1
00:00:10,760 --> 00:00:14,431
A artilharia em massa das
Sangvis e seu número incontável
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,975
colocou a base secreta em perigo.
3
00:00:17,475 --> 00:00:22,272
Para salvar a base, o Time
AR ataca a base inimiga.
4
00:00:22,772 --> 00:00:26,151
Confiança, é? Faz tempo
que não ouço isso.
5
00:00:26,651 --> 00:00:29,154
Comandante Gentiane!
6
00:00:29,237 --> 00:00:31,823
Sejam bem-vindos à base
secreta da Griffin.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Aqui é a M4A1!
8
00:00:34,617 --> 00:00:36,411
Comandante, por favor, responda!
9
00:00:36,494 --> 00:00:37,328
Todos, abaixem-se!
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,045
Pare o ataque delas e assegure
a segurança da base.
11
00:00:45,128 --> 00:00:50,759
Dê-me permissão para mandar todas as bonecas
externas para procurar e destruir as bases Sangvis!
12
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Faça do seu jeito então, novata!
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Time AR, vou mudar suas prioridades.
14
00:00:57,474 --> 00:01:00,685
Dediquem-se para achar e
destruir as bases das Sangvis!
15
00:01:00,769 --> 00:01:01,978
Mas comandante!
16
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
M4! Eu conto com você.
17
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
De novo isso?
18
00:01:11,029 --> 00:01:13,907
Quieta! Preste atenção ao seu redor!
19
00:01:14,824 --> 00:01:16,076
Sem sinais incomuns.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,118
Limpo.
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,871
Vejam as pegadas.
22
00:01:20,246 --> 00:01:23,124
A líder daqui deve ter se retirado há pouco.
23
00:01:23,208 --> 00:01:26,670
Três minutos atrás, sendo mais exata.
24
00:01:30,048 --> 00:01:33,718
Eu sou a Boneca da
Sangvis Ferri, Destroyer!
25
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
É uma honra conhecê-las...
26
00:01:35,929 --> 00:01:37,806
Será que devo dizer isso mesmo?
27
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
Afinal, é uma transmissão de longe.
28
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
Mas estou surpresa!
29
00:01:42,018 --> 00:01:44,688
Vocês chegaram aí
antes do que imaginei!
30
00:01:46,523 --> 00:01:50,068
Eu estava esperando tomar vantagem
do caos e dar o próximo passo,
31
00:01:50,151 --> 00:01:52,862
mas vocês encontraram as coordenadas!
32
00:01:52,946 --> 00:01:55,031
A Griffin até que presta para algo!
33
00:01:55,115 --> 00:01:56,449
É um elogio, tá bom?
34
00:02:00,537 --> 00:02:03,331
O que está fazendo?!
Eu ainda estou falando!
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,961
Não é nada. Continue.
36
00:02:08,378 --> 00:02:10,714
Tanto faz.
37
00:02:10,797 --> 00:02:13,591
Eu só perdi uma base pequena.
38
00:02:14,968 --> 00:02:18,388
O que estão planejando?
39
00:02:18,471 --> 00:02:22,434
Com essa cabeça oca de vocês,
não tem como imaginar, né?
40
00:02:22,517 --> 00:02:24,894
Suas bonecas burras da Griffin!
41
00:02:24,978 --> 00:02:27,147
Só fiquem quietas observando!
42
00:02:27,230 --> 00:02:30,025
Vocês não vão conseguir
fazer nada, mesmo.
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
Ela saiu do canal.
44
00:02:33,862 --> 00:02:34,779
Consegue rastrear?
45
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Ela não tá longe.
46
00:02:36,489 --> 00:02:39,617
Aquela idiota nem imagina
que está sendo rastreada.
47
00:02:40,326 --> 00:02:43,329
Ela acabou de fugir, então
devemos conseguir alcançá-la.
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,624
Não. Vamos recuar uma vez.
49
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Já estou monitorando nosso movimento.
50
00:02:50,253 --> 00:02:53,548
Se ela chamar reforços e ficarmos
cercadas, será nosso fim.
51
00:02:53,631 --> 00:02:58,303
AR15, você está bem
calma nessa missão.
52
00:02:58,386 --> 00:03:02,265
Eu sempre sou realista.
53
00:03:03,183 --> 00:03:04,642
Algum problema?
