1 00:00:10,677 --> 00:00:14,139 Sospecharon que AR-15 filtraba información. 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,560 Aunque el resto del pelotón AR no estaba conforme, 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,689 tuvieron que unirse a una misión para vencer a Destroyer. 4 00:00:24,482 --> 00:00:30,905 Detectamos un error grave cuando cargabas datos. 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 ¡No puede ser! Tiene que ser un error. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,201 Silencio, SOP II. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 A ti no te concierne. 8 00:00:37,579 --> 00:00:41,791 Precisamente por ser una muñeca no debería afectarme. 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,378 Somos herramientas para usar en una operación. 10 00:00:46,004 --> 00:00:50,091 Comunicado urgente para todos los comandantes y unidades. 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,386 AR-15, la Marioneta Táctica del pelotón AR, 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,722 escapó hace cinco minutos. 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,683 Si la encuentran, informen a sus superiores 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,143 y deténganla de inmediato. 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,481 Si es necesario, pueden atacarla y lastimarla. 16 00:01:09,778 --> 00:01:13,531 ¿Crees que puedes hacerme esto? 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 Aunque mueras, volverás enseguida. 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,706 Y no recordarás nada de esto. 19 00:01:23,291 --> 00:01:28,546 Volverás a obedecer mis órdenes como un perrito. 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,592 No puede ser. ¡Mientes! 21 00:01:33,301 --> 00:01:36,805 ¿Tú crees, mi querida idiota? 22 00:01:37,389 --> 00:01:41,101 ¿Piensas que es nuestra primera vez? 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,485 ¡Estúpida! ¡Idiota! ¡Loca! 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,864 Prometiste rescatarme. 25 00:01:58,410 --> 00:02:02,205 No llores. Era una broma. 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 ¿Una broma? 27 00:02:05,834 --> 00:02:10,130 Agent te equipó con una clave para recibir los datos. 28 00:02:10,213 --> 00:02:12,674 ¿Me salvaré gracias a Agent? 29 00:02:12,757 --> 00:02:15,593 Sí. Así que voy a ayudarte. 30 00:02:17,887 --> 00:02:21,850 Pero si quieres escapar, tienes que hacer lo que te diga. 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 Bien. 32 00:03:55,568 --> 00:03:58,822 BRASAS 03 33 00:03:58,905 --> 00:04:01,074 SOP II, ¿dónde está Destroyer? 34 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Aún está cerca. Pronto la alcanzaremos. 35 00:04:09,165 --> 00:04:10,834 ¿Se detuvo? 36 00:04:15,171 --> 00:04:17,841 ¿Una bengala? ¿O un explosivo? 37 00:04:18,174 --> 00:04:19,426 Es ahí abajo. 38 00:04:19,884 --> 00:04:22,512 La señal de Destroyer viene de ahí. 39 00:04:23,179 --> 00:04:25,890 Llegaremos en tres minutos. Está cerca. 40 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Qué raro. 41 00:04:27,851 --> 00:04:30,812 ¿Por qué revela su posición? 42 00:04:31,563 --> 00:04:32,856 Es una trampa. 43 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 No podemos seguir. 44 00:04:35,066 --> 00:04:37,694 ¡Destroyer está ahí mismo! 45 00:04:38,069 --> 00:04:39,446 Hay que avanzar. 46 00:04:39,863 --> 00:04:41,322 Es nuestra misión. 47 00:04:41,865 --> 00:04:44,367 Lo dijiste tú misma, M16. 48 00:04:47,454 --> 00:04:48,663 ¿Se autodestruyó? 49 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 Era el sonido de una explosión. 