1
00:01:11,667 --> 00:01:14,708
LARP. UN JUEGO INTERACTIVO
EN EL QUE LOS PARTICIPANTES
2
00:01:14,792 --> 00:01:17,833
REPRESENTAN PERSONAJES
POR MEDIO DE ACCIÓN FÍSICA.
3
00:01:22,833 --> 00:01:26,167
La historia de nuestro
hogar es fascinante.
4
00:01:26,875 --> 00:01:30,375
Se construyó en el valle
de una montaña dedicada a Sorano,
5
00:01:31,333 --> 00:01:33,750
un antiguo dios del inframundo.
6
00:01:53,917 --> 00:01:55,583
1937.
7
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
Mussolini comienza a cavar el búnker.
8
00:02:09,250 --> 00:02:10,833
1944.
9
00:02:10,917 --> 00:02:12,792
Se ganó la Segunda Guerra Mundial.
10
00:02:14,292 --> 00:02:16,542
Se construyó la Gran Alemania...
11
00:02:16,625 --> 00:02:19,500
y la paz se extendió por toda Europa.
12
00:02:23,750 --> 00:02:25,792
1957.
13
00:02:25,875 --> 00:02:30,125
Los cobardes estadounidenses tiraron
bombas nucleares en nuestra tierra.
14
00:02:31,500 --> 00:02:36,042
Obligando al Führer a tomar
represalias con nuestras propias armas.
15
00:02:41,042 --> 00:02:43,792
La tercera guerra nuclear arrasó el mundo
16
00:02:43,875 --> 00:02:46,917
dejando un páramo tóxico a su paso.
17
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
En 1958,
18
00:02:51,042 --> 00:02:54,125
debimos resguardarnos de la radiación.
19
00:02:55,625 --> 00:02:57,667
Durante el último año de su vida,
20
00:02:58,125 --> 00:03:02,208
han vivido aquí,
en el búnker de Monte Soratte.
21
00:03:04,333 --> 00:03:06,750
Eso significa que fueron elegidos.
22
00:03:07,375 --> 00:03:10,417
Queda poco del mundo
que una vez conocimos.
23
00:03:10,917 --> 00:03:12,500
Pero eso es bueno.
24
00:03:13,083 --> 00:03:15,917
Nos da la oportunidad de empezar de nuevo.
25
00:04:31,250 --> 00:04:34,125
{\an8}Día 376 en el búnker Soratte.
26
00:04:34,458 --> 00:04:36,583
{\an8}Esta es su información diaria.
27
00:04:36,667 --> 00:04:38,917
{\an8}El equipo de radio trabaja incansable,
28
00:04:39,000 --> 00:04:41,208
{\an8}pero aún no hay noticias de la Patria.
29
00:04:43,292 --> 00:04:46,667
{\an8}Así que debemos seguir
haciendo todo lo posible
30
00:04:47,083 --> 00:04:49,792
{\an8}para proteger el futuro del Cuarto Reich.
31
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
{\an8}Vida digna de vivirse.
32
00:04:52,208 --> 00:04:53,042
{\an8}Nuestros niños,
33
00:04:53,125 --> 00:04:54,333
{\an8}nuestra raza.
34
00:04:54,667 --> 00:04:58,083
{\an8}¡Nuestros niños, nuestra raza!
35
00:05:32,583 --> 00:05:34,750
Ya está. Vas a estar bien.
36
00:06:13,167 --> 00:06:14,417
¿Hay alguien ahí?
37
00:06:36,542 --> 00:06:38,708
¡Alto, o disparo!
38
00:06:41,208 --> 00:06:42,458
No he hecho nada malo.
39
00:06:44,458 --> 00:06:45,458
Tranquilo.
40
00:06:45,542 --> 00:06:47,292
¡Oye! ¡No puedes hacer esto!
41
00:06:47,792 --> 00:06:49,000
¡Cállate!
42
00:07:02,542 --> 00:07:05,250
Ciudadanos,
interrumpo la transmisión diaria,
43
00:07:05,333 --> 00:07:06,750
para dar buenas noticias.
44
00:07:07,333 --> 00:07:11,667
Un miembro fue aprehendido
en un descarado acto de sabotaje.
45
00:07:11,750 --> 00:07:14,042
Gracias a la vigilancia de todos,
46
00:07:14,583 --> 00:07:16,667
los sediciosos de nuestra comunidad
47
00:07:16,750 --> 00:07:18,750
fueron ubicados a tiempo.
48
00:07:18,833 --> 00:07:22,167
Nuestra lucha contra la rebelión
terrorista seguirá incansable.
49
00:07:23,083 --> 00:07:24,708
Todos deberán reportarse
50
00:07:24,792 --> 00:07:26,792
a la sala central
de reuniones inmediatamente.
51
00:07:28,333 --> 00:07:30,458
Las consecuencias de romper las reglas
52
00:07:30,792 --> 00:07:32,792
las debemos decidir todos.
53
00:07:48,333 --> 00:07:49,750
Ciudadanos,
54
00:07:51,250 --> 00:07:52,375
bienvenidos.
55
00:07:54,208 --> 00:07:56,083
Nos reunimos hoy aquí,
56
00:07:56,917 --> 00:07:59,875
para decidir el destino...
57
00:08:00,208 --> 00:08:01,625
de un traidor.
58
00:08:02,833 --> 00:08:05,417
Se le acusa de obstaculizar
59
00:08:05,833 --> 00:08:07,583
el programa de repoblación.
60
00:08:07,667 --> 00:08:08,875
Eugenesia.
61
00:08:08,958 --> 00:08:12,375
Eso es su programa.
Llame a la espada por su nombre.
62
00:08:13,458 --> 00:08:14,667
¿Qué espada?
63
00:08:15,875 --> 00:08:17,333
¡Esta no es una espada!
64
00:08:19,250 --> 00:08:24,042
Nuestra comunidad acepta
pasar solo los mejores genes.
65
00:08:25,125 --> 00:08:27,917
Solo vida digna de vida.
66
00:08:28,500 --> 00:08:30,375
para crear al Cuarto Reich.
67
00:08:32,707 --> 00:08:34,375
Pero tú...
68
00:08:34,457 --> 00:08:37,332
fuiste sorprendido
aleatorizando los resultados.
69
00:08:38,917 --> 00:08:40,042
¿Cómo te declaras?
70
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
Culpable.
71
00:08:46,208 --> 00:08:47,792
¡Lo que hacemos aquí está mal!
72
00:08:48,167 --> 00:08:50,250
- ¡La historia nos juzgará!
- La historia
73
00:08:51,458 --> 00:08:52,583
ya no existe.
74
00:08:53,125 --> 00:08:56,167
¡Nuestros niños, nuestra raza!
75
00:08:56,250 --> 00:08:59,250
¡Nuestros niños, nuestra raza!
76
00:08:59,333 --> 00:09:02,375
Son sonámbulos que van
hacia un régimen de autómatas.
77
00:09:02,750 --> 00:09:06,292
- ¡Como conejillos de indias!
- La maternidad es mi deber.
78
00:09:06,375 --> 00:09:07,875
- ¡Traidor!
- ¡Basta!
79
00:09:10,958 --> 00:09:12,208
¿Trabajaste solo?
80
00:09:14,792 --> 00:09:16,333
Sí.
81
00:09:16,792 --> 00:09:21,167
No creemos en tus palabras.
82
00:09:21,750 --> 00:09:23,292
Pero primero...
83
00:09:23,375 --> 00:09:24,958
terminaremos contigo,
84
00:09:25,625 --> 00:09:28,917
luego nos desharemos
del resto de las ratas rebeldes.
85
00:09:29,917 --> 00:09:30,875
Entonces,
86
00:09:31,292 --> 00:09:34,667
aquellos a favor
del "tratamiento especial"...
87
00:09:36,667 --> 00:09:37,708
¡No!
88
00:09:39,792 --> 00:09:41,333
- ¡Jenny!
- ¡Llévensela!
89
00:09:41,750 --> 00:09:43,542
¡Oigan, déjenla fuera de esto!
90
00:09:43,917 --> 00:09:46,583
- ¡Silencio!
- ¡Todos son unos asesinos!