54
00:03:05,518 --> 00:03:08,063
Vamos depressa. Não temos tempo.
55
00:04:49,372 --> 00:04:51,041
É a comandante!
56
00:04:52,917 --> 00:04:55,920
Eba! Voltamos!
57
00:04:56,504 --> 00:04:59,674
SOPII, não incomode a comandante!
58
00:05:00,633 --> 00:05:01,801
Bem-vindas de volta.
59
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
A missão deu certo?
60
00:05:03,720 --> 00:05:09,392
Sim. Destruímos a base avançada
e estamos rastreando a líder.
61
00:05:09,809 --> 00:05:11,936
Só precisamos da sua ordem, comandante.
62
00:05:12,854 --> 00:05:13,688
Entendi.
63
00:05:14,481 --> 00:05:15,440
Bom trabalho.
64
00:05:17,400 --> 00:05:22,947
Você parece ter uma boa relação
com a M4A1, Comandante Gentiane.
65
00:05:23,531 --> 00:05:25,950
Estou aliviado que deu tudo certo.
66
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
Mas eu preciso falar com você.
67
00:05:29,871 --> 00:05:33,917
Então o Time AR ficará
à distância, no aguardo.
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
Não, tudo bem.
69
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
Ela é uma boneca especial.
70
00:05:37,962 --> 00:05:43,468
Cuide bem dela e eventualmente ela
mostrará seu verdadeiro valor.
71
00:05:43,927 --> 00:05:47,263
Bonecas especiais têm influência
especial naqueles que as cercam.
72
00:05:47,806 --> 00:05:50,975
Mas é impossível dizer
se essa influência
73
00:05:51,434 --> 00:05:53,937
nos trará sorte ou o desastre.
74
00:05:54,521 --> 00:05:57,607
Essa reunião era secreta.
75
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Assim como essa base.
76
00:06:00,360 --> 00:06:04,406
Mas a razão pela qual elas conseguiram
atacar de forma tão precisa
77
00:06:04,489 --> 00:06:06,991
é porque provavelmente havia um espião.
78
00:06:07,992 --> 00:06:10,161
Farei um anúncio importante.
79
00:06:11,413 --> 00:06:12,789
Nossa investigação mostrou
80
00:06:12,872 --> 00:06:17,544
que uma boneca estava gerando sérios erros
enquanto transmitia e recebia dados.
81
00:06:18,169 --> 00:06:21,006
É uma boneca do Time AR,
82
00:06:21,381 --> 00:06:22,716
AR15!
83
00:06:25,010 --> 00:06:31,641
Descobrimos que você estava gerando
erros gravíssimos enquanto subia dados.
84
00:06:32,642 --> 00:06:36,104
Portanto, iremos desligar seu
módulo de comunicação
85
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
e levá-la para o interrogatório.
86
00:06:39,858 --> 00:06:42,652
Levante suas mãos e venha conosco.
87
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
Não pode ser!
88
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
Deve ser um erro!
89
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Cale-se, SOPII.
90
00:06:49,451 --> 00:06:51,327
Não é da sua conta.
91
00:06:51,411 --> 00:06:54,748
Não importa o quando você reclame,
não podemos desobedecer ordens.
92
00:06:54,831 --> 00:06:55,665
Mas...
93
00:06:56,041 --> 00:06:57,417
AR15!
94
00:07:00,628 --> 00:07:04,424
Não cometam erros só porque
não estarei na missão, hein?
95
00:07:15,518 --> 00:07:18,938
Como estão as coisas,
Comandante Gentiane?
96
00:07:21,858 --> 00:07:23,193
O que aconteceu?
97
00:07:26,946 --> 00:07:30,992
Então uma das bonecas espalhou
a localização deste lugar?
98
00:07:31,076 --> 00:07:32,619
Claro que não!
99
00:07:32,702 --> 00:07:35,580
A gente não faria isso!
100
00:07:37,874 --> 00:07:44,005
Comandante Shi Jun, se o psicológico
daquela boneca estava afetado pelas Sangvis,
101
00:07:44,089 --> 00:07:47,509
a gente não estaria vivo agora.
102
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Eu sei.
103
00:07:49,177 --> 00:07:50,595
Só falei por falar.
104
00:07:51,054 --> 00:07:54,516
Mas é fato que descobriram onde é a base.
105
00:07:55,141 --> 00:07:58,603
O time de inteligência não poderá
ficar em paz tão cedo.