50 00:04:52,000 --> 00:04:55,128 Pero el impacto sonó distinto. 51 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 Dudo que fuera Destroyer. 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 Serán sus últimas fuerzas. 53 00:05:01,217 --> 00:05:02,594 Sigamos adelante. 54 00:05:02,969 --> 00:05:05,221 ¿Me oyen, M4 y pelotón AR? 55 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 ¿Cuál es su situación? 56 00:05:07,432 --> 00:05:10,310 Estamos bien, comandante Gentiane. 57 00:05:11,061 --> 00:05:13,521 Nosotras perseguimos a Destroyer. 58 00:05:13,813 --> 00:05:17,984 Parece querer usar otra arma, pero no es una amenaza. 59 00:05:18,234 --> 00:05:21,488 ¿Otra arma? No recibí ningún informe. 60 00:05:21,821 --> 00:05:24,157 ¿Qué hacen tan adelantadas? 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,499 Comandante Gentiane, 62 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 haga que el pelotón AR se retire. 63 00:05:36,503 --> 00:05:40,715 El pelotón AR puede encargarse de una jefa Sangvis. 64 00:05:42,801 --> 00:05:44,260 El terreno es… 65 00:05:46,971 --> 00:05:51,434 Maldita sea. Detengan la persecución y retírense. 66 00:05:51,685 --> 00:05:54,729 Comandante, tenemos a Destroyer justo delante. 67 00:05:55,480 --> 00:05:57,524 No cambió de armas. 68 00:05:57,857 --> 00:06:02,028 El cañón que atacó nuestra base está apuntando hacia ustedes. 69 00:06:07,367 --> 00:06:10,036 ¿Qué haces, Dreamer? 70 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 Disparaste justo delante de mí. 71 00:06:12,163 --> 00:06:16,251 Tranquila, era un disparo de prueba con menos pólvora. 72 00:06:16,751 --> 00:06:20,046 Cálculos terminados. Corrección realizada. 73 00:06:20,380 --> 00:06:21,548 Todo listo. 74 00:06:21,881 --> 00:06:27,345 Supongo que el pelotón AR estará por aquí. 75 00:06:28,513 --> 00:06:32,267 Dispararé en los lugares donde podrían estar. 76 00:06:54,080 --> 00:06:55,749 ¿Estás loca? 77 00:06:55,832 --> 00:06:58,460 ¡Agent dijo que no matáramos a M4! 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,629 Ahora que puedo usar Jupiter 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,465 tengo que disfrutarlo. 80 00:07:06,843 --> 00:07:11,473 Además, el pelotón AR no morirá por un par de disparos o tres. 81 00:07:12,015 --> 00:07:16,227 Y será más fácil llevarlas de vuelta si les faltan las extremidades. 82 00:07:18,897 --> 00:07:22,484 Escúchenme, pelotón AR. Destroyer es la carnada. 83 00:07:22,859 --> 00:07:26,613 Las están atrayendo al área de alcance del cañón. 84 00:07:26,696 --> 00:07:28,281 ¡Aléjense de ahí! 85 00:07:28,365 --> 00:07:29,407 Recibido. 86 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 Escáner de Sangvis detectado. 87 00:07:32,744 --> 00:07:35,413 Si localiza al pelotón AR, no podrán escapar. 88 00:07:35,997 --> 00:07:37,957 A todos los comandantes, 89 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 habrá un cambio de objetivos. 90 00:07:40,794 --> 00:07:44,506 Permitan la retirada del pelotón AR sea como sea. 91 00:07:46,424 --> 00:07:47,509 Recibido. 92 00:07:48,426 --> 00:07:49,386 Rayos… 93 00:07:50,720 --> 00:07:52,681 Muñecas de la unidad 794, 94 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 diríjanse a las coordenadas M34Y9. 95 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Esperen allí al llegar. 96 00:07:57,977 --> 00:07:58,937 Recibido. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 ¿No vienen hacia aquí las tropas aliadas? 98 00:08:07,028 --> 00:08:10,240 No se preocupen por eso y muévanse. 99 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Sí. 100 00:08:16,538 --> 00:08:17,747 Pelotón Arpón, 101 00:08:18,081 --> 00:08:22,043 -vayan a M32Y8 por el oeste. -Recibido. 