1 00:00:10,760 --> 00:00:14,431 A artilharia em massa das Sangvis e seu número incontável 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,975 colocou a base secreta em perigo. 3 00:00:17,475 --> 00:00:22,272 Para salvar a base, o Time AR ataca a base inimiga. 4 00:00:22,772 --> 00:00:26,151 Confiança, é? Faz tempo que não ouço isso. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,154 Comandante Gentiane! 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,823 Sejam bem-vindos à base secreta da Griffin. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Aqui é a M4A1! 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,411 Comandante, por favor, responda! 9 00:00:36,494 --> 00:00:37,328 Todos, abaixem-se! 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,045 Pare o ataque delas e assegure a segurança da base. 11 00:00:45,128 --> 00:00:50,759 Dê-me permissão para mandar todas as bonecas externas para procurar e destruir as bases Sangvis! 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Faça do seu jeito então, novata! 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Time AR, vou mudar suas prioridades. 14 00:00:57,474 --> 00:01:00,685 Dediquem-se para achar e destruir as bases das Sangvis! 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Mas comandante! 16 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 M4! Eu conto com você. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 De novo isso? 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Quieta! Preste atenção ao seu redor! 19 00:01:14,824 --> 00:01:16,076 Sem sinais incomuns. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,118 Limpo. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,871 Vejam as pegadas. 22 00:01:20,246 --> 00:01:23,124 A líder daqui deve ter se retirado há pouco. 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,670 Três minutos atrás, sendo mais exata. 24 00:01:30,048 --> 00:01:33,718 Eu sou a Boneca da Sangvis Ferri, Destroyer! 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 É uma honra conhecê-las... 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 Será que devo dizer isso mesmo? 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 Afinal, é uma transmissão de longe. 28 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 Mas estou surpresa! 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,688 Vocês chegaram aí antes do que imaginei! 30 00:01:46,523 --> 00:01:50,068 Eu estava esperando tomar vantagem do caos e dar o próximo passo, 31 00:01:50,151 --> 00:01:52,862 mas vocês encontraram as coordenadas! 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 A Griffin até que presta para algo! 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 É um elogio, tá bom? 34 00:02:00,537 --> 00:02:03,331 O que está fazendo?! Eu ainda estou falando! 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,961 Não é nada. Continue. 36 00:02:08,378 --> 00:02:10,714 Tanto faz. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,591 Eu só perdi uma base pequena. 38 00:02:14,968 --> 00:02:18,388 O que estão planejando? 39 00:02:18,471 --> 00:02:22,434 Com essa cabeça oca de vocês, não tem como imaginar, né? 40 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 Suas bonecas burras da Griffin! 41 00:02:24,978 --> 00:02:27,147 Só fiquem quietas observando! 42 00:02:27,230 --> 00:02:30,025 Vocês não vão conseguir fazer nada, mesmo. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 Ela saiu do canal. 44 00:02:33,862 --> 00:02:34,779 Consegue rastrear? 45 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Ela não tá longe. 