106
00:07:59,104 --> 00:08:04,484
Comandante, tivemos contato com a líder
das Sangvis quando chegamos na base.
107
00:08:04,943 --> 00:08:08,988
SOPII está enviando seu
sinal, acredito que será útil.
108
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
Isso mesmo!
109
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Muito bem!
110
00:08:12,325 --> 00:08:15,578
Dê as informações para a Helian-san.
E para o alto escalão também.
111
00:08:15,662 --> 00:08:17,831
Eles devem conseguir analisar
a movimentação delas.
112
00:08:18,915 --> 00:08:20,750
Acredito que teremos mais uma missão.
113
00:08:20,834 --> 00:08:22,669
Descansem enquanto podem.
114
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
Sim!
115
00:08:29,259 --> 00:08:31,302
Ela só está sob suspeita.
116
00:08:31,386 --> 00:08:33,263
Não é nada concreto ainda.
117
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
Não adianta ficar pensativa.
118
00:08:35,557 --> 00:08:38,143
E temos algo a fazer.
119
00:08:38,852 --> 00:08:43,273
A AR15 não gostaria que ficássemos
preocupadas para sempre.
120
00:08:45,108 --> 00:08:47,527
Por que as coisas ficaram assim?
121
00:08:56,244 --> 00:08:58,913
Descobrimos a identidade da líder Sangvis
122
00:08:58,997 --> 00:09:00,915
que atacou essa base.
123
00:09:01,666 --> 00:09:04,127
Seu nome é Destroyer.
124
00:09:04,419 --> 00:09:07,088
Um novo modelo que tem habilidades
de artilharia a longa distância.
125
00:09:07,172 --> 00:09:10,925
Ela foi definida como
prioridade de execução.
126
00:09:11,676 --> 00:09:16,723
Comandante Franklin, compartilhe
as informações que temos.
127
00:09:16,806 --> 00:09:19,309
Você está vivo?
128
00:09:19,768 --> 00:09:23,271
Você não estava aqui quando
as Sangvis atacaram, né?
129
00:09:23,355 --> 00:09:25,315
Eu achei que tinha morrido.
130
00:09:26,191 --> 00:09:27,692
Covarde.
131
00:09:28,109 --> 00:09:31,029
Quem vocês acham
que fez aquela resina?
132
00:09:31,112 --> 00:09:34,824
Eu sou um engenheiro!
Não fico na linha de frente!
133
00:09:38,036 --> 00:09:40,580
De qualquer forma, vejam o mapa.
134
00:09:41,289 --> 00:09:45,085
Essa é a base que o Time AR
destruiu há uma hora.
135
00:09:45,877 --> 00:09:51,216
Nossos dados de rastreamento apontam
que Destroyer ainda está nesta área.
136
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
É bem vasta.
137
00:09:53,760 --> 00:09:54,511
Sim.
138
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Então, vamos dar mais um
passo para diminuir isso.
139
00:09:58,723 --> 00:10:04,562
Vamos mandar as bonecas nestes pontos
para juntar os sinais de comunicação.
140
00:10:05,105 --> 00:10:08,233
Assim, saberemos com
precisão onde a líder está.
141
00:10:08,483 --> 00:10:10,276
Drones de grande altitude não servem?
142
00:10:10,860 --> 00:10:13,071
As Sangvis dessa área tem uma boa defesa.
143
00:10:13,530 --> 00:10:16,991
Todos nossos drones foram derrubados.
144
00:10:22,247 --> 00:10:24,749
Consegue exibir o mapa com
dados geográficos da área?
145
00:10:25,959 --> 00:10:26,876
Sim.
146
00:10:28,169 --> 00:10:31,798
Tire todas as áreas com
inclinação de 70 graus ou mais.
147
00:10:32,549 --> 00:10:33,383
Certo.
148
00:10:34,759 --> 00:10:36,177
60%.
149
00:10:39,139 --> 00:10:43,601
Agora... Façamos daqui a nossa Luxemburgo.
150
00:11:01,077 --> 00:11:07,292
Instalaram um programa de intrusão
na AR15 antes de voltar para a base.
151
00:11:08,418 --> 00:11:13,923
Agora ela está sob o protocolo Zener, então não
pode compartilhar dados com o exterior.