102 00:08:22,419 --> 00:08:25,046 Espada Larga, diríjanse a M36Y7. 103 00:08:25,296 --> 00:08:29,634 No esperaba que las Sangvis atacaran al pelotón AR. 104 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 ¿Qué está pasando? 105 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Ni idea. Pero no pueden encontrarlas. 106 00:08:35,015 --> 00:08:39,602 Comandante Shi Jun, mueve tu escuadrón hacia el pelotón AR. 107 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Quieres confundir al escáner. 108 00:08:43,273 --> 00:08:45,066 Entrecruzaremos las rutas. 109 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Red de Pesca alcanzó el objetivo. 110 00:08:50,947 --> 00:08:55,744 Disparen todas hacia la unidad Sangvis de M36Y9. 111 00:08:55,827 --> 00:08:57,078 Recibido. 112 00:09:00,832 --> 00:09:02,584 ¿Griffin? ¿Cuándo llegaron? 113 00:09:04,085 --> 00:09:06,588 ¡Dreamer, se acercan escuadrones de Griffin! 114 00:09:08,548 --> 00:09:10,633 No son las del pelotón AR. 115 00:09:11,384 --> 00:09:13,470 ¿Por qué no haces algo? 116 00:09:13,845 --> 00:09:16,473 ¡No pueden acercárseme más! 117 00:09:17,891 --> 00:09:19,517 Qué fastidio. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 Acabaré con todas. 119 00:09:25,482 --> 00:09:27,942 Mantén la distancia de seguridad. 120 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 Lo sé. 121 00:09:41,998 --> 00:09:44,584 Cambió la dirección de los ataques. 122 00:09:44,668 --> 00:09:46,711 Impactaron cerca de otro escuadrón. 123 00:09:46,961 --> 00:09:48,713 ¡Corran! ¡No paren! 124 00:09:49,964 --> 00:09:52,175 ¡Corran hacia el valle que tienen delante! 125 00:09:56,346 --> 00:09:57,347 Bien. 126 00:10:11,778 --> 00:10:14,739 Este juguete es muy divertido. 127 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Vaya. 128 00:10:18,076 --> 00:10:21,371 ¿Se me escapó el pelotón AR? 129 00:10:23,707 --> 00:10:25,125 No importa. 130 00:10:25,542 --> 00:10:29,629 Destroyer, retírate en menos de diez minutos. 131 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 Bien. 132 00:10:31,589 --> 00:10:33,133 Solo te ayudé esta vez. 133 00:10:33,508 --> 00:10:37,387 Si vuelven a espiarte, te abandonaré de verdad. 134 00:10:37,762 --> 00:10:40,306 ¿A espiarme? ¿Quién? ¿Desde cuándo? 135 00:10:43,184 --> 00:10:44,894 ¿Cuándo te percataste? 136 00:10:45,395 --> 00:10:48,398 Quien controla el cielo lo controla todo. 137 00:10:48,982 --> 00:10:51,317 No tienes camuflaje térmico. 138 00:10:51,401 --> 00:10:54,154 Destacas casi tanto como mi querida idiota. 139 00:10:54,988 --> 00:10:57,657 Veo que falsificar mi señal no basta. 140 00:10:58,283 --> 00:11:00,785 Estabas esperando tu oportunidad. 141 00:11:00,869 --> 00:11:05,665 Te infiltraste mientras me centraba en tus compañeras. 142 00:11:06,666 --> 00:11:10,170 Parece que no estás tan loca como dice Destroyer. 143 00:11:10,462 --> 00:11:14,507 Tú tampoco pareces tan fría como dicen los datos. 144 00:11:14,924 --> 00:11:19,679 ¿Debería alabarte por venir en lugar de huir? 145 00:11:21,014 --> 00:11:25,185 Me encontraste, así que recibiré un disparo en pocos segundos. 146 00:11:25,560 --> 00:11:28,938 No. Todavía conservas tu valor. 147 00:11:29,564 --> 00:11:32,984 Eres una elegida, AR-15. 148 00:11:34,736 --> 00:11:36,946 ¿Te gustó el poder 149 00:11:37,572 --> 00:11:38,948 que te concedimos? 150 00:11:39,616 --> 00:11:42,327 ¿Cómo puedes tener autoridad sobre las Sangvis? 151 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 Lo sabía. ¡Así que era cosa suya! 152 00:11:47,791 --> 00:11:49,834 No te sofoques. 153 00:11:49,918 --> 00:11:53,254 Si sabías que estabas filtrando información, 154 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 ¿por qué no avisaste a tus compañeros? 