que fomos atacadas estava com interferência. 132 00:09:02,959 --> 00:09:05,462 Estava desesperada procurando por um lugar que tivesse sinal. 133 00:09:05,545 --> 00:09:07,797 Dê um desconto, por favor. 134 00:09:08,131 --> 00:09:10,175 Pode nos explicar o que aconteceu? 135 00:09:32,280 --> 00:09:34,115 Ataquem! Ataquem! 136 00:09:34,199 --> 00:09:38,119 Economizam balas! Não sabemos quando o reforço vai chegar. 137 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 Temos sorte que aqui é mais resistente do que imaginávamos! 138 00:09:41,081 --> 00:09:43,958 Mas tem muitos inimigos aqui. 139 00:09:44,042 --> 00:09:46,127 Não temos muito tempo. 140 00:09:46,461 --> 00:09:48,338 Conto com você, Galil... 141 00:09:51,341 --> 00:09:55,428 Tem um monte de inimigos e a comunicação está com interferência. 142 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 Eu não sei como estão as coisas no planetário. 143 00:09:58,598 --> 00:10:00,225 Alchemist, é? 144 00:10:00,558 --> 00:10:02,936 Não conseguimos lidar com uma líder sozinhas. 145 00:10:03,019 --> 00:10:06,564 Mas se voltarmos pra informar a comandante, talvez não dê tempo. 146 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 I-Isso não! 147 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 Todas estão esperando! 148 00:10:11,236 --> 00:10:12,904 Vamos nos dividir. 149 00:10:12,987 --> 00:10:16,282 M16-neesan, volte a uma área onde possa contatar a base 150 00:10:16,366 --> 00:10:19,577 e peça para a Comandante Gentiane mandar reforços. 151 00:10:19,661 --> 00:10:22,038 SOPII e eu iremos na frente. 152 00:10:22,122 --> 00:10:23,623 Galil, leve-nos até lá. 153 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 Deixe comigo! 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,336 Qual é? Só eu vou levar bronca, então? 155 00:10:28,420 --> 00:10:31,589 Desculpa, mas precisamos atacar as Sangvis 156 00:10:31,673 --> 00:10:34,134 e diminuir o peso do Time Negev o quanto pudermos. 157 00:10:34,592 --> 00:10:35,802 Eu sei. 158 00:10:38,054 --> 00:10:39,139 Conto com você. 159 00:10:40,557 --> 00:10:41,599 Vamos, rápido. 160 00:10:46,021 --> 00:10:47,772 Elas estão aguentando. 161 00:10:48,398 --> 00:10:51,735 Vai ser interessante ver o quanto ainda vão aguentar. 162 00:10:51,818 --> 00:10:53,653 Elas não param! 163 00:10:53,695 --> 00:10:56,156 Não sabem quando parar? 164 00:10:56,656 --> 00:11:00,201 Achei que essa missão ia ser mais fácil! 165 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 Sobre isso... 166 00:11:02,787 --> 00:11:08,084 Negev, o que você acha da AR15, a boneca que sumiu? 167 00:11:09,085 --> 00:11:11,296 Eu me sinto mal por ela, só isso. 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 Ela recebeu o programa Parapluie sem saber 169 00:11:13,173 --> 00:11:16,551 e foi forçada a vazar a localização da base. 170 00:11:16,885 --> 00:11:19,262 Ela provavelmente fugiu por culpa, mas... 171 00:11:19,346 --> 00:11:23,266 Apenas uma boneca com muita motivação poderia fazer isso. 172 00:11:25,560 --> 00:11:26,519 E o que tem isso? 173 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 Se fosse apenas um vazamento de informações, 174 00:11:28,688 --> 00:11:31,024 então não sinto tanto medo quanto os rumores dizem, mas... 175 00:11:31,399 --> 00:11:36,571 Tem alguma necessidade de recuperá-la viva por causa de um erro desse? 176 00:11:38,573 --> 00:11:43,286 O Time AR foi criado pela 16LAB. 177 00:11:43,370 --> 00:11:45,663 Eles não podem fazer nada que coloque o 16LAB em maus lençóis. 