152
00:11:14,466 --> 00:11:19,679
E também estamos checando seu código de
recursos e fazendo a remoção definitiva do vírus.
153
00:11:20,513 --> 00:11:23,933
Dado o seu valor, não
pretendemos desarmá-la.
154
00:11:24,017 --> 00:11:29,189
Contudo, precisamos ter certeza da origem
do vírus e nos assegurar que não volte.
155
00:11:30,565 --> 00:11:35,153
De qualquer forma, quero que prossiga na
missão tranquilamente até que ela volte.
156
00:11:39,783 --> 00:11:45,497
Essa missão é bem perigosa, então não se
esqueçam de fazer o backup de suas mentes.
157
00:11:45,580 --> 00:11:46,748
Certo!
158
00:11:52,420 --> 00:11:54,214
Ei, Dreamer!
159
00:11:54,506 --> 00:11:57,509
Quando tempo eu tenho que ficar aqui?
160
00:11:57,592 --> 00:12:01,680
Hum... Eu recomendo que
espere até de noite.
161
00:12:02,055 --> 00:12:05,266
Qualquer boneca mediana
por aí conseguiria capturar
162
00:12:05,350 --> 00:12:08,520
uma idiota chamativa durante o dia.
163
00:12:08,603 --> 00:12:11,147
Eu nem ligo pra lutar...
164
00:12:11,231 --> 00:12:13,525
Ei, quem é idiota?!
165
00:12:13,608 --> 00:12:17,987
Nossa linha de defesa comum
é tudo o que resta lá fora.
166
00:12:18,071 --> 00:12:23,118
Você usou todo o exército
extra que eu te entreguei.
167
00:12:23,868 --> 00:12:28,790
Se eu não tivesse te ordenado
a se mover, você seria uma peneira.
168
00:12:30,041 --> 00:12:33,128
Aquelas inúteis da Griffin não
conseguiriam fazer nada comigo.
169
00:12:34,838 --> 00:12:37,632
Você saberia rapidamente
se conseguiriam ou não.
170
00:12:39,342 --> 00:12:42,137
Griffin está vindo pelo nordeste.
171
00:12:47,267 --> 00:12:49,102
Aqui é o time Javelin!
172
00:12:49,185 --> 00:12:51,771
Aniquilamos a patrulha de defesa Sangvis!
173
00:12:52,063 --> 00:12:54,524
Estamos juntando sinais de comunicação!
174
00:12:55,025 --> 00:12:56,192
Muito bem!
175
00:12:56,276 --> 00:12:58,528
Identifiquei diversos dados úteis!
176
00:12:58,570 --> 00:13:01,156
enviarei imediatamente os
códigos para validação cruzada!
177
00:13:01,239 --> 00:13:03,408
Juntem mais dados, por favor!
178
00:13:04,284 --> 00:13:05,994
Time Javelin, avançar!
179
00:13:06,077 --> 00:13:06,911
Sim!
180
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
Aqui é o time Harpoon.
181
00:13:09,539 --> 00:13:11,291
Sangvis à nossa frente.
182
00:13:11,374 --> 00:13:12,917
Estamos lutando no momento.
183
00:13:13,376 --> 00:13:15,545
Longsword em combate.
184
00:13:16,838 --> 00:13:19,049
Estamos encontrando mais inimigos.
185
00:13:19,132 --> 00:13:22,052
A líder delas parece estar se preparando.
186
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
Ela não tem para onde fugir.
187
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Ela vai aparecer uma hora ou outra.
188
00:13:27,557 --> 00:13:32,354
Só precisamos que o bunda mole
fique de olho para ela não fugir.
189
00:13:32,437 --> 00:13:35,148
Eu estou prestando atenção!
Estou mesmo!
190
00:13:35,231 --> 00:13:37,942
E eu não sou bunda mole!
191
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
Não se preocupe.
192
00:13:39,986 --> 00:13:43,448
Mesmo que o Franklin falhe,
nós vamos pegá-la.
193
00:13:43,907 --> 00:13:46,159
Fishing net, você chegou?
194
00:13:46,242 --> 00:13:48,703
A unidade 794 deve estar chegando.
195
00:13:48,995 --> 00:13:49,829
Sim.
196
00:13:49,913 --> 00:13:53,458
Já estamos no ponto de destino.
197
00:13:53,958 --> 00:13:55,835
Estamos esperando que cheguem.