155 00:11:56,383 --> 00:11:57,967 De haberlo hecho, 156 00:11:58,051 --> 00:12:01,137 esa idiota no habría encontrado la base de Griffin. 157 00:12:01,638 --> 00:12:04,099 ¿Yo solo tenía que hacerla destacar? 158 00:12:04,557 --> 00:12:08,645 AR-15, espero que satisfagas mi curiosidad. 159 00:12:09,229 --> 00:12:14,109 ¿Por qué desobedeces a tu amo si eres una muñeca? 160 00:12:15,652 --> 00:12:20,448 Me utilizaste y pusiste en peligro a mis compañeras. 161 00:12:22,951 --> 00:12:25,870 No creas que saldrás impune. 162 00:12:26,454 --> 00:12:29,374 No respondiste a mi pregunta. 163 00:12:29,666 --> 00:12:32,127 Al menos ahora tienes toda la historia. 164 00:12:33,753 --> 00:12:36,089 ¿Quieres resistirte un poco más? 165 00:12:36,506 --> 00:12:40,510 Veamos si tu golpe al borde de la muerte mejora la situación… 166 00:12:42,887 --> 00:12:44,014 o es al contrario. 167 00:12:44,305 --> 00:12:46,766 Por mí perfecto, Dreamer. 168 00:12:47,183 --> 00:12:51,521 Seguiré resistiéndome hasta revelarlo todo. 169 00:12:55,025 --> 00:12:57,235 Les pisaré los rostros 170 00:12:57,318 --> 00:13:00,030 y desvelaré su conspiración paso a paso. 171 00:13:00,405 --> 00:13:03,241 ¡Prepárate, escoria de Sangvis! 172 00:13:04,034 --> 00:13:07,037 UNA SEMANA DESPUÉS, TERRITORIO DE GRIFFIN, BASE 794 173 00:13:12,959 --> 00:13:13,960 ¿Situación? 174 00:13:15,462 --> 00:13:18,173 Ya instalé las copias de seguridad. 175 00:13:18,631 --> 00:13:21,926 Usé el mismo modelo físico en todas, 176 00:13:22,010 --> 00:13:24,679 pero habrá que ajustar a algunas. 177 00:13:36,566 --> 00:13:41,905 Creo que entiendo por qué el jefe usa nombres de armas. 178 00:13:44,282 --> 00:13:49,079 Si usara nombres humanos, la culpa lo destrozaría. 179 00:13:50,121 --> 00:13:52,707 Y hay algo peor. 180 00:13:55,960 --> 00:13:57,003 Helian. 181 00:13:58,254 --> 00:14:01,508 Si el pelotón AR se hubiera retirado rápidamente, 182 00:14:01,591 --> 00:14:05,470 habrían escapado del cañón enemigo con bastante seguridad. 183 00:14:05,845 --> 00:14:09,474 ¿Por qué Kryuger usó como carnada a otros escuadrones? 184 00:14:09,933 --> 00:14:13,144 ¿Por qué se sacrificaron? 185 00:14:19,275 --> 00:14:23,238 Comandante Gentiane, leí tus registros de misión. 186 00:14:23,571 --> 00:14:26,741 Sé que valoras mucho a las muñecas. 187 00:14:27,200 --> 00:14:30,870 Entiendo que no te gustara el resultado de la última misión. 188 00:14:30,954 --> 00:14:33,248 Pero no olvides una cosa. 189 00:14:33,748 --> 00:14:39,838 El pelotón AR es un experimento propio del laboratorio 16. 190 00:14:39,921 --> 00:14:46,052 Su mente, emociones e ideas son distintas a las de otras muñecas. 191 00:14:46,594 --> 00:14:50,515 Eso las hace mucho más eficientes que el resto. 192 00:14:52,225 --> 00:14:54,144 Eso ya deberías saberlo. 193 00:14:55,311 --> 00:15:00,775 Y por eso mismo no se puede hacer una copia de seguridad de sus mentes. 194 00:15:05,280 --> 00:15:09,159 Son las mejores Marionetas Tácticas de Griffin. 195 00:15:09,534 --> 00:15:12,454 Para una compañía militar privada de muñecas 196 00:15:12,537 --> 00:15:15,165 son el bien más preciado. 197 00:15:15,665 --> 00:15:18,293 Aunque haya que sacrificar a otras, 198 00:15:18,376 --> 00:15:21,546 el pelotón AR tiene que regresar sano y salvo. 199 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 ¿Es respuesta suficiente? 200 00:15:25,550 --> 00:15:29,220 Tienes talento como comandante de muñecas. 201 00:15:29,596 --> 00:15:33,641 Está claro que tienes buena relación con el pelotón AR. 202 00:15:34,017 --> 00:15:38,104 Puede que tengas más oportunidades de dirigirlas. 203 00:15:38,563 --> 00:15:41,024 Y si es así, ten cuidado. 