178 00:11:46,373 --> 00:11:50,460 E a nuvem neural delas é um pouco diferente. 179 00:11:50,543 --> 00:11:53,838 Quando elas morrem, parece que é o fim mesmo. 180 00:11:54,297 --> 00:12:02,347 Mas a Helian-san usaria tanta gente pra procurar apenas por uma traidora? 181 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Negev? 182 00:12:12,399 --> 00:12:14,442 Elas já estão muito próximas... 183 00:12:14,526 --> 00:12:15,902 Prepare-se para selar os corredores. 184 00:12:15,985 --> 00:12:17,821 Vamos nos prender no hall do planetário. 185 00:12:19,823 --> 00:12:22,909 Vou mostrar como uma especialista luta! 186 00:12:26,746 --> 00:12:29,249 Fizemos contato com o time Negev, 187 00:12:29,332 --> 00:12:32,252 mas M4 e SOPII foram na frente para resgatá-las. 188 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 Agiram sem permissão... 189 00:12:34,546 --> 00:12:35,839 Sinto muito. 190 00:12:36,631 --> 00:12:40,385 E gostaria que verificasse os dados que a Galil compartilhou. 191 00:12:41,845 --> 00:12:44,097 Que quantidade absurda é essa? 192 00:12:44,180 --> 00:12:45,140 Tem muitas, né? 193 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 É excessivo. 194 00:12:46,558 --> 00:12:50,437 Mesmo que a Alchemist seja uma líder, ela não conseguiria controlar tantas simultaneamente. 195 00:12:50,520 --> 00:12:53,982 Então deve ter uma base controlando remotamente? 196 00:12:54,065 --> 00:12:54,607 Sim. 197 00:12:55,900 --> 00:12:58,820 Estou vendo algo parecido bem à minha frente. 198 00:12:59,362 --> 00:13:01,156 Como a comunicação daqui está normal, 199 00:13:01,239 --> 00:13:04,284 se mandar reforços, conseguiremos invadir. 200 00:13:04,367 --> 00:13:06,536 Se tomarmos este lugar e causar o caos, 201 00:13:06,619 --> 00:13:09,372 podemos diminuir o peso de Negev e da M4. 202 00:13:10,248 --> 00:13:11,332 Então? 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,045 Entendi, Vou mandar reforços. 204 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Agradeço. 205 00:13:16,504 --> 00:13:17,797 Estarei no aguardo. 206 00:13:18,298 --> 00:13:21,384 Kalina, ordene que o time G36 parta. 207 00:13:21,468 --> 00:13:23,720 Entendido, comandante! 208 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 Tem gente demais... 209 00:13:37,025 --> 00:13:39,277 Munição! Ninguém tem munição sobrando? 210 00:13:41,196 --> 00:13:42,614 Essa não. 211 00:13:42,697 --> 00:13:45,325 Será que a Galil conseguiu contato? 212 00:13:46,785 --> 00:13:51,289 Será que acham que já fomos aniquiladas? 213 00:13:58,546 --> 00:14:00,715 Conseguimos ver os tiros das Sangvis, 214 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 mas não vejo nada do Time Negev. 215 00:14:02,717 --> 00:14:05,512 Será que não deu tempo? 216 00:14:05,595 --> 00:14:07,847 Não, não pode ser! 217 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 De qualquer forma, 218 00:14:10,934 --> 00:14:14,437 com tantas ali, não sei se vamos poder ajudar... 219 00:14:16,439 --> 00:14:18,650 M4, aqui é M16. 220 00:14:18,733 --> 00:14:19,776 Consegue ouvir? 221 00:14:20,318 --> 00:14:23,321 M16-neesan? Como conseguiu entrar em contato? 222 00:14:23,947 --> 00:14:26,366 Tomei uma das bases das Sangvis. 223 00:14:26,449 --> 00:14:28,451 Houve alguma mudança por aí? 224 00:14:29,953 --> 00:14:33,164 Pude verificar problema de funcionamento em mais da metade delas. 225 00:14:33,248 --> 00:14:36,209 Muitas até se desligaram completamente. 