91
00:09:47,000 --> 00:09:48,208
- ¡Asesinos!
- ¿Adiós, bebé?
92
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
No, ella es buena mercancía.
93
00:09:51,042 --> 00:09:52,250
¡Está decidido!
94
00:09:53,167 --> 00:09:54,125
¡No!
95
00:09:54,542 --> 00:09:56,583
¡No así! ¡No!
96
00:10:01,000 --> 00:10:02,333
¡No, por favor!
97
00:10:04,167 --> 00:10:06,000
¡Nunca se desharán de mí!
98
00:10:14,958 --> 00:10:16,667
Es un pobre hombre.
99
00:11:25,917 --> 00:11:27,042
¿Quién está ahí?
100
00:11:45,917 --> 00:11:46,917
¿Hola?
101
00:12:17,125 --> 00:12:18,167
¡Hola!
102
00:13:59,417 --> 00:14:00,500
Hola Laura.
103
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
Por favor, no estoy de humor. Para.
104
00:14:37,750 --> 00:14:39,083
Pon tu mano en mi cuello.
105
00:14:40,750 --> 00:14:42,875
- ¿Así?
- Todavía puedo hablar...
106
00:15:04,042 --> 00:15:05,125
Siento haberte lastimado.
107
00:15:05,708 --> 00:15:06,750
No, no lo sientes.
108
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Si nunca es suficiente, solo dilo.
109
00:15:15,917 --> 00:15:17,292
Estoy embarazada.
110
00:15:18,125 --> 00:15:20,500
Usted es una fina muestra de fertilidad,
ciudadana.
111
00:15:21,417 --> 00:15:22,750
No. En serio.
112
00:15:23,875 --> 00:15:25,542
Me hice la prueba la semana pasada.
113
00:15:35,125 --> 00:15:37,208
¡Dios! Está bien.
114
00:15:38,250 --> 00:15:42,000
Bueno. Yo pido los fines de semana.
115
00:15:42,083 --> 00:15:43,792
- ¿Qué?
- Con el niño.
116
00:15:44,333 --> 00:15:47,375
- Para enseñarlo a andar en bici.
- ¿A él?
117
00:15:47,958 --> 00:15:49,500
No lo sé. Solo especulo.
118
00:15:49,583 --> 00:15:51,708
Deja de especular. No lo tendré.
119
00:15:54,500 --> 00:15:58,042
Bueno, también puedo opinar, ¿verdad?
120
00:15:59,292 --> 00:16:00,542
¿Cuál es el plan?
121
00:16:01,292 --> 00:16:03,875
¿Llevar y traer al niño desde Nueva York?
122
00:16:03,958 --> 00:16:05,250
¿Todavía irás?
123
00:16:06,000 --> 00:16:07,333
Ya firmé mi contrato.
124
00:16:07,667 --> 00:16:09,375
Al carajo. ¿Podríamos intentar?
125
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
No dejaré todo para ser madre.
126
00:16:13,333 --> 00:16:14,542
¡Vaya!
127
00:16:20,042 --> 00:16:21,500
Creí que decías que me amabas.
128
00:16:23,750 --> 00:16:25,167
Claro que te amo.
129
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
Pero no somos una familia feliz, ¿no?
130
00:16:29,417 --> 00:16:32,292
No, no lo somos, pero ¿a quién le importa?
131
00:16:33,125 --> 00:16:37,792
¿Intentas decirme que no dormiste
con nadie desde que iniciamos?
132
00:16:40,833 --> 00:16:43,750
El LARP está por terminar.
Es tiempo de dejar de fingir.
133
00:16:45,000 --> 00:16:46,333
No finjo contigo.
134
00:16:48,458 --> 00:16:49,542
Nunca lo he hecho.
135
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
Mañana nos vamos.
136
00:16:53,833 --> 00:16:55,792
Hablaremos de esto, Laura.
137
00:16:57,833 --> 00:16:59,125
Pero primero,
138
00:16:59,458 --> 00:17:00,833
salgamos con estilo.
139
00:17:01,792 --> 00:17:03,125
¿Qué quieres decir?
140
00:17:05,416 --> 00:17:08,958
Aquí hay mucha historia. ¿Lo sientes?
141
00:17:10,541 --> 00:17:13,125
El búnker se estremece ante su peso.
142
00:17:15,041 --> 00:17:18,166
Este lugar... te engulle.
143
00:17:19,375 --> 00:17:20,791
Revela quiénes somos realmente.
144
00:17:22,750 --> 00:17:23,791
Poético.
145
00:17:24,666 --> 00:17:25,708
Gracias.
146
00:17:27,500 --> 00:17:29,917
¿Segura no estás lista
para el final que planeé?
147
00:17:30,583 --> 00:17:33,792
Mientras no sea "Convencer
a Laura de conservar su feto".
148
00:17:35,917 --> 00:17:37,042
Confía en mí.
149
00:18:13,208 --> 00:18:14,208
Mira a tu alrededor.
150
00:18:15,417 --> 00:18:16,458
¿Qué ves?
151
00:18:19,458 --> 00:18:21,375
Toda esta gente con piernas,
152
00:18:22,125 --> 00:18:23,500
ellos no tienen lo que tú.
153
00:18:24,083 --> 00:18:26,292
Tu gente tiene buenos músculos.
154
00:18:26,667 --> 00:18:29,208
- ¿En serio?
- Son buenos con los deportes...
155
00:18:29,583 --> 00:18:31,917
- Carrera, salto...
- Golpeo...
156
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Tan solo imagina:
157
00:18:37,792 --> 00:18:41,292
Lo que podremos hacer
cuando aprendamos a separar esos genes.
158
00:18:41,375 --> 00:18:42,792
¡Soldado!
159
00:18:43,625 --> 00:18:44,792
Justo a tiempo.
160
00:18:44,875 --> 00:18:49,292
El canciller me explicaba
los detalles finos de nuestra ideología.
161
00:18:49,667 --> 00:18:51,833
Me parece que no es tema para jovencitas.
162
00:18:51,917 --> 00:18:54,375
Qué curioso. Yo no veo ninguna jovencita.
163
00:18:55,333 --> 00:18:57,292
Puedes jugar todo lo que quieras.
164
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Pero no engañas a nadie.
165
00:18:59,750 --> 00:19:01,167
Solo tú te haces tonta.
166
00:19:04,542 --> 00:19:06,750
Lo siento muchísimo.
167
00:19:08,208 --> 00:19:09,500
¿Lo lastimé?
168
00:19:15,042 --> 00:19:16,583
Eso estuvo muy mal.
169
00:19:18,625 --> 00:19:19,958
Por esto me inscribí.
170
00:19:22,000 --> 00:19:24,458
Aunque sabía que no sería fácil.
171
00:19:25,542 --> 00:19:27,667
Sí, pero participamos de un juego.
172
00:19:28,042 --> 00:19:31,875
Hay líneas que no deben cruzarse.
Él no debería atacar lo que eres.
173
00:19:31,958 --> 00:19:33,125
No eres tu personaje.
174
00:19:34,333 --> 00:19:37,167
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
175
00:19:39,125 --> 00:19:39,958
Oye...
176
00:19:41,375 --> 00:19:42,667
"No eres más que tu vida"
177
00:19:43,292 --> 00:19:44,833
No hablo francés.
178
00:19:45,542 --> 00:19:47,958
Eres tu vida. Nada más.
179
00:19:48,583 --> 00:19:51,375
Entonces se trata
de un nazi de género equivocado.
180
00:19:53,500 --> 00:19:54,958
Simplemente genial.
181
00:19:59,000 --> 00:20:00,417
Me alegra que vinieras conmigo.
182
00:20:01,833 --> 00:20:04,083
Sé que estos tipos pueden ser intensos,
pero...
183
00:20:04,833 --> 00:20:07,542
es un buen cambio de la noche
de sábado usual en Sheffield.
184
00:20:08,417 --> 00:20:12,958
Y, ¿qué es ese extraño Sheffield
del que hablas, ciudadana?
185
00:20:13,750 --> 00:20:16,917
Cuéntame del campo del que hablas.
La comida ha de ser buenísima.