46 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 Aquela idiota nem imagina que está sendo rastreada. 47 00:02:40,326 --> 00:02:43,329 Ela acabou de fugir, então devemos conseguir alcançá-la. 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,624 Não. Vamos recuar uma vez. 49 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Já estou monitorando nosso movimento. 50 00:02:50,253 --> 00:02:53,548 Se ela chamar reforços e ficarmos cercadas, será nosso fim. 51 00:02:53,631 --> 00:02:58,303 AR15, você está bem calma nessa missão. 52 00:02:58,386 --> 00:03:02,265 Eu sempre sou realista. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,642 Algum problema? 54 00:03:05,518 --> 00:03:08,063 Vamos depressa. Não temos tempo. 55 00:04:49,372 --> 00:04:51,041 É a comandante! 56 00:04:52,917 --> 00:04:55,920 Eba! Voltamos! 57 00:04:56,504 --> 00:04:59,674 SOPII, não incomode a comandante! 58 00:05:00,633 --> 00:05:01,801 Bem-vindas de volta. 59 00:05:02,177 --> 00:05:03,428 A missão deu certo? 60 00:05:03,720 --> 00:05:09,392 Sim. Destruímos a base avançada e estamos rastreando a líder. 61 00:05:09,809 --> 00:05:11,936 Só precisamos da sua ordem, comandante. 62 00:05:12,854 --> 00:05:13,688 Entendi. 63 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Bom trabalho. 64 00:05:17,400 --> 00:05:22,947 Você parece ter uma boa relação com a M4A1, Comandante Gentiane. 65 00:05:23,531 --> 00:05:25,950 Estou aliviado que deu tudo certo. 66 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 Mas eu preciso falar com você. 67 00:05:29,871 --> 00:05:33,917 Então o Time AR ficará à distância, no aguardo. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 Não, tudo bem. 69 00:05:35,752 --> 00:05:37,879 Ela é uma boneca especial. 70 00:05:37,962 --> 00:05:43,468 Cuide bem dela e eventualmente ela mostrará seu verdadeiro valor. 71 00:05:43,927 --> 00:05:47,263 Bonecas especiais têm influência especial naqueles que as cercam. 72 00:05:47,806 --> 00:05:50,975 Mas é impossível dizer se essa influência 73 00:05:51,434 --> 00:05:53,937 nos trará sorte ou o desastre. 74 00:05:54,521 --> 00:05:57,607 Essa reunião era secreta. 75 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Assim como essa base. 76 00:06:00,360 --> 00:06:04,406 Mas a razão pela qual elas conseguiram atacar de forma tão precisa 77 00:06:04,489 --> 00:06:06,991 é porque provavelmente havia um espião. 78 00:06:07,992 --> 00:06:10,161 Farei um anúncio importante. 79 00:06:11,413 --> 00:06:12,789 Nossa investigação mostrou 80 00:06:12,872 --> 00:06:17,544 que uma boneca estava gerando sérios erros enquanto transmitia e recebia dados. 81 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 É uma boneca do Time AR, 82 00:06:21,381 --> 00:06:22,716 AR15! 83 00:06:25,010 --> 00:06:31,641 Descobrimos que você estava gerando erros gravíssimos enquanto subia dados. 84 00:06:32,642 --> 00:06:36,104 Portanto, iremos desligar seu módulo de comunicação 85 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 e levá-la para o interrogatório. 86 00:06:39,858 --> 00:06:42,652 Levante suas mãos e venha conosco. 87 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Não pode ser! 88 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Deve ser um erro! 89 00:06:47,407 --> 00:06:49,159 Cale-se, SOPII. 90 00:06:49,451 --> 00:06:51,327 Não é da sua conta. 91 00:06:51,411 --> 00:06:54,748 Não importa o quando você reclame, não podemos desobedecer ordens. 92 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 Mas... 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 AR15! 94 00:07:00,628 --> 00:07:04,424 Não cometam erros só porque não estarei na missão, hein? 95 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 Como estão as coisas, Comandante Gentiane? 