204 00:15:54,079 --> 00:15:57,832 ¿Qué estará haciendo ahora el pelotón AR? 205 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 ¿De dónde sale toda esta fuerza? 206 00:16:04,589 --> 00:16:07,717 En el informe decía que no quedaban Sangvis. 207 00:16:07,967 --> 00:16:12,972 Helian dijo que solo teníamos que patrullar una zona ya limpia 208 00:16:13,390 --> 00:16:17,060 y que luego volveríamos a la base de la comandante Gentiane. 209 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 Adoras a esa comandante, ¿no? 210 00:16:20,230 --> 00:16:21,314 ¡Maldita sea! 211 00:16:24,484 --> 00:16:25,443 ¿Eh? 212 00:16:27,612 --> 00:16:31,241 Armadura antibalas de nivel 6. Desde aquí no les haremos nada. 213 00:16:31,533 --> 00:16:32,909 ¿Son Sangvis nuevas? 214 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 No lo sé, pero no vi nada así antes. 215 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 No se mueven como Sangvis. 216 00:16:38,164 --> 00:16:41,751 ¿Son humanos? Pero estamos en territorio amarillo. 217 00:16:42,002 --> 00:16:44,587 ¿Qué hacen aquí humanos tan bien equipados? 218 00:16:46,047 --> 00:16:50,760 Tenemos permiso para disparar, pero no nos interesa matar a humanos. 219 00:16:51,094 --> 00:16:53,763 La zona está bajo la jurisdicción de Griffin. 220 00:16:54,139 --> 00:16:57,517 Eliminar a criminales es parte de nuestro trabajo. 221 00:17:00,437 --> 00:17:03,273 Ideé 14 planes que no conllevan asesinarlos. 222 00:17:03,565 --> 00:17:04,774 Optemos por el uno 223 00:17:05,191 --> 00:17:06,401 y nos adaptamos. 224 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Despliegue. 225 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 ¡Maldición! 226 00:17:24,169 --> 00:17:25,462 ¡Arriba las manos! 227 00:17:26,296 --> 00:17:31,009 Entraron en el territorio de una compañía militar privada. 228 00:17:31,926 --> 00:17:33,261 Última advertencia. 229 00:17:33,345 --> 00:17:36,264 Arriba las manos. Tenemos permiso para disparar. 230 00:17:41,144 --> 00:17:44,939 Pese a que ellos no lo dieron todo, lo hicieron bien. 231 00:17:45,648 --> 00:17:47,901 Desarmarnos es una idea original. 232 00:17:48,818 --> 00:17:51,654 Aunque la advertencia no sonaba muy intimidatoria. 233 00:17:51,946 --> 00:17:54,324 No se muevan o dispararemos. 234 00:17:54,407 --> 00:17:57,786 No tienes autoridad para dispararme a mí. 235 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Discúlpeme, señor Kryuger. 236 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 ¿Qué hace aquí? 237 00:18:05,168 --> 00:18:10,215 Es peligroso vagar por aquí sin indicar si es aliado o enemigo. 238 00:18:11,966 --> 00:18:13,968 ¿Son todos humanos? 239 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Tenemos nuestra misión. 240 00:18:16,721 --> 00:18:18,556 La suya terminó. 241 00:18:19,516 --> 00:18:21,726 Escolten al pelotón de transporte. 242 00:18:23,103 --> 00:18:26,690 Somos para misiones especiales, no para hacer de guardias. 243 00:18:26,773 --> 00:18:28,608 Cálmate, SOP II. 244 00:18:32,570 --> 00:18:33,738 Qué horror. 245 00:18:34,656 --> 00:18:38,243 Denegaron la petición de buscar a AR-15 246 00:18:38,535 --> 00:18:40,954 y nos usan para esto. 247 00:18:41,788 --> 00:18:44,249 El otro día preguntaste algo. 248 00:18:44,541 --> 00:18:49,087 Que por qué tenemos sentimientos si somos herramientas. 249 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 Los sentimientos son un defecto. 250 00:18:53,008 --> 00:18:56,219 Los humanos simplemente nos dieron su mismo defecto. 251 00:18:56,761 --> 00:18:59,389 Así que no esperes compasión. 252 00:18:59,639 --> 00:19:00,890 Sobre todo ahora. 253 00:19:00,974 --> 00:19:04,394 No entendí nada, M16. 