186
00:20:17,250 --> 00:20:18,292
En efecto.
187
00:20:23,250 --> 00:20:25,750
¿Sabes que no necesitas el maquillaje?
188
00:20:28,875 --> 00:20:30,917
Nada más acentúo los detalles.
189
00:20:40,583 --> 00:20:42,375
- Adiós...
- Adiós, sí..
190
00:21:12,750 --> 00:21:16,042
Hola amigo. Esas cosas son de Laura.
191
00:21:20,333 --> 00:21:22,833
Laura tiró esto ayer.
Solo lo estoy regresando
192
00:21:23,375 --> 00:21:24,958
Todo está bien.
193
00:21:29,083 --> 00:21:31,667
¿Eres el primo de Laura?
194
00:21:32,250 --> 00:21:33,792
¿Qué opinas de aquí?
195
00:21:33,875 --> 00:21:36,958
Sí, Harry. Muy bien. Es intenso.
196
00:21:37,042 --> 00:21:38,208
Sí.
197
00:21:39,000 --> 00:21:42,792
Solo recuerda lo que te dije.
198
00:21:43,292 --> 00:21:46,042
Si cualquier cosa te pone incómodo.
199
00:21:46,875 --> 00:21:48,167
No estoy incómodo.
200
00:21:49,917 --> 00:21:52,208
Siempre te puedes ir, amigo.
201
00:21:53,292 --> 00:21:54,625
Es todo.
202
00:22:06,292 --> 00:22:08,292
"Siempre te puedes ir, amigo".
203
00:22:09,417 --> 00:22:10,833
Cállate.
204
00:22:25,750 --> 00:22:29,333
Equipo, un gran trabajo, hasta aquí.
Les encanta.
205
00:22:29,417 --> 00:22:30,958
Greg, ¿qué son estos?
206
00:22:33,875 --> 00:22:37,500
Solo puede verlo Greg.
Cosas muy secretas para el final.
207
00:22:37,583 --> 00:22:40,875
Greg, la pirotecnia no debe
usarse bajo tierra, así que..
208
00:22:40,958 --> 00:22:43,250
Sí, lo sé. Totalmente de acuerdo contigo.
209
00:22:44,792 --> 00:22:46,708
Ay Dios, por favor, no, no lo hagas.
210
00:22:47,250 --> 00:22:49,333
Por favor. Tengo familia.
211
00:22:53,542 --> 00:22:54,792
Correcto.
212
00:22:58,375 --> 00:22:59,625
¡Vaya!
213
00:23:01,542 --> 00:23:06,125
Oye, es raro que haya interpretado
el papel de un hombre, y...
214
00:23:07,125 --> 00:23:09,333
es que, se siente personal.
215
00:23:10,292 --> 00:23:12,708
No debemos contratarlo
como personal nuevo otra vez.
216
00:23:13,708 --> 00:23:15,792
- Por supuesto.
- Bien.
217
00:23:16,167 --> 00:23:17,167
Que se joda.
218
00:23:17,958 --> 00:23:20,292
Vinimos para que te encuentres
contigo misma.
219
00:23:20,375 --> 00:23:23,042
¿Es lo que haces? ¿Encontrarte contigo?
220
00:23:23,542 --> 00:23:25,208
Precisamente.
221
00:23:25,292 --> 00:23:27,833
Porque desde afuera, se ve como...
222
00:23:27,917 --> 00:23:31,125
que coqueteas
con cada mujer que te acepte.
223
00:23:32,500 --> 00:23:34,583
No sé de qué hablas.
224
00:23:36,292 --> 00:23:39,125
Creo que el embarazo
vuelve locas a las mujeres.
225
00:23:41,208 --> 00:23:43,125
Bueno, preparemos todo para la fiesta.
226
00:23:43,458 --> 00:23:45,500
Eso va a llenar mi corazón de alegría.
227
00:24:24,417 --> 00:24:27,042
Qué dispositivo tan fascinante...
228
00:24:27,125 --> 00:24:29,875
que definitivamente, todavía no existe.
229
00:24:47,125 --> 00:24:48,542
Oye...
230
00:24:49,292 --> 00:24:51,250
- deberías de comer algo.
- Estoy bien, Robin.
231
00:24:55,125 --> 00:24:56,042
¿Sabes?
232
00:24:57,542 --> 00:25:01,125
Sabes que no te define
lo que te permites comer.
233
00:25:01,208 --> 00:25:03,500
Eres más grande que eso.
234
00:25:03,583 --> 00:25:06,042
La inanición no da buen aspecto.
235
00:26:00,667 --> 00:26:02,333
Dejándolo, ¿eh?
236
00:26:02,417 --> 00:26:04,292
- Esta noche no cuenta.
- ¿Sí?
237
00:26:04,375 --> 00:26:05,542
Es una fiesta.
238
00:26:13,000 --> 00:26:14,417
¡Saludos, chicos del búnker!
239
00:26:18,833 --> 00:26:19,667
¡Vaya!
240
00:26:20,708 --> 00:26:22,042
Esto es muy bueno.
241
00:26:22,750 --> 00:26:24,000
¿Quieres probar?
242
00:26:24,875 --> 00:26:27,500
- Sí...
- Lee esto.
243
00:26:31,542 --> 00:26:33,458
Nos acercamos al final de la noche...
244
00:26:33,542 --> 00:26:35,208
pero aún no termina.
245
00:26:37,292 --> 00:26:39,167
A todos ustedes, amantes,
246
00:26:39,250 --> 00:26:42,042
¡Esta es su oportunidad de bailar!
247
00:26:52,208 --> 00:26:53,333
¿Laura?
248
00:26:54,458 --> 00:26:55,750
¿Me concedes esta pieza?
249
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
Claro que sí.
250
00:27:16,542 --> 00:27:18,167
Disculpa, disculpa.
251
00:27:20,083 --> 00:27:21,208
¿Qué hago cariño?
252
00:27:21,292 --> 00:27:23,417
- ¿Está bien así?
- Solo sígueme.
253
00:27:24,083 --> 00:27:25,500
¿Cómo es que sabes hacer esto?
254
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
Solo hay que...
255
00:27:27,667 --> 00:27:29,458
- seguir la música.
- Está bien.
256
00:27:30,958 --> 00:27:33,917
- ¡No me pises!
- Perdona, perdona.
257
00:27:45,792 --> 00:27:46,792
¿Qué pasó?
258
00:27:47,792 --> 00:27:48,917
¿Quién te hizo eso?
259
00:27:49,875 --> 00:27:51,000
Gregorio.
260
00:27:53,083 --> 00:27:55,875
Nunca me cansaré de incomodarte, Harry.
261
00:27:55,958 --> 00:27:57,500
No estoy incómodo.
262
00:27:59,750 --> 00:28:02,708
No iba a decir nada
porque está claro que él te gusta,
263
00:28:04,208 --> 00:28:05,792
pero lo vi besando a otra chica.
264
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Lo sé.
265
00:28:11,625 --> 00:28:13,500
Esto fue divertido. Ya me voy.
266
00:28:13,583 --> 00:28:14,792
No, no espera, espera.
267
00:28:16,375 --> 00:28:17,917
Me gusta la canción.
268
00:28:18,625 --> 00:28:19,792
A mí también.
269
00:28:22,292 --> 00:28:25,167
- No es buena persona, Laura...
- Es asunto mío.
270
00:28:25,833 --> 00:28:26,917
No tuyo.
271
00:29:10,375 --> 00:29:12,333
¿Entonces la radiación se auto disipó?
272
00:29:12,708 --> 00:29:14,917
Fantasma. Inmune a la radiación.
273
00:29:15,000 --> 00:29:17,583
¿Qué estabas haciendo?
274
00:29:17,917 --> 00:29:20,000
Asuntos del más allá. No lo entenderías.
275
00:29:20,583 --> 00:29:21,958
¿Qué estás haciendo aquí?
276
00:29:22,542 --> 00:29:24,750
Me está acosando una pelirroja.
277
00:29:27,458 --> 00:29:28,708
Interesante.
278
00:29:29,375 --> 00:29:32,125
Verás, he estudiado una teoría.
279
00:29:33,458 --> 00:29:35,708
La oscuridad es un lienzo...