198
00:13:56,127 --> 00:13:58,046
Anime-se, SOPII.
199
00:13:58,129 --> 00:13:59,839
Você é uma boneca, não é?
200
00:14:00,799 --> 00:14:05,261
Por eu ser uma boneca,
isso não deveria me afetar.
201
00:14:05,345 --> 00:14:08,682
Somos apenas ferramentas
para as missões.
202
00:14:08,765 --> 00:14:12,268
Por que temos até módulos
de sentimentos falsos?
203
00:14:12,352 --> 00:14:17,357
Nosso trabalho é mirar na
cabeça do inimigo e puxar o gatilho.
204
00:14:19,526 --> 00:14:25,615
Talvez a pessoa que nos criou queria
que fizéssemos mais do que puxar o gatilho.
205
00:14:26,533 --> 00:14:28,451
SOPII, você está bem?
206
00:14:28,535 --> 00:14:31,037
Não sei.
207
00:14:31,121 --> 00:14:35,041
Finalmente estamos juntas, mas...
208
00:14:35,125 --> 00:14:36,918
Elas chegaram.
209
00:14:40,964 --> 00:14:42,632
V-Você...
210
00:14:47,137 --> 00:14:48,346
Gutentag.
211
00:14:48,430 --> 00:14:51,307
Unidade de suporte 794 chegou.
212
00:14:53,101 --> 00:14:54,769
G43-san...
213
00:14:56,521 --> 00:14:59,607
O Time AR não eram quatro integrantes?
214
00:14:59,691 --> 00:15:01,359
Cadê a outra?
215
00:15:01,443 --> 00:15:03,653
É, bom...
216
00:15:05,905 --> 00:15:08,033
Primeiro, vamos executar a missão.
217
00:15:08,825 --> 00:15:12,537
Neste momento, outras unidades
estão atacando de diversas direções.
218
00:15:13,163 --> 00:15:17,042
Se a líder for fugir,
essa é a rota mais provável.
219
00:15:18,251 --> 00:15:19,419
Entendi!
220
00:15:19,502 --> 00:15:22,547
Então, vamos prover o suporte...
221
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
Não adianta ficar sentimental.
222
00:15:33,516 --> 00:15:38,313
Nada da base de dados bate
com esse padrão de sinal.
223
00:15:38,646 --> 00:15:42,859
Esse é o limite que podemos
chegar em sua mente.
224
00:15:42,942 --> 00:15:46,988
Para ir mais a fundo,
precisamos da permissão do 16LAB.
225
00:15:47,364 --> 00:15:49,824
Certo. Vamos parar por aqui.
226
00:15:49,908 --> 00:15:53,453
Corte o Protocolo Zener e a leve de
volta para a sala de interrogatório.
227
00:15:59,918 --> 00:16:02,504
Longsword finalizou combate.
228
00:16:03,004 --> 00:16:05,965
Javelin limpou as áreas inimigas!
229
00:16:06,966 --> 00:16:09,969
Entendido. Fishing net, avançando!
230
00:16:10,428 --> 00:16:11,930
Certo, continuem nesse ritmo!
231
00:16:12,013 --> 00:16:14,974
Todas as unidades, trocar e avançar!
232
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
Ei, Dreamer!
233
00:16:21,272 --> 00:16:24,150
As bonecas estão chegando perto Griffin!
234
00:16:24,234 --> 00:16:25,860
Faça alguma coisa!
235
00:16:26,611 --> 00:16:27,904
Você não está aí?
236
00:16:28,363 --> 00:16:30,865
Merda! Logo agora?!
237
00:16:33,451 --> 00:16:35,495
Perdi todas as Jaegers...
238
00:16:35,829 --> 00:16:38,248
E tenho só umas Rippers...
239
00:16:40,458 --> 00:16:42,752
Não aguento mais!
240
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Eu vou sair daqui!
241
00:16:48,383 --> 00:16:50,135
Um sinal forte de Sangvis!
242
00:16:50,218 --> 00:16:51,177
É ela!
243
00:16:51,261 --> 00:16:54,264
Assim como a comandante disse,
ela saiu assim que escureceu!
244
00:16:54,681 --> 00:16:56,558
Direção 33X7.
245
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Ela está se escondendo perto do rio.
246
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
Prepare os sinalizadores.
247
00:17:00,895 --> 00:17:01,771
Entendido!
