1
00:00:10,677 --> 00:00:14,139
Sospecharon que AR-15
filtraba información.
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,560
Aunque el resto del pelotón AR
no estaba conforme,
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,689
tuvieron que unirse a una misión
para vencer a Destroyer.
4
00:00:24,482 --> 00:00:30,905
Detectamos un error grave
cuando cargabas datos.
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,700
¡No puede ser! Tiene que ser un error.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,201
Silencio, SOP II.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
A ti no te concierne.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,791
Precisamente por ser una muñeca
no debería afectarme.
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,378
Somos herramientas
para usar en una operación.
10
00:00:46,004 --> 00:00:50,091
Comunicado urgente
para todos los comandantes y unidades.
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,386
AR-15, la Marioneta Táctica
del pelotón AR,
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,722
escapó hace cinco minutos.
13
00:00:55,972 --> 00:00:58,683
Si la encuentran,
informen a sus superiores
14
00:00:58,767 --> 00:01:00,143
y deténganla de inmediato.
15
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
Si es necesario,
pueden atacarla y lastimarla.
16
00:01:09,778 --> 00:01:13,531
¿Crees que puedes hacerme esto?
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Aunque mueras, volverás enseguida.
18
00:01:18,328 --> 00:01:21,706
Y no recordarás nada de esto.
19
00:01:23,291 --> 00:01:28,546
Volverás a obedecer mis órdenes
como un perrito.
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,592
No puede ser. ¡Mientes!
21
00:01:33,301 --> 00:01:36,805
¿Tú crees, mi querida idiota?
22
00:01:37,389 --> 00:01:41,101
¿Piensas que es nuestra primera vez?
23
00:01:47,107 --> 00:01:50,485
¡Estúpida! ¡Idiota! ¡Loca!
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,864
Prometiste rescatarme.
25
00:01:58,410 --> 00:02:02,205
No llores. Era una broma.
26
00:02:02,622 --> 00:02:04,582
¿Una broma?
27
00:02:05,834 --> 00:02:10,130
Agent te equipó con una clave
para recibir los datos.
28
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
¿Me salvaré gracias a Agent?
29
00:02:12,757 --> 00:02:15,593
Sí. Así que voy a ayudarte.
30
00:02:17,887 --> 00:02:21,850
Pero si quieres escapar,
tienes que hacer lo que te diga.
31
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
Bien.
32
00:03:55,568 --> 00:03:58,822
BRASAS 03
33
00:03:58,905 --> 00:04:01,074
SOP II, ¿dónde está Destroyer?
34
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Aún está cerca.
Pronto la alcanzaremos.
35
00:04:09,165 --> 00:04:10,834
¿Se detuvo?
36
00:04:15,171 --> 00:04:17,841
¿Una bengala? ¿O un explosivo?
37
00:04:18,174 --> 00:04:19,426
Es ahí abajo.
38
00:04:19,884 --> 00:04:22,512
La señal de Destroyer viene de ahí.
39
00:04:23,179 --> 00:04:25,890
Llegaremos en tres minutos. Está cerca.
40
00:04:25,974 --> 00:04:26,975
Qué raro.
41
00:04:27,851 --> 00:04:30,812
¿Por qué revela su posición?
42
00:04:31,563 --> 00:04:32,856
Es una trampa.
43
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
No podemos seguir.
44
00:04:35,066 --> 00:04:37,694
¡Destroyer está ahí mismo!
45
00:04:38,069 --> 00:04:39,446
Hay que avanzar.
46
00:04:39,863 --> 00:04:41,322
Es nuestra misión.
47
00:04:41,865 --> 00:04:44,367
Lo dijiste tú misma, M16.
48
00:04:47,454 --> 00:04:48,663
¿Se autodestruyó?
49
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
Era el sonido de una explosión.
50
00:04:52,000 --> 00:04:55,128
Pero el impacto sonó distinto.