280
00:29:36,042 --> 00:29:38,625
donde pintamos
nuestros más profundos miedos.
281
00:29:39,583 --> 00:29:41,917
Paranormal, alucinaciones, paranoia,
282
00:29:42,333 --> 00:29:44,667
pueden ser creadas por nuestros cerebros.
283
00:29:45,125 --> 00:29:49,542
Le das a tu mente pequeñas sugerencias
y la oscuridad hace el resto.
284
00:29:51,000 --> 00:29:53,833
Nosotros hacemos reales a nuestros miedos.
285
00:29:55,708 --> 00:29:58,958
Nunca me sentí sola en este búnker.
¿No es raro?
286
00:30:00,708 --> 00:30:02,708
No. Bueno...
287
00:30:03,292 --> 00:30:05,083
al menos en eso, no estás sola.
288
00:30:07,500 --> 00:30:09,000
Me lleva...
289
00:30:11,417 --> 00:30:12,458
Bueno.
290
00:30:13,083 --> 00:30:15,375
- Revisaré la electricidad.
- ¿Necesitas ayuda?
291
00:30:15,458 --> 00:30:16,708
No.
292
00:30:59,750 --> 00:31:01,208
¿Qué pasa, Canciller?
293
00:31:01,917 --> 00:31:03,333
Estamos muy preocupados.
294
00:31:03,417 --> 00:31:05,708
¡Sin electricidad, no hay oxígeno!
295
00:31:06,250 --> 00:31:09,500
Este es... Un sabotaje de los rebeldes.
296
00:31:10,542 --> 00:31:11,625
¿Has visto a Greg?
297
00:31:12,458 --> 00:31:14,292
Fue a revisar las luces.
298
00:31:15,208 --> 00:31:18,750
Dijo que no teníamos que revisar
el sistema eléctrico básico.
299
00:31:20,917 --> 00:31:22,333
Dijo, juro que...
300
00:31:31,792 --> 00:31:33,167
¿Qué? ¿Qué? ¡No!
301
00:31:42,042 --> 00:31:43,833
De acuerdo, tendremos que evacuar.
302
00:31:44,333 --> 00:31:48,292
¿Qué demonios? Se suponía
que aquí iniciaríamos la revolución.
303
00:31:48,375 --> 00:31:50,500
¡Oigan, la seguridad es primero!
304
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
¡Vamos a cancelar este LARP!
305
00:31:53,000 --> 00:31:56,292
¡Vamos, todos afuera, ahora!
306
00:31:57,000 --> 00:31:59,333
¡Vamos, ahora! ¡Vayan, vayan, vayan!
307
00:32:06,667 --> 00:32:08,542
Vamos, adelante. Por aquí.
308
00:32:09,833 --> 00:32:13,708
Muy bien, participantes,
iremos por el corredor. Síganme.
309
00:32:15,375 --> 00:32:16,333
¡Vamos!
310
00:32:17,083 --> 00:32:18,667
¡Todos manténganse juntos!
311
00:32:25,292 --> 00:32:26,417
¡Cuidado dónde pisan!
312
00:32:33,917 --> 00:32:36,708
- ¡Derecho, vamos, vamos!
- ¡Cuidado dónde pisan!
313
00:32:38,667 --> 00:32:39,833
Correcto.
314
00:32:41,583 --> 00:32:42,708
Bien. Vamos.
315
00:32:56,625 --> 00:32:59,500
Todos estén tranquilos.
Esta es la ruta a la salida.
316
00:32:59,917 --> 00:33:01,250
Ya casi llegamos.
317
00:33:04,042 --> 00:33:06,208
¡Allá atrás, manténganse juntos!
318
00:33:06,292 --> 00:33:08,958
¡Todos fíjense por dónde pisan!
319
00:33:10,167 --> 00:33:14,083
¡Oigan, no es un paseo, vamos, vamos!
320
00:33:19,417 --> 00:33:21,417
Oye, oye.
321
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
Con cuidado. Todos sigan por aquí.
322
00:33:35,208 --> 00:33:36,292
¡Manténganse juntos!
323
00:34:12,458 --> 00:34:13,958
- ¿Estás sangrando?
- ¿Qué?
324
00:34:15,542 --> 00:34:17,458
Ah, sí, es por el vidrio.
325
00:34:17,958 --> 00:34:20,667
Lo siento. No imaginé así
tu primer intento de LARP.
326
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
No, es superficial.
327
00:34:23,542 --> 00:34:27,000
Así tendremos algo que contar
cuando regresemos.
328
00:34:27,083 --> 00:34:28,125
Sí
329
00:34:29,667 --> 00:34:30,917
¿Tú no vienes?
330
00:34:31,958 --> 00:34:34,167
Debo ayudar porque soy parte del personal.
331
00:34:34,250 --> 00:34:36,042
Sí, la limpieza será larga,
332
00:34:36,125 --> 00:34:38,125
- pienso pasar la noche aquí.
- Sí, yo también.
333
00:34:38,792 --> 00:34:42,125
No te apures, no te pediré
que pases una noche más aquí.
334
00:34:42,458 --> 00:34:44,375
Ve. Mañana te veré en el hotel.
335
00:34:47,333 --> 00:34:49,708
No, no, está bien.
336
00:34:49,792 --> 00:34:52,167
Si tú te quedarás, yo también.
337
00:34:53,375 --> 00:34:54,458
Bueno. Ven.
338
00:34:57,583 --> 00:34:59,833
Además, alguien debe cuidarlas.
339
00:35:00,792 --> 00:35:01,833
Lindo.
340
00:35:02,292 --> 00:35:05,417
Me gustó mucho más aquel que éste.
341
00:35:22,083 --> 00:35:25,375
Cuando no estás con otros
cien LARPers, el lugar se ve...
342
00:35:26,042 --> 00:35:27,083
diferente.
343
00:35:27,417 --> 00:35:30,500
Pero al menos ya no tendré que usar
esa estúpida barriga.
344
00:36:13,292 --> 00:36:14,667
¿Dónde está Gregorio?
345
00:36:14,750 --> 00:36:16,125
Ni idea.
346
00:36:17,042 --> 00:36:19,500
No encontré nada mal
con las luces en esta zona.
347
00:36:20,792 --> 00:36:22,208
Los fusibles están bien.
348
00:36:22,583 --> 00:36:23,875
Entonces, ¿qué pasó?
349
00:36:24,792 --> 00:36:26,917
La instalación del búnker es antigua.
350
00:36:27,000 --> 00:36:28,083
Así que...
351
00:36:29,167 --> 00:36:31,250
pudo ser una sobrecarga, o...
352
00:36:32,125 --> 00:36:34,292
- ¿O qué?
- El mismo Greg cortó las luces.
353
00:36:35,042 --> 00:36:36,667
Pánico en masa para un gran final.
354
00:36:36,750 --> 00:36:39,208
No, él estaba muy emocionado con el final.
355
00:36:39,292 --> 00:36:41,500
Me dijo que iba a ser algo especial.
356
00:36:41,583 --> 00:36:43,583
Como dije, pánico en masa.
357
00:36:43,667 --> 00:36:46,458
Por favor, Yasmine,
dale algo de crédito, ¿sí?
358
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
¿Él dijo dónde estaría exactamente?
359
00:36:49,958 --> 00:36:53,375
Que revisaría el sistema eléctrico.
Se dirigió a la puerta antiatómica.
360
00:36:55,750 --> 00:36:57,833
- ¿Y si le pasó algo?
- ¿Cómo qué?
361
00:36:59,125 --> 00:37:00,958
Es raro que no haya regresado.
362
00:37:01,042 --> 00:37:03,125
¿Se escondería para no limpiar?
363
00:37:03,708 --> 00:37:05,208
Sí, podría ser.
364
00:37:05,958 --> 00:37:08,208
Mayor razón para buscarlo ¿no creen?
365
00:37:34,500 --> 00:37:36,833
Ya buscamos en el sector antiatómico,
366
00:37:36,917 --> 00:37:38,083
donde estamos.
367
00:37:38,167 --> 00:37:40,333
El resto del búnker es más grande.
368
00:37:40,417 --> 00:37:41,708
Y viejo.