96 00:07:21,858 --> 00:07:23,193 O que aconteceu? 97 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Então uma das bonecas espalhou a localização deste lugar? 98 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Claro que não! 99 00:07:32,702 --> 00:07:35,580 A gente não faria isso! 100 00:07:37,874 --> 00:07:44,005 Comandante Shi Jun, se o psicológico daquela boneca estava afetado pelas Sangvis, 101 00:07:44,089 --> 00:07:47,509 a gente não estaria vivo agora. 102 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Eu sei. 103 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 Só falei por falar. 104 00:07:51,054 --> 00:07:54,516 Mas é fato que descobriram onde é a base. 105 00:07:55,141 --> 00:07:58,603 O time de inteligência não poderá ficar em paz tão cedo. 106 00:07:59,104 --> 00:08:04,484 Comandante, tivemos contato com a líder das Sangvis quando chegamos na base. 107 00:08:04,943 --> 00:08:08,988 SOPII está enviando seu sinal, acredito que será útil. 108 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 Isso mesmo! 109 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Muito bem! 110 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 Dê as informações para a Helian-san. E para o alto escalão também. 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,831 Eles devem conseguir analisar a movimentação delas. 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 Acredito que teremos mais uma missão. 113 00:08:20,834 --> 00:08:22,669 Descansem enquanto podem. 114 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 Sim! 115 00:08:29,259 --> 00:08:31,302 Ela só está sob suspeita. 116 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 Não é nada concreto ainda. 117 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 Não adianta ficar pensativa. 118 00:08:35,557 --> 00:08:38,143 E temos algo a fazer. 119 00:08:38,852 --> 00:08:43,273 A AR15 não gostaria que ficássemos preocupadas para sempre. 120 00:08:45,108 --> 00:08:47,527 Por que as coisas ficaram assim? 121 00:08:56,244 --> 00:08:58,913 Descobrimos a identidade da líder Sangvis 122 00:08:58,997 --> 00:09:00,915 que atacou essa base. 123 00:09:01,666 --> 00:09:04,127 Seu nome é Destroyer. 124 00:09:04,419 --> 00:09:07,088 Um novo modelo que tem habilidades de artilharia a longa distância. 125 00:09:07,172 --> 00:09:10,925 Ela foi definida como prioridade de execução. 126 00:09:11,676 --> 00:09:16,723 Comandante Franklin, compartilhe as informações que temos. 127 00:09:16,806 --> 00:09:19,309 Você está vivo? 128 00:09:19,768 --> 00:09:23,271 Você não estava aqui quando as Sangvis atacaram, né? 129 00:09:23,355 --> 00:09:25,315 Eu achei que tinha morrido. 130 00:09:26,191 --> 00:09:27,692 Covarde. 131 00:09:28,109 --> 00:09:31,029 Quem vocês acham que fez aquela resina? 132 00:09:31,112 --> 00:09:34,824 Eu sou um engenheiro! Não fico na linha de frente! 133 00:09:38,036 --> 00:09:40,580 De qualquer forma, vejam o mapa. 134 00:09:41,289 --> 00:09:45,085 Essa é a base que o Time AR destruiu há uma hora. 135 00:09:45,877 --> 00:09:51,216 Nossos dados de rastreamento apontam que Destroyer ainda está nesta área. 136 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 É bem vasta. 137 00:09:53,760 --> 00:09:54,511 Sim. 138 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Então, vamos dar mais um passo para diminuir isso. 139 00:09:58,723 --> 00:10:04,562 Vamos mandar as bonecas nestes pontos para juntar os sinais de comunicação. 140 00:10:05,105 --> 00:10:08,233 Assim, saberemos com precisão onde a líder está. 141 00:10:08,483 --> 00:10:10,276 Drones de grande altitude não servem? 