51
00:04:55,670 --> 00:04:57,714
Dudo que fuera Destroyer.
52
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
Serán sus últimas fuerzas.
53
00:05:01,217 --> 00:05:02,594
Sigamos adelante.
54
00:05:02,969 --> 00:05:05,221
¿Me oyen, M4 y pelotón AR?
55
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
¿Cuál es su situación?
56
00:05:07,432 --> 00:05:10,310
Estamos bien, comandante Gentiane.
57
00:05:11,061 --> 00:05:13,521
Nosotras perseguimos a Destroyer.
58
00:05:13,813 --> 00:05:17,984
Parece querer usar otra arma,
pero no es una amenaza.
59
00:05:18,234 --> 00:05:21,488
¿Otra arma? No recibí ningún informe.
60
00:05:21,821 --> 00:05:24,157
¿Qué hacen tan adelantadas?
61
00:05:31,206 --> 00:05:32,499
Comandante Gentiane,
62
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
haga que el pelotón AR se retire.
63
00:05:36,503 --> 00:05:40,715
El pelotón AR puede encargarse
de una jefa Sangvis.
64
00:05:42,801 --> 00:05:44,260
El terreno es…
65
00:05:46,971 --> 00:05:51,434
Maldita sea.
Detengan la persecución y retírense.
66
00:05:51,685 --> 00:05:54,729
Comandante, tenemos a Destroyer
justo delante.
67
00:05:55,480 --> 00:05:57,524
No cambió de armas.
68
00:05:57,857 --> 00:06:02,028
El cañón que atacó nuestra base
está apuntando hacia ustedes.
69
00:06:07,367 --> 00:06:10,036
¿Qué haces, Dreamer?
70
00:06:10,120 --> 00:06:12,080
Disparaste justo delante de mí.
71
00:06:12,163 --> 00:06:16,251
Tranquila, era un disparo de prueba
con menos pólvora.
72
00:06:16,751 --> 00:06:20,046
Cálculos terminados.
Corrección realizada.
73
00:06:20,380 --> 00:06:21,548
Todo listo.
74
00:06:21,881 --> 00:06:27,345
Supongo que el pelotón AR
estará por aquí.
75
00:06:28,513 --> 00:06:32,267
Dispararé en los lugares
donde podrían estar.
76
00:06:54,080 --> 00:06:55,749
¿Estás loca?
77
00:06:55,832 --> 00:06:58,460
¡Agent dijo que no matáramos a M4!
78
00:06:58,877 --> 00:07:01,629
Ahora que puedo usar Jupiter
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,465
tengo que disfrutarlo.
80
00:07:06,843 --> 00:07:11,473
Además, el pelotón AR no morirá
por un par de disparos o tres.
81
00:07:12,015 --> 00:07:16,227
Y será más fácil llevarlas de vuelta
si les faltan las extremidades.
82
00:07:18,897 --> 00:07:22,484
Escúchenme, pelotón AR.
Destroyer es la carnada.
83
00:07:22,859 --> 00:07:26,613
Las están atrayendo
al área de alcance del cañón.
84
00:07:26,696 --> 00:07:28,281
¡Aléjense de ahí!
85
00:07:28,365 --> 00:07:29,407
Recibido.
86
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
Escáner de Sangvis detectado.
87
00:07:32,744 --> 00:07:35,413
Si localiza al pelotón AR,
no podrán escapar.
88
00:07:35,997 --> 00:07:37,957
A todos los comandantes,
89
00:07:38,500 --> 00:07:40,502
habrá un cambio de objetivos.
90
00:07:40,794 --> 00:07:44,506
Permitan la retirada del pelotón AR
sea como sea.
91
00:07:46,424 --> 00:07:47,509
Recibido.
92
00:07:48,426 --> 00:07:49,386
Rayos…
93
00:07:50,720 --> 00:07:52,681
Muñecas de la unidad 794,
94
00:07:52,931 --> 00:07:55,767
diríjanse a las coordenadas M34Y9.