369
00:37:41,792 --> 00:37:44,917
Greg dijo que no nos adentráramos
en los túneles.
370
00:37:45,000 --> 00:37:46,792
Algunos son inestables y...
371
00:37:47,208 --> 00:37:50,042
podrías perder el sentido de ubicación.
372
00:37:51,667 --> 00:37:53,625
Y creo que él está en alguno de ellos.
373
00:38:00,792 --> 00:38:01,875
¿Greg?
374
00:38:02,500 --> 00:38:05,375
Si está por ahí escondido,
juro por Dios...
375
00:38:05,458 --> 00:38:07,000
- No lo haría.
- ¿No?
376
00:38:07,458 --> 00:38:09,750
¿Recuerdas cuando se atoró en el bote?
377
00:38:10,083 --> 00:38:13,375
Aquella vez levantó el ancla
para hacerlo más real.
378
00:38:13,833 --> 00:38:17,958
Para ser justos, todos dijimos
que sería divertido quedarnos varados.
379
00:38:18,042 --> 00:38:19,375
No suena muy seguro.
380
00:38:19,750 --> 00:38:22,792
Relájense. Vayan de vacaciones.
No a un búnker.
381
00:38:22,875 --> 00:38:24,375
Sí, ya entendí.
382
00:38:24,458 --> 00:38:28,542
A muchos les gusta. Vivir la vida
de alguien más por unos días.
383
00:38:28,917 --> 00:38:30,458
No es real, pero...
384
00:38:30,875 --> 00:38:34,208
aun así experimentas su horror.
385
00:38:34,292 --> 00:38:35,833
De hecho, sigue aquí,
386
00:38:36,375 --> 00:38:38,167
esa ideología nazi,
387
00:38:38,250 --> 00:38:40,208
y es fácil censurar desde el sillón.
388
00:38:40,792 --> 00:38:42,500
Pero ¿tomar una posición real?
389
00:38:43,167 --> 00:38:47,417
Bueno, rebelarse no estaba
en la lista de mi personaje.
390
00:38:47,833 --> 00:38:49,917
- ¡Órdenes!
- Órdenes, cierto.
391
00:38:50,000 --> 00:38:52,542
Pero la trama
sigue siendo ciencia en acción.
392
00:38:58,250 --> 00:38:59,417
¿Qué hay con las luces?
393
00:39:03,333 --> 00:39:04,250
¡Maldita sea!
394
00:39:06,833 --> 00:39:08,458
¡Muy ingenioso, Greg!
395
00:39:09,375 --> 00:39:10,917
¡Ya puedes salir!
396
00:39:11,000 --> 00:39:12,833
¿Cómo hizo todo esto él solo?
397
00:39:13,375 --> 00:39:14,750
Quizá tuvo ayuda.
398
00:39:21,292 --> 00:39:22,958
Ay carajo.
399
00:39:27,083 --> 00:39:27,958
Chicos...
400
00:39:40,750 --> 00:39:44,375
Creo que es buena manera
de evitar el uso de PNIs.
401
00:39:45,042 --> 00:39:47,708
- ¿PNIs?
- Personajes no interpretables.
402
00:39:48,042 --> 00:39:50,458
Pudo al menos avisarle a su personal.
403
00:39:50,542 --> 00:39:52,792
Quizá también quería sorprendernos.
404
00:39:54,125 --> 00:39:56,542
¿Entonces el fin debía ser
que todos murieran
405
00:39:56,625 --> 00:39:58,208
balaceados por norteamericanos?
406
00:39:58,625 --> 00:40:01,333
Tiene sentido.
Todos interpretábamos a Nazis.
407
00:40:01,750 --> 00:40:03,333
Y es lo que sucedió, ¿sabes?
408
00:40:03,875 --> 00:40:05,792
Los norteamericanos arrasaron esta base.
409
00:40:06,458 --> 00:40:08,125
Deberíamos irnos. Ahora.
410
00:40:08,875 --> 00:40:10,958
Vamos, Harry, bebé.
411
00:40:11,292 --> 00:40:13,208
¿No te quedaste para cuidarnos?
412
00:40:15,833 --> 00:40:17,875
Si no está herido para cuando lo hallen,
413
00:40:17,958 --> 00:40:20,542
yo lo voy a joder
por desperdiciar mi tiempo.
414
00:40:20,875 --> 00:40:21,917
Pero...
415
00:40:22,833 --> 00:40:24,542
¿Y si no estábamos en un juego?
416
00:40:25,250 --> 00:40:28,583
Lo buscaremos por 10 minutos más,
y luego llamaremos la 113,
417
00:40:28,667 --> 00:40:30,958
y Greg explicara a los de emergencias
418
00:40:31,042 --> 00:40:34,417
qué lo apartó de jugar a los nazis.
419
00:40:34,500 --> 00:40:37,708
Amigos, desafortunadamente
mi silla de ruedas no es 4x4,
420
00:40:37,792 --> 00:40:40,292
y tendré que dejarlos aquí
a que se diviertan.
421
00:40:41,708 --> 00:40:42,750
¿Harry?
422
00:40:43,250 --> 00:40:44,500
Vamos a revisar.
423
00:40:48,500 --> 00:40:49,375
Está bien.
424
00:40:49,917 --> 00:40:52,208
Y quizá Greg nos quiera separados.
425
00:42:23,958 --> 00:42:25,792
Sí, esa parte está cerrada.
426
00:42:28,417 --> 00:42:31,708
Sí, seguro pasaron diez minutos.
Quizá debíamos regresar.
427
00:42:31,792 --> 00:42:32,625
No, espera.
428
00:42:33,000 --> 00:42:35,792
Apuesto que aquí vino Greg
cuando se apagaron las luces.
429
00:42:38,125 --> 00:42:39,250
Pero no está aquí.
430
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
¡Gregorio!
431
00:42:46,417 --> 00:42:48,000
Esta se abrió recientemente.
432
00:42:48,083 --> 00:42:49,917
- ¿Qué?
- Mira las marcas.
433
00:42:50,000 --> 00:42:51,167
- No hay polvo
- Laura...
434
00:42:52,542 --> 00:42:54,417
No, espera. Vamos.
435
00:42:54,500 --> 00:42:55,958
¿Y si está allí, herido?
436
00:42:56,042 --> 00:42:57,875
¿Por qué entraría?
437
00:42:58,208 --> 00:43:00,125
Hay un aviso de "Peligro. No entre".
438
00:43:04,917 --> 00:43:06,667
Laura, no lo hagas. Vamos.
439
00:43:08,125 --> 00:43:09,292
¡Laura!
440
00:44:17,583 --> 00:44:20,042
¡Carajo!
441
00:44:20,750 --> 00:44:22,833
¡Qué puto susto me diste!
442
00:44:25,917 --> 00:44:27,583
Disculpa. Fue divertido.
443
00:44:27,667 --> 00:44:29,375
¿Qué estás haciendo?
444
00:44:29,458 --> 00:44:31,125
Gracias, puedo solo.
445
00:44:33,125 --> 00:44:35,750
- Tres sonidos.
- ¿Tres sonidos?
446
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
¿Greg?
447
00:44:40,292 --> 00:44:41,417
Vamos, Laura.
448
00:45:18,542 --> 00:45:19,833
De regreso al inicio.
449
00:45:24,708 --> 00:45:25,917
¿Greg?
450
00:45:51,417 --> 00:45:53,958
¡Pareciera que nadie
ha estado aquí en años!
451
00:45:59,458 --> 00:46:00,625
Laura, vamos.
452
00:46:04,917 --> 00:46:06,958
¡Es suficiente, Laura!
453
00:46:07,042 --> 00:46:08,958
¡No puedo permitir que te lastimes!
454
00:46:10,083 --> 00:46:13,458
Estaba tan feliz de que quisieras
hacer LARP conmigo,
455
00:46:13,542 --> 00:46:14,875
¡Pero esto ya es demasiado!
456
00:46:17,667 --> 00:46:19,417
¡Te pido que te detengas, ahora!
457
00:46:19,500 --> 00:46:21,125
Nadie te hizo seguirme.
458
00:46:27,833 --> 00:46:30,542
Este lugar es peligroso. Se está cayendo.