142 00:10:10,860 --> 00:10:13,071 As Sangvis dessa área tem uma boa defesa. 143 00:10:13,530 --> 00:10:16,991 Todos nossos drones foram derrubados. 144 00:10:22,247 --> 00:10:24,749 Consegue exibir o mapa com dados geográficos da área? 145 00:10:25,959 --> 00:10:26,876 Sim. 146 00:10:28,169 --> 00:10:31,798 Tire todas as áreas com inclinação de 70 graus ou mais. 147 00:10:32,549 --> 00:10:33,383 Certo. 148 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 60%. 149 00:10:39,139 --> 00:10:43,601 Agora... Façamos daqui a nossa Luxemburgo. 150 00:11:01,077 --> 00:11:07,292 Instalaram um programa de intrusão na AR15 antes de voltar para a base. 151 00:11:08,418 --> 00:11:13,923 Agora ela está sob o protocolo Zener, então não pode compartilhar dados com o exterior. 152 00:11:14,466 --> 00:11:19,679 E também estamos checando seu código de recursos e fazendo a remoção definitiva do vírus. 153 00:11:20,513 --> 00:11:23,933 Dado o seu valor, não pretendemos desarmá-la. 154 00:11:24,017 --> 00:11:29,189 Contudo, precisamos ter certeza da origem do vírus e nos assegurar que não volte. 155 00:11:30,565 --> 00:11:35,153 De qualquer forma, quero que prossiga na missão tranquilamente até que ela volte. 156 00:11:39,783 --> 00:11:45,497 Essa missão é bem perigosa, então não se esqueçam de fazer o backup de suas mentes. 157 00:11:45,580 --> 00:11:46,748 Certo! 158 00:11:52,420 --> 00:11:54,214 Ei, Dreamer! 159 00:11:54,506 --> 00:11:57,509 Quando tempo eu tenho que ficar aqui? 160 00:11:57,592 --> 00:12:01,680 Hum... Eu recomendo que espere até de noite. 161 00:12:02,055 --> 00:12:05,266 Qualquer boneca mediana por aí conseguiria capturar 162 00:12:05,350 --> 00:12:08,520 uma idiota chamativa durante o dia. 163 00:12:08,603 --> 00:12:11,147 Eu nem ligo pra lutar... 164 00:12:11,231 --> 00:12:13,525 Ei, quem é idiota?! 165 00:12:13,608 --> 00:12:17,987 Nossa linha de defesa comum é tudo o que resta lá fora. 166 00:12:18,071 --> 00:12:23,118 Você usou todo o exército extra que eu te entreguei. 167 00:12:23,868 --> 00:12:28,790 Se eu não tivesse te ordenado a se mover, você seria uma peneira. 168 00:12:30,041 --> 00:12:33,128 Aquelas inúteis da Griffin não conseguiriam fazer nada comigo. 169 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Você saberia rapidamente se conseguiriam ou não. 170 00:12:39,342 --> 00:12:42,137 Griffin está vindo pelo nordeste. 171 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 Aqui é o time Javelin! 172 00:12:49,185 --> 00:12:51,771 Aniquilamos a patrulha de defesa Sangvis! 173 00:12:52,063 --> 00:12:54,524 Estamos juntando sinais de comunicação! 174 00:12:55,025 --> 00:12:56,192 Muito bem! 175 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Identifiquei diversos dados úteis! 176 00:12:58,570 --> 00:13:01,156 enviarei imediatamente os códigos para validação cruzada! 177 00:13:01,239 --> 00:13:03,408 Juntem mais dados, por favor! 178 00:13:04,284 --> 00:13:05,994 Time Javelin, avançar! 179 00:13:06,077 --> 00:13:06,911 Sim! 180 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Aqui é o time Harpoon. 181 00:13:09,539 --> 00:13:11,291 Sangvis à nossa frente. 182 00:13:11,374 --> 00:13:12,917 Estamos lutando no momento. 183 00:13:13,376 --> 00:13:15,545 Longsword em combate. 184 00:13:16,838 --> 00:13:19,049 Estamos encontrando mais inimigos. 185 00:13:19,132 --> 00:13:22,052 A líder delas parece estar se preparando. 186 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 Ela não tem para onde fugir. 187 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Ela vai aparecer uma hora ou outra. 