95
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
Esperen allí al llegar.
96
00:07:57,977 --> 00:07:58,937
Recibido.
97
00:08:03,483 --> 00:08:06,778
¿No vienen hacia aquí
las tropas aliadas?
98
00:08:07,028 --> 00:08:10,240
No se preocupen por eso y muévanse.
99
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Sí.
100
00:08:16,538 --> 00:08:17,747
Pelotón Arpón,
101
00:08:18,081 --> 00:08:22,043
-vayan a M32Y8 por el oeste.
-Recibido.
102
00:08:22,419 --> 00:08:25,046
Espada Larga, diríjanse a M36Y7.
103
00:08:25,296 --> 00:08:29,634
No esperaba que las Sangvis
atacaran al pelotón AR.
104
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
¿Qué está pasando?
105
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Ni idea. Pero no pueden encontrarlas.
106
00:08:35,015 --> 00:08:39,602
Comandante Shi Jun,
mueve tu escuadrón hacia el pelotón AR.
107
00:08:40,437 --> 00:08:42,731
Quieres confundir al escáner.
108
00:08:43,273 --> 00:08:45,066
Entrecruzaremos las rutas.
109
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Red de Pesca alcanzó el objetivo.
110
00:08:50,947 --> 00:08:55,744
Disparen todas
hacia la unidad Sangvis de M36Y9.
111
00:08:55,827 --> 00:08:57,078
Recibido.
112
00:09:00,832 --> 00:09:02,584
¿Griffin? ¿Cuándo llegaron?
113
00:09:04,085 --> 00:09:06,588
¡Dreamer, se acercan
escuadrones de Griffin!
114
00:09:08,548 --> 00:09:10,633
No son las del pelotón AR.
115
00:09:11,384 --> 00:09:13,470
¿Por qué no haces algo?
116
00:09:13,845 --> 00:09:16,473
¡No pueden acercárseme más!
117
00:09:17,891 --> 00:09:19,517
Qué fastidio.
118
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
Acabaré con todas.
119
00:09:25,482 --> 00:09:27,942
Mantén la distancia de seguridad.
120
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
Lo sé.
121
00:09:41,998 --> 00:09:44,584
Cambió la dirección de los ataques.
122
00:09:44,668 --> 00:09:46,711
Impactaron cerca de otro escuadrón.
123
00:09:46,961 --> 00:09:48,713
¡Corran! ¡No paren!
124
00:09:49,964 --> 00:09:52,175
¡Corran hacia el valle
que tienen delante!
125
00:09:56,346 --> 00:09:57,347
Bien.
126
00:10:11,778 --> 00:10:14,739
Este juguete es muy divertido.
127
00:10:15,281 --> 00:10:16,282
Vaya.
128
00:10:18,076 --> 00:10:21,371
¿Se me escapó el pelotón AR?
129
00:10:23,707 --> 00:10:25,125
No importa.
130
00:10:25,542 --> 00:10:29,629
Destroyer, retírate
en menos de diez minutos.
131
00:10:29,713 --> 00:10:30,964
Bien.
132
00:10:31,589 --> 00:10:33,133
Solo te ayudé esta vez.
133
00:10:33,508 --> 00:10:37,387
Si vuelven a espiarte,
te abandonaré de verdad.
134
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
¿A espiarme? ¿Quién? ¿Desde cuándo?
135
00:10:43,184 --> 00:10:44,894
¿Cuándo te percataste?
136
00:10:45,395 --> 00:10:48,398
Quien controla el cielo lo controla todo.
137
00:10:48,982 --> 00:10:51,317
No tienes camuflaje térmico.
138
00:10:51,401 --> 00:10:54,154
Destacas casi tanto
como mi querida idiota.
139
00:10:54,988 --> 00:10:57,657
Veo que falsificar mi señal no basta.
140
00:10:58,283 --> 00:11:00,785
Estabas esperando tu oportunidad.