254 00:19:04,477 --> 00:19:07,022 La verdad es que yo tampoco sé lo que dije. 255 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Es un sofismo para IA. 256 00:19:11,985 --> 00:19:15,613 Que el señor Kryuger esté aquí 257 00:19:16,031 --> 00:19:19,034 significa que no abandonaron a AR-15. 258 00:19:19,743 --> 00:19:21,536 Y nosotras tampoco. 259 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Si confiamos las unas en las otras, 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,710 podremos vernos de nuevo. 261 00:19:47,395 --> 00:19:50,607 18 HORAS ANTES DEL INICIO DE LA OPERACIÓN 262 00:19:50,857 --> 00:19:53,568 Hasta ahí el informe del pelotón AR. 263 00:19:55,153 --> 00:19:58,573 Respecto a las piezas que recuperó, señor Kryuger, 264 00:19:58,948 --> 00:20:03,828 algunas eran partes militares creadas por Sangvis Ferri. 265 00:20:04,079 --> 00:20:07,415 Pertenecen a un modelo de muñeca llamada Aegis 266 00:20:07,499 --> 00:20:09,834 y a un acorazado llamado Nemeum. 267 00:20:10,585 --> 00:20:14,130 El resto no coincidía con ningún modelo existente. 268 00:20:15,674 --> 00:20:17,300 Un arma desconocida… 269 00:20:19,844 --> 00:20:22,597 ¿Será el cañón con el que atacaron la base? 270 00:20:22,847 --> 00:20:24,391 Es muy probable. 271 00:20:24,683 --> 00:20:27,102 Señor Kryuger, eso significa… 272 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 Las Sangvis están evolucionando. 273 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Superaron nuestras expectativas. 274 00:20:33,608 --> 00:20:35,193 Lo que está claro 275 00:20:35,485 --> 00:20:38,321 es que Paraguas es un virus para muñecas 276 00:20:38,405 --> 00:20:40,407 y que para superar el bloqueo, 277 00:20:40,490 --> 00:20:45,120 lo más efectivo sería infectar a nuestras muñecas. 278 00:20:45,578 --> 00:20:49,708 Parece que realmente quieren erradicar a Griffin. 279 00:20:52,043 --> 00:20:55,130 Además, los Aegis y Nemeum se fabricaban 280 00:20:55,213 --> 00:21:00,927 en el arsenal de Sangvis que fue objetivo de aquella operación. 281 00:21:03,722 --> 00:21:08,351 La Muñeca Táctica AR-15 es la clave para conectar las pistas. 282 00:21:09,060 --> 00:21:12,647 Hay que extraer información de Paraguas de su mente, 283 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 esté en el estado que esté. 284 00:21:15,233 --> 00:21:17,152 Antes de que la encuentre Sangvis. 285 00:21:17,569 --> 00:21:22,157 Señor Kryuger, así no podemos asegurar la seguridad de AR-15. 286 00:21:23,908 --> 00:21:26,995 Yo no siento nada especial por las muñecas. 287 00:21:29,497 --> 00:21:33,168 Solo agradezco que asuman la responsabilidad en nuestro lugar. 288 00:21:35,628 --> 00:21:40,800 Entiendo que algunos comandantes las consideren humanas. 289 00:21:42,677 --> 00:21:45,138 Pero ya sean herramientas o amigas, 290 00:21:45,513 --> 00:21:48,266 si caen en manos del enemigo, 291 00:21:48,350 --> 00:21:50,143 hay que tomar una decisión. 292 00:21:51,102 --> 00:21:52,979 O las eliminas tú misma 293 00:21:53,229 --> 00:21:56,816 o te quedas observando cómo todo se va al infierno. 294 00:21:57,108 --> 00:21:58,068 Entendido. 295 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 Mandaré revisar el almacén y lo que falta. 296 00:22:01,821 --> 00:22:02,822 Gracias. 297 00:22:05,408 --> 00:22:06,451 Con permiso. 298 00:22:19,172 --> 00:22:21,883 Esta es mi orden prioritaria, 299 00:22:22,550 --> 00:22:27,389 como muñeca y como miembro del pelotón AR. 300 00:22:28,473 --> 00:22:31,101 Aunque pierda el lugar al que regresar, 301 00:22:31,518 --> 00:22:36,106 no traicionaré a la primera persona que me aceptó. 302 00:22:36,773 --> 00:22:40,193 Es mi única razón de ser. 303 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 Mi único destino. 304 00:24:42,941 --> 00:24:46,444 Episodio 11: "Cometa 01".