188 00:13:27,557 --> 00:13:32,354 Só precisamos que o bunda mole fique de olho para ela não fugir. 189 00:13:32,437 --> 00:13:35,148 Eu estou prestando atenção! Estou mesmo! 190 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 E eu não sou bunda mole! 191 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 Não se preocupe. 192 00:13:39,986 --> 00:13:43,448 Mesmo que o Franklin falhe, nós vamos pegá-la. 193 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 Fishing net, você chegou? 194 00:13:46,242 --> 00:13:48,703 A unidade 794 deve estar chegando. 195 00:13:48,995 --> 00:13:49,829 Sim. 196 00:13:49,913 --> 00:13:53,458 Já estamos no ponto de destino. 197 00:13:53,958 --> 00:13:55,835 Estamos esperando que cheguem. 198 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 Anime-se, SOPII. 199 00:13:58,129 --> 00:13:59,839 Você é uma boneca, não é? 200 00:14:00,799 --> 00:14:05,261 Por eu ser uma boneca, isso não deveria me afetar. 201 00:14:05,345 --> 00:14:08,682 Somos apenas ferramentas para as missões. 202 00:14:08,765 --> 00:14:12,268 Por que temos até módulos de sentimentos falsos? 203 00:14:12,352 --> 00:14:17,357 Nosso trabalho é mirar na cabeça do inimigo e puxar o gatilho. 204 00:14:19,526 --> 00:14:25,615 Talvez a pessoa que nos criou queria que fizéssemos mais do que puxar o gatilho. 205 00:14:26,533 --> 00:14:28,451 SOPII, você está bem? 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,037 Não sei. 207 00:14:31,121 --> 00:14:35,041 Finalmente estamos juntas, mas... 208 00:14:35,125 --> 00:14:36,918 Elas chegaram. 209 00:14:40,964 --> 00:14:42,632 V-Você... 210 00:14:47,137 --> 00:14:48,346 Gutentag. 211 00:14:48,430 --> 00:14:51,307 Unidade de suporte 794 chegou. 212 00:14:53,101 --> 00:14:54,769 G43-san... 213 00:14:56,521 --> 00:14:59,607 O Time AR não eram quatro integrantes? 214 00:14:59,691 --> 00:15:01,359 Cadê a outra? 215 00:15:01,443 --> 00:15:03,653 É, bom... 216 00:15:05,905 --> 00:15:08,033 Primeiro, vamos executar a missão. 217 00:15:08,825 --> 00:15:12,537 Neste momento, outras unidades estão atacando de diversas direções. 218 00:15:13,163 --> 00:15:17,042 Se a líder for fugir, essa é a rota mais provável. 219 00:15:18,251 --> 00:15:19,419 Entendi! 220 00:15:19,502 --> 00:15:22,547 Então, vamos prover o suporte... 221 00:15:25,759 --> 00:15:29,054 Não adianta ficar sentimental. 222 00:15:33,516 --> 00:15:38,313 Nada da base de dados bate com esse padrão de sinal. 223 00:15:38,646 --> 00:15:42,859 Esse é o limite que podemos chegar em sua mente. 224 00:15:42,942 --> 00:15:46,988 Para ir mais a fundo, precisamos da permissão do 16LAB. 225 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Certo. Vamos parar por aqui. 226 00:15:49,908 --> 00:15:53,453 Corte o Protocolo Zener e a leve de volta para a sala de interrogatório. 227 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 Longsword finalizou combate. 228 00:16:03,004 --> 00:16:05,965 Javelin limpou as áreas inimigas! 229 00:16:06,966 --> 00:16:09,969 Entendido. Fishing net, avançando! 230 00:16:10,428 --> 00:16:11,930 Certo, continuem nesse ritmo! 231 00:16:12,013 --> 00:16:14,974 Todas as unidades, trocar e avançar! 232 00:16:19,688 --> 00:16:21,189 Ei, Dreamer! 233 00:16:21,272 --> 00:16:24,150 As bonecas estão chegando perto Griffin! 234 00:16:24,234 --> 00:16:25,860 Faça alguma coisa! 235 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 Você não está aí? 236 00:16:28,363 --> 00:16:30,865 Merda! Logo agora?! 237 00:16:33,451 --> 00:16:35,495 Perdi todas as Jaegers... 238 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 E tenho só umas Rippers... 