141
00:11:00,869 --> 00:11:05,665
Te infiltraste mientras me centraba
en tus compañeras.
142
00:11:06,666 --> 00:11:10,170
Parece que no estás tan loca
como dice Destroyer.
143
00:11:10,462 --> 00:11:14,507
Tú tampoco pareces tan fría
como dicen los datos.
144
00:11:14,924 --> 00:11:19,679
¿Debería alabarte
por venir en lugar de huir?
145
00:11:21,014 --> 00:11:25,185
Me encontraste, así que recibiré
un disparo en pocos segundos.
146
00:11:25,560 --> 00:11:28,938
No. Todavía conservas tu valor.
147
00:11:29,564 --> 00:11:32,984
Eres una elegida, AR-15.
148
00:11:34,736 --> 00:11:36,946
¿Te gustó el poder
149
00:11:37,572 --> 00:11:38,948
que te concedimos?
150
00:11:39,616 --> 00:11:42,327
¿Cómo puedes tener autoridad
sobre las Sangvis?
151
00:11:44,204 --> 00:11:47,707
Lo sabía. ¡Así que era cosa suya!
152
00:11:47,791 --> 00:11:49,834
No te sofoques.
153
00:11:49,918 --> 00:11:53,254
Si sabías que estabas
filtrando información,
154
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
¿por qué no avisaste
a tus compañeros?
155
00:11:56,383 --> 00:11:57,967
De haberlo hecho,
156
00:11:58,051 --> 00:12:01,137
esa idiota no habría encontrado
la base de Griffin.
157
00:12:01,638 --> 00:12:04,099
¿Yo solo tenía que hacerla destacar?
158
00:12:04,557 --> 00:12:08,645
AR-15, espero
que satisfagas mi curiosidad.
159
00:12:09,229 --> 00:12:14,109
¿Por qué desobedeces a tu amo
si eres una muñeca?
160
00:12:15,652 --> 00:12:20,448
Me utilizaste y pusiste en peligro
a mis compañeras.
161
00:12:22,951 --> 00:12:25,870
No creas que saldrás impune.
162
00:12:26,454 --> 00:12:29,374
No respondiste a mi pregunta.
163
00:12:29,666 --> 00:12:32,127
Al menos ahora tienes toda la historia.
164
00:12:33,753 --> 00:12:36,089
¿Quieres resistirte un poco más?
165
00:12:36,506 --> 00:12:40,510
Veamos si tu golpe al borde
de la muerte mejora la situación…
166
00:12:42,887 --> 00:12:44,014
o es al contrario.
167
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
Por mí perfecto, Dreamer.
168
00:12:47,183 --> 00:12:51,521
Seguiré resistiéndome
hasta revelarlo todo.
169
00:12:55,025 --> 00:12:57,235
Les pisaré los rostros
170
00:12:57,318 --> 00:13:00,030
y desvelaré su conspiración paso a paso.
171
00:13:00,405 --> 00:13:03,241
¡Prepárate, escoria de Sangvis!
172
00:13:04,034 --> 00:13:07,037
UNA SEMANA DESPUÉS,
TERRITORIO DE GRIFFIN, BASE 794
173
00:13:12,959 --> 00:13:13,960
¿Situación?
174
00:13:15,462 --> 00:13:18,173
Ya instalé las copias de seguridad.
175
00:13:18,631 --> 00:13:21,926
Usé el mismo modelo físico en todas,
176
00:13:22,010 --> 00:13:24,679
pero habrá que ajustar a algunas.
177
00:13:36,566 --> 00:13:41,905
Creo que entiendo
por qué el jefe usa nombres de armas.
178
00:13:44,282 --> 00:13:49,079
Si usara nombres humanos,
la culpa lo destrozaría.
179
00:13:50,121 --> 00:13:52,707
Y hay algo peor.
180
00:13:55,960 --> 00:13:57,003
Helian.