226 00:14:36,292 --> 00:14:38,211 Então eu estava certa. 227 00:14:38,294 --> 00:14:39,963 E o time Negev? 228 00:14:40,296 --> 00:14:42,674 Ainda não sei neste momento. 229 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Entendi, M4. 230 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 Comandante! 231 00:14:46,720 --> 00:14:48,471 Estou enviando reforços. 232 00:14:48,555 --> 00:14:50,473 Fiquem aí. 233 00:14:50,724 --> 00:14:56,396 Mas comandante, caso o Time Negev ainda esteja lá dentro, estaremos perdendo tempo! 234 00:14:56,479 --> 00:14:58,982 A Alchemist ainda está desarmada, certo? 235 00:14:59,065 --> 00:15:02,485 Não posso permitir que lutem sem reforços. 236 00:15:03,528 --> 00:15:06,156 Não temos como substitui-las. 237 00:15:07,991 --> 00:15:11,786 Podemos investir assim que chegarem os reforços? 238 00:15:11,870 --> 00:15:13,246 Prometo que sim. 239 00:15:13,329 --> 00:15:15,123 Então tudo bem! 240 00:15:15,206 --> 00:15:17,584 Nossa capitã é especialista em combate! 241 00:15:17,667 --> 00:15:21,880 A Tavor e a Uzi também são competentes! 242 00:15:24,215 --> 00:15:25,300 Galil... 243 00:15:27,594 --> 00:15:28,428 O quê? 244 00:15:28,803 --> 00:15:30,305 O que foi, M4? 245 00:15:30,889 --> 00:15:32,098 Não sei. 246 00:15:32,182 --> 00:15:35,727 Estou vendo uma luz vindo do planetário que o Time Negev está. 247 00:15:36,061 --> 00:15:37,479 Está piscando. 248 00:15:37,562 --> 00:15:38,605 Piscando? 249 00:15:39,189 --> 00:15:41,316 Poderia me mandar seus dados visuais? 250 00:15:41,399 --> 00:15:42,692 Sim. 251 00:15:47,697 --> 00:15:48,615 Isso é... 252 00:15:48,698 --> 00:15:49,908 Código Morse. 253 00:15:50,200 --> 00:15:51,451 Código Morse? 254 00:15:51,534 --> 00:15:53,912 O time Negev está mandando uma mensagem. 255 00:15:54,245 --> 00:15:56,748 Soldados precisam memorizar o código Morse 256 00:15:56,831 --> 00:15:59,417 para que possam se comunicar quando não possuem outro meio. 257 00:16:00,377 --> 00:16:04,839 "T-I-M-E-A-S-A-L-V-O" 258 00:16:04,923 --> 00:16:06,841 Time a salvo? 259 00:16:06,925 --> 00:16:09,427 Estão vivas! 260 00:16:09,678 --> 00:16:13,723 Comandante, mais da metade das Sangvis estão inoperantes. 261 00:16:13,807 --> 00:16:16,184 E o time Negev está operante. 262 00:16:16,267 --> 00:16:18,478 Podemos fazer um ataque em pinça com elas e o time da M4. 263 00:16:18,770 --> 00:16:20,480 É nossa chance. 264 00:16:23,566 --> 00:16:24,442 Comandante! 265 00:16:26,361 --> 00:16:29,864 Time AR, autorizo sua reunião com o time Negev. 266 00:16:29,948 --> 00:16:30,782 Certo! 267 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Mas vocês vão apenas distrair o inimigo. 268 00:16:33,284 --> 00:16:35,954 Mantenham distância da Alchemist. 269 00:16:36,037 --> 00:16:37,205 Entendido. 270 00:16:37,497 --> 00:16:40,667 G36, movam para as coordenadas da M4. 271 00:16:40,750 --> 00:16:42,627 Entendido, mestre. 272 00:16:42,711 --> 00:16:44,170 Obrigada, comandante! 273 00:16:44,254 --> 00:16:45,296 Obrigada! 274 00:16:45,380 --> 00:16:47,716 Obrigada mesmo, comandante! 275 00:16:50,760 --> 00:16:53,847 Elas são tão mimadas... 276 00:16:53,930 --> 00:16:56,474 Elas vão fazer muita manha ainda. 277 00:17:02,981 --> 00:17:04,733 Será que viram? 278 00:17:05,567 --> 00:17:09,237 Não sei, mas fizemos o que podíamos! 279 00:17:09,654 --> 00:17:11,990 As Sangvis estão esquisitas! 280 00:17:12,240 --> 00:17:14,451 Mais da metade pararam! 