239 00:16:40,458 --> 00:16:42,752 Não aguento mais! 240 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Eu vou sair daqui! 241 00:16:48,383 --> 00:16:50,135 Um sinal forte de Sangvis! 242 00:16:50,218 --> 00:16:51,177 É ela! 243 00:16:51,261 --> 00:16:54,264 Assim como a comandante disse, ela saiu assim que escureceu! 244 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 Direção 33X7. 245 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Ela está se escondendo perto do rio. 246 00:16:58,935 --> 00:17:00,812 Prepare os sinalizadores. 247 00:17:00,895 --> 00:17:01,771 Entendido! 248 00:17:07,861 --> 00:17:11,031 Bonecas Griffin? Por que elas estão ali? 249 00:17:12,532 --> 00:17:15,285 Com a cabeça-oca que tem, não consegue imaginar, né? 250 00:17:15,368 --> 00:17:17,454 Boneca burra da Sangvis! 251 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 Estão em tantas contra apenas uma boneca? 252 00:17:20,290 --> 00:17:21,541 Deveria ter vergonha! 253 00:17:24,377 --> 00:17:25,295 Espalhem-se! 254 00:17:25,378 --> 00:17:26,921 Cuidado com os explosivos! 255 00:17:35,513 --> 00:17:37,098 Vai pro inferno! 256 00:17:39,351 --> 00:17:43,772 Transmissão emergencial para todas as bonecas e times da Griffin. 257 00:17:43,855 --> 00:17:47,067 A boneca tática do Time AR, AR15, 258 00:17:47,150 --> 00:17:49,778 escapou da sala de interrogatório há cinco minutos. 259 00:17:51,613 --> 00:17:55,492 Essa boneca tem a possibilidade de estar infectada com um vírus da Sangvis, 260 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 por isso é extremamente perigosa. 261 00:17:58,411 --> 00:18:00,538 O que aconteceu? Estão paradas aí por quê? 262 00:18:00,914 --> 00:18:06,127 Além disso, como seu Protocolo Zener foi cortado, é impossível rastreá-la. 263 00:18:06,878 --> 00:18:08,963 O que estão fazendo? 264 00:18:10,799 --> 00:18:11,758 Cuidado! 265 00:18:20,850 --> 00:18:22,143 Você está bem? 266 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Informem ao QG caso a encontrem 267 00:18:25,063 --> 00:18:26,981 e a capturem imediatamente. 268 00:18:27,065 --> 00:18:31,027 Damos permissão para atacá-la ou destruí-la, caso necessário. 269 00:18:33,029 --> 00:18:36,574 Você é mesmo burra por não prestar atenção na luta! 270 00:18:36,658 --> 00:18:38,576 Sua verme! 271 00:18:43,039 --> 00:18:44,833 Agora, fuja. 272 00:18:44,916 --> 00:18:46,001 Dreamer? 273 00:18:50,130 --> 00:18:51,381 Droga! 274 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Cadê a Destroyer? 275 00:18:53,258 --> 00:18:55,218 Ela escapou do cerco! 276 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Essa não... 277 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 O que foi aquilo? 278 00:19:00,140 --> 00:19:01,349 Não sei. 279 00:19:01,433 --> 00:19:06,104 Mas com aquele ataque, fomos cortadas da comunicação externa! 280 00:19:07,105 --> 00:19:10,066 Por quê? Logo agora! 281 00:19:10,150 --> 00:19:13,069 Seu sistema de comando caiu também? 282 00:19:13,820 --> 00:19:15,530 Será uma coincidência? 283 00:19:15,613 --> 00:19:18,992 Logo quando aquela boneca resolveu fugir... 284 00:19:19,701 --> 00:19:22,495 M4, o que faremos agora? 285 00:19:23,538 --> 00:19:26,666 Eu quero muito ir procurar a AR15. 286 00:19:26,750 --> 00:19:28,084 Mas estamos no meio da missão. 287 00:19:28,501 --> 00:19:33,089 A Destroyer fugiu e ainda temos muitas Sangvis. 288 00:19:33,798 --> 00:19:37,302 Ou seja, precisamos seguir a Destroyer. 289 00:19:37,802 --> 00:19:39,929 O que adianta seguir agora? 290 00:19:40,013 --> 00:19:41,723 Acalme-se, M4. 291 00:19:41,806 --> 00:19:45,852 Você realmente acha que a AR15 está sendo controlada? 