181
00:13:58,254 --> 00:14:01,508
Si el pelotón AR se hubiera
retirado rápidamente,
182
00:14:01,591 --> 00:14:05,470
habrían escapado del cañón enemigo
con bastante seguridad.
183
00:14:05,845 --> 00:14:09,474
¿Por qué Kryuger usó como carnada
a otros escuadrones?
184
00:14:09,933 --> 00:14:13,144
¿Por qué se sacrificaron?
185
00:14:19,275 --> 00:14:23,238
Comandante Gentiane,
leí tus registros de misión.
186
00:14:23,571 --> 00:14:26,741
Sé que valoras mucho a las muñecas.
187
00:14:27,200 --> 00:14:30,870
Entiendo que no te gustara
el resultado de la última misión.
188
00:14:30,954 --> 00:14:33,248
Pero no olvides una cosa.
189
00:14:33,748 --> 00:14:39,838
El pelotón AR es un experimento
propio del laboratorio 16.
190
00:14:39,921 --> 00:14:46,052
Su mente, emociones e ideas
son distintas a las de otras muñecas.
191
00:14:46,594 --> 00:14:50,515
Eso las hace
mucho más eficientes que el resto.
192
00:14:52,225 --> 00:14:54,144
Eso ya deberías saberlo.
193
00:14:55,311 --> 00:15:00,775
Y por eso mismo no se puede hacer
una copia de seguridad de sus mentes.
194
00:15:05,280 --> 00:15:09,159
Son las mejores
Marionetas Tácticas de Griffin.
195
00:15:09,534 --> 00:15:12,454
Para una compañía militar
privada de muñecas
196
00:15:12,537 --> 00:15:15,165
son el bien más preciado.
197
00:15:15,665 --> 00:15:18,293
Aunque haya que sacrificar a otras,
198
00:15:18,376 --> 00:15:21,546
el pelotón AR
tiene que regresar sano y salvo.
199
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
¿Es respuesta suficiente?
200
00:15:25,550 --> 00:15:29,220
Tienes talento
como comandante de muñecas.
201
00:15:29,596 --> 00:15:33,641
Está claro que tienes buena relación
con el pelotón AR.
202
00:15:34,017 --> 00:15:38,104
Puede que tengas
más oportunidades de dirigirlas.
203
00:15:38,563 --> 00:15:41,024
Y si es así, ten cuidado.
204
00:15:54,079 --> 00:15:57,832
¿Qué estará haciendo ahora
el pelotón AR?
205
00:16:02,295 --> 00:16:04,506
¿De dónde sale toda esta fuerza?
206
00:16:04,589 --> 00:16:07,717
En el informe
decía que no quedaban Sangvis.
207
00:16:07,967 --> 00:16:12,972
Helian dijo que solo teníamos
que patrullar una zona ya limpia
208
00:16:13,390 --> 00:16:17,060
y que luego volveríamos
a la base de la comandante Gentiane.
209
00:16:17,143 --> 00:16:19,479
Adoras a esa comandante, ¿no?
210
00:16:20,230 --> 00:16:21,314
¡Maldita sea!
211
00:16:24,484 --> 00:16:25,443
¿Eh?
212
00:16:27,612 --> 00:16:31,241
Armadura antibalas de nivel 6.
Desde aquí no les haremos nada.
213
00:16:31,533 --> 00:16:32,909
¿Son Sangvis nuevas?
214
00:16:32,992 --> 00:16:35,995
No lo sé, pero no vi nada así antes.
215
00:16:36,246 --> 00:16:38,081
No se mueven como Sangvis.
216
00:16:38,164 --> 00:16:41,751
¿Son humanos?
Pero estamos en territorio amarillo.
217
00:16:42,002 --> 00:16:44,587
¿Qué hacen aquí
humanos tan bien equipados?
218
00:16:46,047 --> 00:16:50,760
Tenemos permiso para disparar,
pero no nos interesa matar a humanos.