281 00:17:15,744 --> 00:17:18,663 E estamos recebendo tiros de suporte da retaguarda! 282 00:17:18,747 --> 00:17:21,124 Será que são reforços? 283 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 É claro, tudo funcionou porque estou aqui! 284 00:17:24,836 --> 00:17:26,046 Sejam gratas! 285 00:17:26,129 --> 00:17:27,088 Sim! 286 00:17:27,672 --> 00:17:31,134 Não vou mostrar misericórdia só porque o inimigo é obsoleto! 287 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Negev! 288 00:17:59,287 --> 00:18:03,750 A chefe fugiu mais rápido do que eu esperava. 289 00:18:03,833 --> 00:18:07,671 Não baixe a guarda. Ela pode estar tramando algo! 290 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 Tá tudo bem! 291 00:18:09,297 --> 00:18:11,549 A M16 vai chegar logo, logo! 292 00:18:11,633 --> 00:18:15,553 Seria perfeito se a AR15 voltasse agora... 293 00:18:18,890 --> 00:18:20,266 Onde será que ela está? 294 00:18:20,350 --> 00:18:22,936 É como se ela estivesse nos evitando! 295 00:18:23,019 --> 00:18:25,480 E estou mesmo. 296 00:18:26,898 --> 00:18:30,902 Vocês sempre causam problemas. 297 00:18:31,444 --> 00:18:33,488 AR15? 298 00:18:34,030 --> 00:18:39,369 M16 disse tantas vezes que vocês poderiam ser emboscadas assim. 299 00:18:39,744 --> 00:18:40,954 Vocês nunca mudam. 300 00:18:41,246 --> 00:18:43,873 AR15, o que você... 301 00:18:44,874 --> 00:18:48,878 Estou atuando como se fosse um reencontro emocionante. 302 00:18:50,630 --> 00:18:55,093 Comandante Gentiane, M4 e SOPII sumiram. 303 00:18:55,176 --> 00:18:56,302 Como assim? 304 00:18:56,386 --> 00:18:58,304 Elas se reuniram com o time Negev? 305 00:18:58,388 --> 00:19:02,350 Não, parece que elas se separaram da Galil um pouco antes. 306 00:19:02,726 --> 00:19:06,104 Alô? M16? Comandante? Conseguem me ouvir? 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 Descobri onde SOPII está. 308 00:19:08,398 --> 00:19:11,443 Negev? Conseguiu falar com elas? 309 00:19:11,526 --> 00:19:14,696 Não. Eu achei apenas o sinal da SOPII. 310 00:19:14,779 --> 00:19:16,740 Mas não tenho nada da M4! 311 00:19:17,032 --> 00:19:19,492 Vão enviar as coordenadas agora! 312 00:19:20,243 --> 00:19:21,411 É bem perto. 313 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 Comandante, posso ir para lá? 314 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Tome cuidado. 315 00:19:24,664 --> 00:19:28,543 Um grande número de Sangvis surgiu do nada naquela área. 316 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 Alchemist voltou? 317 00:19:31,504 --> 00:19:35,175 Tem muito mais gente do que a Alchemist tem autoridade em comandar. 318 00:19:35,258 --> 00:19:38,928 Que esquisito. Não tem mais nenhuma base inimiga por perto. 319 00:19:39,012 --> 00:19:42,182 Suas ações parecem confusas também. 320 00:19:42,265 --> 00:19:44,642 Não sei qual é o objetivo. 321 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Se não estão atrás de nós, 322 00:19:46,811 --> 00:19:48,688 então acho que tudo bem. 323 00:19:49,064 --> 00:19:52,192 Comandante, eu vou para onde a SOPII está. 324 00:19:52,275 --> 00:19:56,029 O grupo G36 vai se encontrar com o Time Negev, pode ser? 325 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 Autorizo. 326 00:19:59,574 --> 00:20:02,994 Consiga informações da M4 e SOPII o quanto antes. 327 00:20:03,078 --> 00:20:04,454 Sim, eu sei. 328 00:20:04,537 --> 00:20:05,997 Vou procurar em nossos dados 329 00:20:06,081 --> 00:20:09,250 por líderes além da Alchemist que poderiam estar comandando por aí. 330 00:20:09,668 --> 00:20:10,543 Por favor. 