459
00:46:49,292 --> 00:46:52,333
¡Harry, corre, corre!
460
00:47:15,958 --> 00:47:18,000
- ¿Qué pasó?
- Un fantasma.
461
00:47:20,625 --> 00:47:23,042
- ¿Un fantasma?
- ¡Sí!
462
00:47:23,125 --> 00:47:24,500
¡Un maldito fantasma!
463
00:47:24,583 --> 00:47:27,750
No era un fantasma, porque no existen.
464
00:47:27,833 --> 00:47:29,625
Yo no vi ningún fantasma.
465
00:47:30,167 --> 00:47:32,542
- Lo siento.
- En la oscuridad...
466
00:47:32,625 --> 00:47:34,333
todos los gatos son leopardos.
467
00:47:34,708 --> 00:47:36,667
La histeria puede ser poderosa, ¿sabes?
468
00:47:36,750 --> 00:47:39,000
Podrías colapsar. Deberíamos sacarte ya.
469
00:47:39,083 --> 00:47:41,208
Un poco de miedo no es malo.
470
00:47:41,542 --> 00:47:46,250
Desde una perspectiva médica,
el horror puede matarte.
471
00:47:48,083 --> 00:47:50,375
Usualmente, el cerebro regula al miedo.
472
00:47:50,708 --> 00:47:53,375
Pero, en casos extremos,
473
00:47:53,708 --> 00:47:55,292
el sistema completo se anula.
474
00:47:55,833 --> 00:47:59,292
El torrente químico que va a la sangre,
475
00:47:59,375 --> 00:48:02,708
puede bastar para causar embolias,
476
00:48:02,792 --> 00:48:04,292
- o ataques cardíacos...
- Amigos...
477
00:48:04,958 --> 00:48:07,167
El miedo, puede matarte.
478
00:48:07,250 --> 00:48:08,708
Te está jodiendo.
479
00:48:11,292 --> 00:48:13,833
Digo, es muy raro, pero puede suceder.
480
00:48:14,417 --> 00:48:16,125
Esto no explica dónde está Greg.
481
00:48:16,208 --> 00:48:17,458
Bueno, vamos.
482
00:48:17,542 --> 00:48:19,125
Vamos, acción. Plan "B"
483
00:48:19,667 --> 00:48:21,083
No es útil quedarse aquí.
484
00:48:21,500 --> 00:48:22,833
Nos vamos.
485
00:48:23,250 --> 00:48:24,792
- ¿En serio?
- Vámonos.
486
00:48:25,458 --> 00:48:26,708
Sí, vámonos.
487
00:49:22,458 --> 00:49:24,417
- ¡Está cerrado!
- Mierda.
488
00:49:25,083 --> 00:49:26,250
¿Cómo que está cerrado?
489
00:49:26,333 --> 00:49:28,292
Creo que está muy claro, campeón.
490
00:49:31,208 --> 00:49:33,000
¿Dónde está la llave? ¿Quién la tiene?
491
00:49:33,958 --> 00:49:35,958
¡Ayuda! ¡Ayuda!
492
00:49:36,042 --> 00:49:38,125
- ¿Alguien me oye?
- Nadie puede oírte.
493
00:49:41,542 --> 00:49:43,458
¡Harry! ¡Harry, detente!
494
00:49:44,750 --> 00:49:46,833
¡Los fascistas construyeron esta puerta!
495
00:49:48,500 --> 00:49:50,333
¡Ellos no hacen fuerzas débiles!
496
00:49:50,417 --> 00:49:51,708
¿Este es el objetivo de Greg?
497
00:49:52,250 --> 00:49:53,875
¿Encerrarnos en el búnker
498
00:49:53,958 --> 00:49:56,083
y forzarnos a terminar el estúpido LARP?
499
00:49:56,167 --> 00:49:57,417
¡No! Vamos.
500
00:49:57,792 --> 00:49:59,417
¿Qué tenemos hasta aquí?
501
00:49:59,500 --> 00:50:01,708
Los norteamericanos, el fantasma,
502
00:50:02,042 --> 00:50:03,292
Y ahora, aquí estamos.
503
00:50:03,708 --> 00:50:05,500
Para mí, es un jueguito de mierda.
504
00:50:05,583 --> 00:50:06,792
¡Ay, por favor!
505
00:50:06,875 --> 00:50:09,333
Greg podría estar lastimado.
¿Por qué discutimos?
506
00:50:09,417 --> 00:50:10,708
¿Y quién cerró la puerta?
507
00:50:11,083 --> 00:50:14,667
No sé si es Greg o algo real,
pero da lo mismo.
508
00:50:15,208 --> 00:50:17,750
Robin, ¿funciona el equipo viejo de radio?
509
00:50:19,708 --> 00:50:21,292
No lo sé.
510
00:50:21,917 --> 00:50:23,375
¿Y si lo intentas?
511
00:50:25,000 --> 00:50:26,042
Sí.
512
00:50:28,250 --> 00:50:29,292
Bueno.
513
00:51:26,750 --> 00:51:27,583
Ahí.
514
00:51:31,167 --> 00:51:32,208
¿Ahí está?
515
00:51:36,708 --> 00:51:37,667
Sí.
516
00:51:38,458 --> 00:51:39,625
Es sorprendente.
517
00:51:42,292 --> 00:51:43,333
Gracias.
518
00:51:48,458 --> 00:51:49,792
Enorgullécenos.
519
00:51:50,875 --> 00:51:51,875
Ya sabes que sí.
520
00:51:52,625 --> 00:51:53,667
Nos vemos.
521
00:52:05,583 --> 00:52:07,125
¿Sigues con que...?
522
00:52:07,208 --> 00:52:08,750
¿Greg está lastimado?
523
00:52:16,833 --> 00:52:17,958
¿Qué es eso?
524
00:52:19,542 --> 00:52:21,250
Háblame del amor, Mariù.
525
00:52:22,667 --> 00:52:23,500
¿Qué?
526
00:52:24,875 --> 00:52:27,167
Es una canción italiana de los años 30.
527
00:52:27,833 --> 00:52:30,208
Marcus finalmente tomó una buena decisión.
528
00:52:31,208 --> 00:52:33,667
No parece que la canción
venga de los altavoces.
529
00:53:14,042 --> 00:53:15,500
¿Qué pasa?
530
00:53:15,583 --> 00:53:17,125
El disco está lleno.
531
00:53:17,833 --> 00:53:20,375
Hola, Laura. Espero disfrutes
el final de nuestro juego.
532
00:53:20,792 --> 00:53:22,333
Será salvaje.
533
00:53:22,667 --> 00:53:24,667
Aprovecha mientras puedas.
534
00:53:24,750 --> 00:53:27,333
Y luego podrás ir a Nueva York
a ser niña grande.
535
00:53:27,417 --> 00:53:29,000
Solo si logras salir con vida.
536
00:53:30,542 --> 00:53:31,958
Es broma. Te amo.
537
00:53:32,708 --> 00:53:33,667
Lo sabía.
538
00:53:36,417 --> 00:53:37,958
No me dijo nada.
539
00:53:40,083 --> 00:53:41,375
Ya todos se fueron.
540
00:53:42,000 --> 00:53:44,208
No hay juego de búnker nazi sin jugadores.
541
00:53:44,292 --> 00:53:46,667
Quizá esta es una manera
extraña de terminarlo.
542
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Laura.
543
00:54:34,958 --> 00:54:37,583
Hola, Laura.
Espero disfrutes el final del juego.
544
00:54:38,000 --> 00:54:39,500
Será salvaje.
545
00:55:15,708 --> 00:55:16,792
¿Greg?
546
00:55:19,542 --> 00:55:20,500
Laura.
547
00:55:21,500 --> 00:55:22,833
Deja de joder.
548
00:56:21,083 --> 00:56:22,167
¿Qué demonios?
549
00:59:29,667 --> 00:59:32,375
¿Hola? Hola.
550
00:59:37,333 --> 00:59:38,542
¿Hola?
551
00:59:42,125 --> 00:59:43,333
Auxilio...
552
00:59:43,417 --> 00:59:45,750
Auxilio, auxilio, estamos encerrados.