219
00:16:51,094 --> 00:16:53,763
La zona está
bajo la jurisdicción de Griffin.
220
00:16:54,139 --> 00:16:57,517
Eliminar a criminales
es parte de nuestro trabajo.
221
00:17:00,437 --> 00:17:03,273
Ideé 14 planes
que no conllevan asesinarlos.
222
00:17:03,565 --> 00:17:04,774
Optemos por el uno
223
00:17:05,191 --> 00:17:06,401
y nos adaptamos.
224
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
Despliegue.
225
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
¡Maldición!
226
00:17:24,169 --> 00:17:25,462
¡Arriba las manos!
227
00:17:26,296 --> 00:17:31,009
Entraron en el territorio
de una compañía militar privada.
228
00:17:31,926 --> 00:17:33,261
Última advertencia.
229
00:17:33,345 --> 00:17:36,264
Arriba las manos.
Tenemos permiso para disparar.
230
00:17:41,144 --> 00:17:44,939
Pese a que ellos no lo dieron todo,
lo hicieron bien.
231
00:17:45,648 --> 00:17:47,901
Desarmarnos es una idea original.
232
00:17:48,818 --> 00:17:51,654
Aunque la advertencia
no sonaba muy intimidatoria.
233
00:17:51,946 --> 00:17:54,324
No se muevan o dispararemos.
234
00:17:54,407 --> 00:17:57,786
No tienes autoridad
para dispararme a mí.
235
00:18:00,955 --> 00:18:02,957
Discúlpeme, señor Kryuger.
236
00:18:03,416 --> 00:18:04,876
¿Qué hace aquí?
237
00:18:05,168 --> 00:18:10,215
Es peligroso vagar por aquí
sin indicar si es aliado o enemigo.
238
00:18:11,966 --> 00:18:13,968
¿Son todos humanos?
239
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Tenemos nuestra misión.
240
00:18:16,721 --> 00:18:18,556
La suya terminó.
241
00:18:19,516 --> 00:18:21,726
Escolten al pelotón de transporte.
242
00:18:23,103 --> 00:18:26,690
Somos para misiones especiales,
no para hacer de guardias.
243
00:18:26,773 --> 00:18:28,608
Cálmate, SOP II.
244
00:18:32,570 --> 00:18:33,738
Qué horror.
245
00:18:34,656 --> 00:18:38,243
Denegaron la petición de buscar a AR-15
246
00:18:38,535 --> 00:18:40,954
y nos usan para esto.
247
00:18:41,788 --> 00:18:44,249
El otro día preguntaste algo.
248
00:18:44,541 --> 00:18:49,087
Que por qué tenemos sentimientos
si somos herramientas.
249
00:18:50,088 --> 00:18:52,382
Los sentimientos son un defecto.
250
00:18:53,008 --> 00:18:56,219
Los humanos simplemente
nos dieron su mismo defecto.
251
00:18:56,761 --> 00:18:59,389
Así que no esperes compasión.
252
00:18:59,639 --> 00:19:00,890
Sobre todo ahora.
253
00:19:00,974 --> 00:19:04,394
No entendí nada, M16.
254
00:19:04,477 --> 00:19:07,022
La verdad es que yo tampoco
sé lo que dije.
255
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Es un sofismo para IA.
256
00:19:11,985 --> 00:19:15,613
Que el señor Kryuger esté aquí
257
00:19:16,031 --> 00:19:19,034
significa que no abandonaron a AR-15.
258
00:19:19,743 --> 00:19:21,536
Y nosotras tampoco.
259
00:19:24,456 --> 00:19:26,541
Si confiamos las unas en las otras,
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,710
podremos vernos de nuevo.
261
00:19:47,395 --> 00:19:50,607
18 HORAS ANTES DEL INICIO DE LA OPERACIÓN
262
00:19:50,857 --> 00:19:53,568
Hasta ahí el informe del pelotón AR.