331 00:20:11,544 --> 00:20:14,464 As coisas ficaram complicadas. 332 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 É. Mas mais do que isso... 333 00:20:16,841 --> 00:20:17,801 Hã? 334 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Algo me incomoda. 335 00:20:20,470 --> 00:20:24,265 É como se algo estivesse escondido neste mapa. 336 00:20:34,609 --> 00:20:36,069 Acordou? 337 00:20:36,361 --> 00:20:38,321 Quem é você? 338 00:20:38,780 --> 00:20:40,865 Sou quem veio te buscar. 339 00:20:41,533 --> 00:20:42,867 Por quê? 340 00:20:43,326 --> 00:20:45,829 Caramba, você só dá trabalho. 341 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Vou te levar para encontrar as outras. 342 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 Suas amigas estão de esperando. 343 00:20:50,291 --> 00:20:51,501 Amigas? 344 00:20:51,584 --> 00:20:56,339 Não tenho ninguém que se enquadre nisso dentro da minha memória. 345 00:20:57,382 --> 00:21:00,343 Isso significa que ainda não tenho amigos? 346 00:21:00,635 --> 00:21:03,930 Nesse caso, sou sua primeira amiga então. 347 00:21:04,305 --> 00:21:06,391 Poxa, é o pior. 348 00:21:08,435 --> 00:21:10,854 Você é a AR15? 349 00:21:12,313 --> 00:21:13,898 Você me conhece? 350 00:21:14,357 --> 00:21:19,320 Sua arma bate com uma que tenho em meu módulo de memória. 351 00:21:20,196 --> 00:21:21,114 Entendi. 352 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 Você não parece feliz. 353 00:21:24,242 --> 00:21:26,036 Não é verdade. 354 00:21:26,119 --> 00:21:30,665 Ser sua amiga é minha primeira ordem. 355 00:21:30,749 --> 00:21:34,336 Mostrar uma atitude positiva faz parte da ordem. 356 00:21:34,753 --> 00:21:38,631 Mas se está feliz, não deveria sorrir? 357 00:21:39,674 --> 00:21:41,426 Então me ordene. 358 00:21:41,509 --> 00:21:44,012 Se me ordenar, farei de acordo. 359 00:21:44,512 --> 00:21:47,390 Quer que eu te ordene? 360 00:21:47,640 --> 00:21:50,852 Se tem algo que queira que eu faça, é só ordenar. 361 00:21:50,935 --> 00:21:52,937 Você tem essa autoridade. 362 00:21:53,480 --> 00:21:56,399 Tudo foi preparado para você vir. 363 00:21:59,110 --> 00:22:02,947 Desperte, M4A1. 364 00:22:07,744 --> 00:22:09,871 SOPII! Acorde! 365 00:22:11,831 --> 00:22:13,041 SOPII! 366 00:22:15,251 --> 00:22:18,922 M16? Cadê a M4? 367 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 Só achei você por aqui. 368 00:22:22,509 --> 00:22:24,094 O que aconteceu? 369 00:22:25,387 --> 00:22:27,764 Estávamos juntas até há pouco. 370 00:22:27,847 --> 00:22:31,184 Encontramos a AR15 e então... 371 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 Foram atacadas? 372 00:22:33,687 --> 00:22:35,772 Lembra quem foi? 373 00:22:35,855 --> 00:22:39,150 Claro que eu lembro! 374 00:22:39,734 --> 00:22:43,571 M16! Eu só não entendo mais nada! 375 00:22:43,863 --> 00:22:46,116 M16, ainda está aí? 376 00:22:46,408 --> 00:22:49,035 Sim, encontrei a SOPII. 377 00:22:49,119 --> 00:22:52,163 Acabamos de receber uma ordem da Helian-san. 378 00:22:52,956 --> 00:22:54,082 Que ordem? 379 00:22:54,374 --> 00:22:56,710 Para cancelar a busca pela AR15. 380 00:22:56,793 --> 00:22:59,045 A situação está muito perigosa. 381 00:22:59,129 --> 00:23:04,300 Todas as bonecas da Griffin na área S-09 devem recuar imediatamente! 382 00:23:05,885 --> 00:23:07,012 Consegue se levantar? 383 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 Episódio 12: Cometa 02.