553
00:59:46,292 --> 00:59:48,917
Estamos encerrados en el búnker. Ayúdenos.
554
00:59:49,000 --> 00:59:50,333
Ayúdenos.
555
01:00:14,792 --> 01:00:15,750
¿Hola?
556
01:00:20,000 --> 01:00:20,917
¡Hola!
557
01:02:16,375 --> 01:02:17,250
¡Oye, tú!
558
01:02:18,083 --> 01:02:19,375
¡Canta para nosotros!
559
01:02:36,333 --> 01:02:37,417
Clara...
560
01:02:37,833 --> 01:02:39,167
canta para nosotros.
561
01:04:38,208 --> 01:04:40,667
Oye, oye, oye...
562
01:04:41,083 --> 01:04:43,792
Te desmayaste. Te habrás pegado al bajar.
563
01:04:44,750 --> 01:04:46,458
No te levantes. No.
564
01:04:50,625 --> 01:04:52,083
La vi de nuevo.
565
01:04:52,167 --> 01:04:54,667
El fantasma. Su nombre es Clara.
566
01:04:56,417 --> 01:04:57,625
Algo sucedió.
567
01:04:58,833 --> 01:04:59,750
¿Qué?
568
01:05:00,917 --> 01:05:02,000
Harry, ¿qué?
569
01:05:21,083 --> 01:05:23,375
¿Dónde está? ¡Murió uno de sus amigos!
570
01:05:23,917 --> 01:05:25,042
Así es.
571
01:05:26,208 --> 01:05:27,375
Aun no lo sabe.
572
01:05:28,167 --> 01:05:30,500
No has podido avisarle, ¿o sí?
573
01:05:30,583 --> 01:05:32,250
Ya te lo dije, no sé dónde está.
574
01:05:33,750 --> 01:05:34,833
Laura, diles lo que pasó
575
01:05:35,458 --> 01:05:36,333
con Clara.
576
01:05:41,125 --> 01:05:42,667
Vi al fantasma de nuevo.
577
01:05:42,750 --> 01:05:44,958
- ¡Ya fue suficiente!
- ¡Déjala terminar!
578
01:05:47,125 --> 01:05:48,292
Tuve una visión.
579
01:05:49,333 --> 01:05:51,250
Estábamos en los años 40.
580
01:05:51,333 --> 01:05:54,083
Era la misma mujer, Clara.
581
01:05:56,000 --> 01:05:58,375
Era pelirroja, estaba...
582
01:06:00,458 --> 01:06:02,000
estaba embarazada.
583
01:06:03,500 --> 01:06:05,667
Pobre chica trastornada.
584
01:06:05,750 --> 01:06:08,333
- ¡No miento!
- ¡El juego acaba ahora!
585
01:06:08,417 --> 01:06:11,958
Si trabajas con él, la sangre
de Robin también mancha tus manos.
586
01:06:12,042 --> 01:06:13,875
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Tú lo eres!
587
01:06:13,958 --> 01:06:15,833
¡Cálmate, murió uno de nosotros!
588
01:06:15,917 --> 01:06:18,917
Puedes jugar al caballero
de armadura brillante cuanto quieras
589
01:06:19,000 --> 01:06:20,458
ella nunca dormirá contigo.
590
01:06:20,542 --> 01:06:21,792
¡Es mi primo!
591
01:06:30,542 --> 01:06:31,500
De acuerdo...
592
01:06:32,292 --> 01:06:35,625
si terminaron su maldito teatro,
vamos a calmarnos.
593
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
Está bien.
594
01:06:37,333 --> 01:06:39,000
- ¿Y ahora qué?
- Amigos...
595
01:06:39,875 --> 01:06:41,250
mostremos algo de respeto.
596
01:07:05,250 --> 01:07:06,667
Yo le llamo el...
597
01:07:07,333 --> 01:07:11,542
Martini por "Mi amiga Robin que murió,
y estoy desesperado".
598
01:07:16,500 --> 01:07:19,583
Robin iba a llevarme
a recorrer Roma luego del LARP.
599
01:07:21,375 --> 01:07:22,708
También Berlín.
600
01:07:26,583 --> 01:07:29,125
Teníamos un juego el mes próximo.
601
01:07:32,625 --> 01:07:35,667
Nunca viajé antes de mi accidente.
602
01:07:38,417 --> 01:07:40,042
Pero si la vida es corta y...
603
01:07:40,458 --> 01:07:41,625
¿Qué más existe?
604
01:07:44,458 --> 01:07:46,417
Ya saben, hay que intentar cosas.
605
01:07:47,750 --> 01:07:49,333
Qué es lo peor que podría...
606
01:07:52,583 --> 01:07:55,500
Fui yo quien le dijo a Robin
que revisara la radio.
607
01:07:59,708 --> 01:08:00,625
Ya está.
608
01:08:03,958 --> 01:08:05,458
Mezcla especial.
609
01:08:07,000 --> 01:08:08,708
Ingredientes muy secretos.
610
01:08:17,542 --> 01:08:19,417
Está muy bueno, ¿no?
611
01:08:21,500 --> 01:08:22,625
No estoy de humor.
612
01:08:24,167 --> 01:08:26,792
No me hagas beber solo, Laura.
613
01:08:30,167 --> 01:08:31,332
No puedo.
614
01:08:37,167 --> 01:08:38,207
Estoy embarazada.
615
01:08:42,875 --> 01:08:43,875
De verdad.
616
01:08:46,457 --> 01:08:48,000
Entonces brindaré por tu bebé.
617
01:08:52,582 --> 01:08:53,582
Pero prométeme
618
01:08:54,207 --> 01:08:57,500
que harás todo
para que él vea la luz del sol.
619
01:09:09,917 --> 01:09:11,582
Tengo que ir al baño.
620
01:09:12,457 --> 01:09:13,500
Disculpen.
621
01:09:14,125 --> 01:09:15,042
¿Necesitas ayuda?
622
01:09:15,375 --> 01:09:17,207
No, creo que ya estoy grande.
623
01:09:18,417 --> 01:09:19,750
Pero, gracias querida.
624
01:09:37,707 --> 01:09:39,667
Siento habértelo dicho así.
625
01:09:43,082 --> 01:09:45,082
No quería decírselo a nadie.
626
01:09:45,167 --> 01:09:47,375
No tienes que disculparte.
627
01:10:47,625 --> 01:10:48,917
Lo siento Robin.
628
01:10:52,083 --> 01:10:52,917
Lo siento.
629
01:11:05,750 --> 01:11:07,292
¿Cómo es que preparó todo esto?
630
01:11:08,167 --> 01:11:09,833
No pudo hacerlo solo.
631
01:11:10,417 --> 01:11:13,333
Pensé que había sido con la niñita,
pero ahora está muerta.
632
01:11:15,167 --> 01:11:18,333
¿Sabes que en realidad
no estás en los años 50?
633
01:11:18,417 --> 01:11:20,542
No tienes por qué ser un imbécil.
634
01:11:26,750 --> 01:11:28,792
Robin no era binaria.
635
01:11:28,875 --> 01:11:31,667
Y amablemente nos pidió
usar el pronombre "ellos".
636
01:11:33,000 --> 01:11:35,083
Parece material de archivo
637
01:11:36,042 --> 01:11:37,792
Quizá muestra otra salida.
638
01:11:45,375 --> 01:11:47,458
Bueno. Bien, bien, bien.
639
01:11:48,375 --> 01:11:50,750
Vamos, Marcus, Marcus, Marcus, entendí.
640
01:12:05,792 --> 01:12:06,917
¡Mierda!
641
01:12:07,000 --> 01:12:10,542
¡Dios! ¡Carajo! ¡Laura!
642
01:12:11,125 --> 01:12:12,417
Tiene que haber otra salida.
643
01:12:14,833 --> 01:12:16,125
Quizá no vimos algo.
644
01:12:17,250 --> 01:12:18,292
¿Qué?
645
01:14:32,167 --> 01:14:34,417
Este es SS Feldmarschall Kesserling,
646
01:14:35,292 --> 01:14:37,875
comandante de las tropas
alemanas en Italia.