248
00:17:07,861 --> 00:17:11,031
Bonecas Griffin? Por que elas estão ali?
249
00:17:12,532 --> 00:17:15,285
Com a cabeça-oca que tem,
não consegue imaginar, né?
250
00:17:15,368 --> 00:17:17,454
Boneca burra da Sangvis!
251
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
Estão em tantas contra
apenas uma boneca?
252
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Deveria ter vergonha!
253
00:17:24,377 --> 00:17:25,295
Espalhem-se!
254
00:17:25,378 --> 00:17:26,921
Cuidado com os explosivos!
255
00:17:35,513 --> 00:17:37,098
Vai pro inferno!
256
00:17:39,351 --> 00:17:43,772
Transmissão emergencial para
todas as bonecas e times da Griffin.
257
00:17:43,855 --> 00:17:47,067
A boneca tática do Time AR, AR15,
258
00:17:47,150 --> 00:17:49,778
escapou da sala de
interrogatório há cinco minutos.
259
00:17:51,613 --> 00:17:55,492
Essa boneca tem a possibilidade de estar
infectada com um vírus da Sangvis,
260
00:17:55,575 --> 00:17:57,285
por isso é extremamente perigosa.
261
00:17:58,411 --> 00:18:00,538
O que aconteceu?
Estão paradas aí por quê?
262
00:18:00,914 --> 00:18:06,127
Além disso, como seu Protocolo
Zener foi cortado, é impossível rastreá-la.
263
00:18:06,878 --> 00:18:08,963
O que estão fazendo?
264
00:18:10,799 --> 00:18:11,758
Cuidado!
265
00:18:20,850 --> 00:18:22,143
Você está bem?
266
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Informem ao QG caso a encontrem
267
00:18:25,063 --> 00:18:26,981
e a capturem imediatamente.
268
00:18:27,065 --> 00:18:31,027
Damos permissão para atacá-la
ou destruí-la, caso necessário.
269
00:18:33,029 --> 00:18:36,574
Você é mesmo burra por
não prestar atenção na luta!
270
00:18:36,658 --> 00:18:38,576
Sua verme!
271
00:18:43,039 --> 00:18:44,833
Agora, fuja.
272
00:18:44,916 --> 00:18:46,001
Dreamer?
273
00:18:50,130 --> 00:18:51,381
Droga!
274
00:18:51,464 --> 00:18:52,924
Cadê a Destroyer?
275
00:18:53,258 --> 00:18:55,218
Ela escapou do cerco!
276
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Essa não...
277
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
O que foi aquilo?
278
00:19:00,140 --> 00:19:01,349
Não sei.
279
00:19:01,433 --> 00:19:06,104
Mas com aquele ataque, fomos
cortadas da comunicação externa!
280
00:19:07,105 --> 00:19:10,066
Por quê? Logo agora!
281
00:19:10,150 --> 00:19:13,069
Seu sistema de comando caiu também?
282
00:19:13,820 --> 00:19:15,530
Será uma coincidência?
283
00:19:15,613 --> 00:19:18,992
Logo quando aquela
boneca resolveu fugir...
284
00:19:19,701 --> 00:19:22,495
M4, o que faremos agora?
285
00:19:23,538 --> 00:19:26,666
Eu quero muito ir procurar a AR15.
286
00:19:26,750 --> 00:19:28,084
Mas estamos no meio da missão.
287
00:19:28,501 --> 00:19:33,089
A Destroyer fugiu e ainda
temos muitas Sangvis.
288
00:19:33,798 --> 00:19:37,302
Ou seja, precisamos seguir a Destroyer.
289
00:19:37,802 --> 00:19:39,929
O que adianta seguir agora?
290
00:19:40,013 --> 00:19:41,723
Acalme-se, M4.
291
00:19:41,806 --> 00:19:45,852
Você realmente acha que a
AR15 está sendo controlada?
292
00:19:46,269 --> 00:19:50,732
Se ela escapou por vontade própria,
sem estar sendo controlada por Sangvis,
293
00:19:51,232 --> 00:19:53,777
é porque ela tinha algo a fazer.
294
00:19:54,944 --> 00:20:00,283
Você acha que a AR15 percebeu
o que elas estão tramando?
295
00:20:00,784 --> 00:20:06,206
Mas... Mas se ela realmente descobriu
algo, por que não nos informou?