263
00:19:55,153 --> 00:19:58,573
Respecto a las piezas que recuperó,
señor Kryuger,
264
00:19:58,948 --> 00:20:03,828
algunas eran partes militares
creadas por Sangvis Ferri.
265
00:20:04,079 --> 00:20:07,415
Pertenecen a un modelo
de muñeca llamada Aegis
266
00:20:07,499 --> 00:20:09,834
y a un acorazado llamado Nemeum.
267
00:20:10,585 --> 00:20:14,130
El resto no coincidía
con ningún modelo existente.
268
00:20:15,674 --> 00:20:17,300
Un arma desconocida…
269
00:20:19,844 --> 00:20:22,597
¿Será el cañón
con el que atacaron la base?
270
00:20:22,847 --> 00:20:24,391
Es muy probable.
271
00:20:24,683 --> 00:20:27,102
Señor Kryuger, eso significa…
272
00:20:27,644 --> 00:20:29,729
Las Sangvis están evolucionando.
273
00:20:30,522 --> 00:20:33,108
Superaron nuestras expectativas.
274
00:20:33,608 --> 00:20:35,193
Lo que está claro
275
00:20:35,485 --> 00:20:38,321
es que Paraguas es un virus para muñecas
276
00:20:38,405 --> 00:20:40,407
y que para superar el bloqueo,
277
00:20:40,490 --> 00:20:45,120
lo más efectivo sería
infectar a nuestras muñecas.
278
00:20:45,578 --> 00:20:49,708
Parece que realmente
quieren erradicar a Griffin.
279
00:20:52,043 --> 00:20:55,130
Además, los Aegis y Nemeum se fabricaban
280
00:20:55,213 --> 00:21:00,927
en el arsenal de Sangvis
que fue objetivo de aquella operación.
281
00:21:03,722 --> 00:21:08,351
La Muñeca Táctica AR-15
es la clave para conectar las pistas.
282
00:21:09,060 --> 00:21:12,647
Hay que extraer información
de Paraguas de su mente,
283
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
esté en el estado que esté.
284
00:21:15,233 --> 00:21:17,152
Antes de que la encuentre Sangvis.
285
00:21:17,569 --> 00:21:22,157
Señor Kryuger, así no podemos
asegurar la seguridad de AR-15.
286
00:21:23,908 --> 00:21:26,995
Yo no siento nada especial
por las muñecas.
287
00:21:29,497 --> 00:21:33,168
Solo agradezco que asuman
la responsabilidad en nuestro lugar.
288
00:21:35,628 --> 00:21:40,800
Entiendo que algunos comandantes
las consideren humanas.
289
00:21:42,677 --> 00:21:45,138
Pero ya sean herramientas o amigas,
290
00:21:45,513 --> 00:21:48,266
si caen en manos del enemigo,
291
00:21:48,350 --> 00:21:50,143
hay que tomar una decisión.
292
00:21:51,102 --> 00:21:52,979
O las eliminas tú misma
293
00:21:53,229 --> 00:21:56,816
o te quedas observando
cómo todo se va al infierno.
294
00:21:57,108 --> 00:21:58,068
Entendido.
295
00:21:58,651 --> 00:22:01,321
Mandaré revisar el almacén
y lo que falta.
296
00:22:01,821 --> 00:22:02,822
Gracias.
297
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
Con permiso.
298
00:22:19,172 --> 00:22:21,883
Esta es mi orden prioritaria,
299
00:22:22,550 --> 00:22:27,389
como muñeca
y como miembro del pelotón AR.
300
00:22:28,473 --> 00:22:31,101
Aunque pierda el lugar al que regresar,
301
00:22:31,518 --> 00:22:36,106
no traicionaré
a la primera persona que me aceptó.
302
00:22:36,773 --> 00:22:40,193
Es mi única razón de ser.
303
00:22:40,527 --> 00:22:42,320
Mi único destino.
304
00:24:42,941 --> 00:24:46,444
Episodio 11: "Cometa 01".