647
01:14:38,583 --> 01:14:41,208
Después del armisticio
del 8 de septiembre,
648
01:14:41,292 --> 01:14:42,625
los nazis ocuparon el búnker
649
01:14:42,708 --> 01:14:45,250
para coordinar la defensa
contra los aliados,
650
01:14:45,333 --> 01:14:47,292
que atacaban la península desde el sur.
651
01:14:47,833 --> 01:14:49,917
Supongo que no les funcionó.
652
01:14:51,708 --> 01:14:53,583
Los norteamericanos atacaron el búnker.
653
01:14:54,750 --> 01:14:55,958
No aguantaron.
654
01:14:59,458 --> 01:15:02,500
Los norteamericanos entraron
y atacaron la base.
655
01:15:19,667 --> 01:15:21,125
Él camina hacia ella.
656
01:15:21,583 --> 01:15:22,583
¿Qué?
657
01:15:24,708 --> 01:15:25,875
Él la amaba.
658
01:15:34,667 --> 01:15:36,250
Le pide que cante para ellos.
659
01:17:16,000 --> 01:17:17,042
¡Laura!
660
01:17:19,792 --> 01:17:20,625
¡Basta!
661
01:17:21,042 --> 01:17:22,125
¡Haz que se calle!
662
01:17:22,667 --> 01:17:23,708
¡Está fingiendo!
663
01:17:26,833 --> 01:17:29,042
¡Para, maldita loca!
664
01:17:29,125 --> 01:17:31,542
- ¡Está embarazada!
- Sí, cómo no.
665
01:17:32,083 --> 01:17:33,958
¡Déjala en paz!
666
01:17:38,208 --> 01:17:40,833
¿Qué harás? ¿Apuñalarme?
667
01:17:40,917 --> 01:17:41,792
¿Con tu juguete?
668
01:17:46,708 --> 01:17:47,958
¿Esto es lo que quieres?
669
01:17:48,042 --> 01:17:50,000
Sí, vamos, vamos, vamos.
670
01:17:53,417 --> 01:17:54,333
¡Detente!
671
01:18:01,083 --> 01:18:02,417
Abre la puerta.
672
01:18:03,125 --> 01:18:04,417
O el próximo cuerpo
673
01:18:04,875 --> 01:18:06,125
será el tuyo.
674
01:18:06,208 --> 01:18:07,750
No lo entiendes.
675
01:18:08,708 --> 01:18:10,750
¡Este lugar está maldito!
676
01:18:41,208 --> 01:18:43,583
¡Nazi de mierda!
677
01:19:02,250 --> 01:19:03,583
- ¿Qué pasa?
- ¡No!
678
01:19:03,667 --> 01:19:05,042
¡No, no!
679
01:19:58,167 --> 01:19:59,500
¡Adolf Hitler...!
680
01:20:20,500 --> 01:20:21,542
¡No!
681
01:20:52,708 --> 01:20:54,000
Yo lo vi...
682
01:20:55,958 --> 01:20:57,667
siendo arrastrado...
683
01:20:58,833 --> 01:21:00,667
por algo de aquí.
684
01:21:03,083 --> 01:21:06,625
Sé que es una locura, pero creo
que Clara trata de protegerme.
685
01:21:09,083 --> 01:21:10,833
Todas esas visiones...
686
01:21:11,958 --> 01:21:15,667
ella no pudo tener un bebé
y quiere que yo tenga al mío.
687
01:21:33,208 --> 01:21:34,583
Tengo que ir a buscarla.
688
01:21:35,792 --> 01:21:37,583
¿Puedes cuidar a Harry?
689
01:21:37,667 --> 01:21:38,667
¿Qué?
690
01:21:39,458 --> 01:21:41,292
Si Clara quiere ayudarme,
691
01:21:42,125 --> 01:21:44,125
necesita mostrarme cómo salir.
692
01:21:44,208 --> 01:21:45,833
Por favor no me dejes sola.
693
01:21:47,000 --> 01:21:48,250
Estoy aterrorizada.
694
01:21:49,625 --> 01:21:50,750
No hay opción.
695
01:21:52,208 --> 01:21:53,167
Regresaré.
696
01:21:54,083 --> 01:21:55,208
Créeme.
697
01:22:04,250 --> 01:22:06,583
Por favor no le digas a nadie
que tengo terror.
698
01:22:14,833 --> 01:22:16,083
Lo cuidaré bien.
699
01:22:16,458 --> 01:22:17,458
No te preocupes.
700
01:22:18,542 --> 01:22:20,500
- Ve.
- Gracias.
701
01:23:42,833 --> 01:23:45,250
Harry, estás bien...
702
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
Lo sé.
703
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Perforó mi cabeza.
704
01:23:49,583 --> 01:23:52,292
Lo sé. Tuviste un duro golpe,
pero estarás bien.
705
01:23:53,208 --> 01:23:55,833
No te pares, no te pares, no te pares.
706
01:23:55,917 --> 01:23:59,375
- Laura, Laura...
- Regresará pronto. ¡Harry!
707
01:24:01,125 --> 01:24:02,250
¿Qué le hiciste?
708
01:24:02,625 --> 01:24:05,917
- ¡Nada, no le hice nada!
- ¿Qué le hiciste?
709
01:24:06,250 --> 01:24:08,167
- ¡Mientes, mientes!
- ¡Para, no miento!
710
01:24:08,250 --> 01:24:09,667
- ¡Mientes!
- ¡No!
711
01:24:46,417 --> 01:24:47,500
¡Laura!
712
01:25:06,958 --> 01:25:08,625
¡Laura!
713
01:25:14,208 --> 01:25:15,792
¡Laura!
714
01:26:51,583 --> 01:26:52,708
¿Greg?
715
01:27:04,125 --> 01:27:05,583
Mírame...
716
01:27:06,708 --> 01:27:07,625
No...
717
01:27:14,417 --> 01:27:17,083
Apartaré a nuestro bebé de ella.
Lo prometo.
718
01:27:27,958 --> 01:27:29,250
¿Qué has hecho?
719
01:27:31,042 --> 01:27:33,583
Estás en shock, quizá debas sentarte.
720
01:27:33,667 --> 01:27:34,833
No.
721
01:27:37,292 --> 01:27:39,750
Harry, ¿qué has hecho?
722
01:27:46,583 --> 01:27:48,333
No podía dejar que te lastimara.
723
01:27:48,958 --> 01:27:50,125
Yo se le pedí.
724
01:27:50,208 --> 01:27:52,292
No, te estás autodestruyendo.
725
01:27:53,083 --> 01:27:55,667
Él se aprovechó, nunca te mereció.
726
01:27:55,750 --> 01:27:58,375
¿Y qué? Por Dios, Harry.
727
01:27:59,375 --> 01:28:00,958
¿Lo estrangulaste?
728
01:28:01,042 --> 01:28:03,333
No, no, esto es por ti, Laura.
729
01:28:03,875 --> 01:28:06,833
Te autosaboteas y tomas malas decisiones.
730
01:28:06,917 --> 01:28:10,250
Tomas malas decisiones.
Ya no dejaré que te hagas daño.
731
01:28:11,542 --> 01:28:12,708
Confía en mí.
732
01:28:14,125 --> 01:28:14,958
Confía en mí.
733
01:28:15,042 --> 01:28:18,375
Tú no decides lo que necesito.
Estás alucinando.
734
01:28:19,583 --> 01:28:20,625
¡No!
735
01:28:24,458 --> 01:28:25,375
¡No!
736
01:28:25,458 --> 01:28:27,500
- Te gusta rudo, ¿no?
- No, no...
737
01:28:28,125 --> 01:28:29,750
¡Puedo hacerlo así!
738
01:28:31,958 --> 01:28:33,792
¿Así sí te gusta?
739
01:28:33,875 --> 01:28:35,208
- ¿Así lo quieres?
- Para...
740
01:28:40,833 --> 01:28:41,708
¡Clara!
741
01:28:42,958 --> 01:28:43,792
¡No!
742
01:28:47,417 --> 01:28:48,292
¡Clara!
743
01:29:14,917 --> 01:29:15,958
¿Laura?
744
01:29:16,708 --> 01:29:17,792
Lo siento.