296
00:20:06,873 --> 00:20:08,625
Não falou nem com a gente!
297
00:20:09,542 --> 00:20:13,838
M4, eu conheço mais a
AR15 do que você.
298
00:20:13,922 --> 00:20:18,176
Acho que deveria dizer que
conheço melhor o Time AR.
299
00:20:18,718 --> 00:20:22,555
Se ela decidiu fazer isso,
é porque tem um motivo.
300
00:20:22,639 --> 00:20:25,809
O que podemos fazer é acreditar nela.
301
00:20:26,351 --> 00:20:30,063
Para isso, precisamos
cumprir a nossa missão.
302
00:20:30,939 --> 00:20:33,274
M16-san tem razão!
303
00:20:34,317 --> 00:20:37,612
Mas não conseguimos falar
com nosso comandante agora.
304
00:20:37,696 --> 00:20:39,698
Sem alguém comandando...
305
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Eu perdi minhas memórias
de quando lutamos juntas,
306
00:20:43,493 --> 00:20:47,497
mas sei que você, M4-san,
sabe o que podemos fazer.
307
00:20:47,872 --> 00:20:52,085
Nós conseguimos lidar com
as Sangvis dessa área.
308
00:20:52,544 --> 00:20:55,088
Vão, Time AR.
309
00:20:56,464 --> 00:20:59,718
Tenho certeza que sua companheira
também acredita em vocês.
310
00:21:03,263 --> 00:21:06,182
Obrigada, G43-san.
311
00:21:06,850 --> 00:21:11,730
Você tem razão. Ela é uma
companheira preciosa para nós.
312
00:21:13,898 --> 00:21:17,193
Time AR, vamos seguir a Destroyer!
313
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Dreamer! Dreamer!
314
00:21:21,990 --> 00:21:23,408
Ei! Dreamer!
315
00:21:23,491 --> 00:21:26,494
O quê? O que foi?
316
00:21:26,786 --> 00:21:30,123
A Griffin é muito mais rápida
do que imaginávamos!
317
00:21:30,790 --> 00:21:33,043
Use seu poder de fogo para segurá-las!
318
00:21:33,501 --> 00:21:36,796
Hã? Por que preciso fazer isso?
319
00:21:36,880 --> 00:21:43,178
Você prometeu que quando eu terminasse
minha missão, você me ajudaria a recuar!
320
00:21:44,804 --> 00:21:47,891
Ah, então a missão acabou?
321
00:21:48,224 --> 00:21:51,895
Eu falhei em assassinar o Kryuger.
322
00:21:54,064 --> 00:21:58,485
Mas o programa que eu
coloquei na AR15 funcionou!
323
00:21:58,568 --> 00:22:03,698
Eu achei os dados sobre a safehouse
3 em sua nuvem neural!
324
00:22:03,782 --> 00:22:07,494
Temos os dados necessários para Parapluie!
325
00:22:07,577 --> 00:22:09,287
Me ajude logo!
326
00:22:13,375 --> 00:22:17,170
Se a missão está completa,
não precisamos mais de você, né?
327
00:22:19,506 --> 00:22:21,549
Somos bonecas.
328
00:22:22,175 --> 00:22:26,054
Bonecas são itens descartáveis, sabe?
329
00:22:26,680 --> 00:22:31,726
Não tem porque eu desperdiçar
recursos para recolher um lixo, né?
330
00:22:32,435 --> 00:22:36,439
Você realmente acha que pode fazer isso?
331
00:22:37,357 --> 00:22:41,069
Mesmo que você morra, logo você voltará.
332
00:22:41,194 --> 00:22:44,948
Você vai até perder as memórias
do que está acontecendo agora.
333
00:22:45,782 --> 00:22:47,701
E então, mais uma vez,
334
00:22:47,784 --> 00:22:51,162
você vai fazer o que eu quiser como
se fosse uma cachorrinha!
335
00:22:51,913 --> 00:22:54,207
N-Não pode ser!
336
00:22:54,290 --> 00:22:55,834
É mentira!
337
00:22:56,084 --> 00:22:57,002
Você acha?
338
00:22:57,627 --> 00:22:59,713
Minha linda burrinha...
339
00:23:00,213 --> 00:23:03,967
Você acha que essa é a primeira vez?
340
00:24:42,857 --> 00:24:46,027
Episódio 10: Incendiar 03.