292 00:19:46,269 --> 00:19:50,732 Se ela escapou por vontade própria, sem estar sendo controlada por Sangvis, 293 00:19:51,232 --> 00:19:53,777 é porque ela tinha algo a fazer. 294 00:19:54,944 --> 00:20:00,283 Você acha que a AR15 percebeu o que elas estão tramando? 295 00:20:00,784 --> 00:20:06,206 Mas... Mas se ela realmente descobriu algo, por que não nos informou? 296 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 Não falou nem com a gente! 297 00:20:09,542 --> 00:20:13,838 M4, eu conheço mais a AR15 do que você. 298 00:20:13,922 --> 00:20:18,176 Acho que deveria dizer que conheço melhor o Time AR. 299 00:20:18,718 --> 00:20:22,555 Se ela decidiu fazer isso, é porque tem um motivo. 300 00:20:22,639 --> 00:20:25,809 O que podemos fazer é acreditar nela. 301 00:20:26,351 --> 00:20:30,063 Para isso, precisamos cumprir a nossa missão. 302 00:20:30,939 --> 00:20:33,274 M16-san tem razão! 303 00:20:34,317 --> 00:20:37,612 Mas não conseguimos falar com nosso comandante agora. 304 00:20:37,696 --> 00:20:39,698 Sem alguém comandando... 305 00:20:40,073 --> 00:20:43,410 Eu perdi minhas memórias de quando lutamos juntas, 306 00:20:43,493 --> 00:20:47,497 mas sei que você, M4-san, sabe o que podemos fazer. 307 00:20:47,872 --> 00:20:52,085 Nós conseguimos lidar com as Sangvis dessa área. 308 00:20:52,544 --> 00:20:55,088 Vão, Time AR. 309 00:20:56,464 --> 00:20:59,718 Tenho certeza que sua companheira também acredita em vocês. 310 00:21:03,263 --> 00:21:06,182 Obrigada, G43-san. 311 00:21:06,850 --> 00:21:11,730 Você tem razão. Ela é uma companheira preciosa para nós. 312 00:21:13,898 --> 00:21:17,193 Time AR, vamos seguir a Destroyer! 313 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Dreamer! Dreamer! 314 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 Ei! Dreamer! 315 00:21:23,491 --> 00:21:26,494 O quê? O que foi? 316 00:21:26,786 --> 00:21:30,123 A Griffin é muito mais rápida do que imaginávamos! 317 00:21:30,790 --> 00:21:33,043 Use seu poder de fogo para segurá-las! 318 00:21:33,501 --> 00:21:36,796 Hã? Por que preciso fazer isso? 319 00:21:36,880 --> 00:21:43,178 Você prometeu que quando eu terminasse minha missão, você me ajudaria a recuar! 320 00:21:44,804 --> 00:21:47,891 Ah, então a missão acabou? 321 00:21:48,224 --> 00:21:51,895 Eu falhei em assassinar o Kryuger. 322 00:21:54,064 --> 00:21:58,485 Mas o programa que eu coloquei na AR15 funcionou! 323 00:21:58,568 --> 00:22:03,698 Eu achei os dados sobre a safehouse 3 em sua nuvem neural! 324 00:22:03,782 --> 00:22:07,494 Temos os dados necessários para Parapluie! 325 00:22:07,577 --> 00:22:09,287 Me ajude logo! 326 00:22:13,375 --> 00:22:17,170 Se a missão está completa, não precisamos mais de você, né? 327 00:22:19,506 --> 00:22:21,549 Somos bonecas. 328 00:22:22,175 --> 00:22:26,054 Bonecas são itens descartáveis, sabe? 329 00:22:26,680 --> 00:22:31,726 Não tem porque eu desperdiçar recursos para recolher um lixo, né? 330 00:22:32,435 --> 00:22:36,439 Você realmente acha que pode fazer isso? 331 00:22:37,357 --> 00:22:41,069 Mesmo que você morra, logo você voltará. 332 00:22:41,194 --> 00:22:44,948 Você vai até perder as memórias do que está acontecendo agora. 333 00:22:45,782 --> 00:22:47,701 E então, mais uma vez, 334 00:22:47,784 --> 00:22:51,162 você vai fazer o que eu quiser como se fosse uma cachorrinha! 335 00:22:51,913 --> 00:22:54,207 N-Não pode ser! 336 00:22:54,290 --> 00:22:55,834 É mentira! 337 00:22:56,084 --> 00:22:57,002 Você acha? 338 00:22:57,627 --> 00:22:59,713 Minha linda burrinha... 339 00:23:00,213 --> 00:23:03,967 Você acha que essa é a primeira vez? 340 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 Episódio 10: Incendiar 03.