1 00:00:57,424 --> 00:00:59,849 Sulit untuk merasa beruntung. 2 00:01:13,033 --> 00:01:16,251 Meski Ayah bilang tak ada istilahnya keberuntungan. 3 00:01:25,252 --> 00:01:29,148 Ada orang yang siap untuk kesempatan dan kemunduran, 4 00:01:29,195 --> 00:01:31,559 Dan mereka yang tak siap. 5 00:01:35,597 --> 00:01:37,441 Keberuntungan tidak ada. 6 00:01:51,378 --> 00:01:53,347 Setelah perang, itu sangat jelas... 7 00:01:53,380 --> 00:01:55,750 ...siapa yang siap dan yang tidak. 8 00:02:00,591 --> 00:02:04,076 Manusia makin menjauh dari akar primitifnya. 9 00:02:11,833 --> 00:02:15,148 Kita lupa bagaimana melakukan hal-hal yang paling mendasar. 10 00:02:16,764 --> 00:02:18,898 Seperti mencari makan. 11 00:02:20,508 --> 00:02:22,275 Aku masih tak tahu apa artinya itu, 12 00:02:22,309 --> 00:02:24,262 Tapi tampaknya semua dibungkus dengan plastik... 13 00:02:24,287 --> 00:02:25,788 ...dan siap dibawa pergi. 14 00:02:28,950 --> 00:02:30,992 Ayah suka mengatakan itu. 15 00:02:38,508 --> 00:02:41,887 Kami banyak beda pendapat. 16 00:02:55,529 --> 00:02:58,331 Aku merasa beruntung memiliki Ayah seperti itu. 17 00:03:04,650 --> 00:03:06,486 Jakey? 18 00:03:20,311 --> 00:03:22,160 Bagaimana situasinya? 19 00:03:22,238 --> 00:03:24,834 Lumayan. Hingga akhir musim. 20 00:03:24,859 --> 00:03:26,793 Enam ikan, dua anjing. 21 00:03:26,854 --> 00:03:29,116 - Didalam alat pengasapan? - Ya 22 00:03:29,154 --> 00:03:31,016 Ruangan dingin bocor parah. 23 00:03:31,041 --> 00:03:34,178 Aku menambalnya, tapi kurasa itu perlu benar-benar dipugar. 24 00:03:35,928 --> 00:03:37,552 Masukkan ke dalam daftar. 25 00:03:37,585 --> 00:03:39,386 Sudah kulakukan. 26 00:03:41,502 --> 00:03:43,991 Makan malam sedang dipanaskan di kompor. 27 00:03:44,025 --> 00:03:45,860 Ayah akan segera masuk. 28 00:03:51,483 --> 00:03:54,468 Tak apa. Semua akan baik saja. 29 00:03:54,502 --> 00:03:56,225 Biarkan aku masuk! Biarkan aku masuk! 30 00:03:56,264 --> 00:03:58,416 Jangan lihat dia! Kemari! 31 00:03:58,486 --> 00:04:00,164 Jake! 32 00:04:00,463 --> 00:04:02,792 Tak apa. Ini akan baik saja. 33 00:04:06,858 --> 00:04:09,144 Kau tak apa, Jakey? 34 00:04:11,844 --> 00:04:13,721 Mimpinya... 35 00:04:16,271 --> 00:04:20,068 Kau tahu perang berada di masa lalu. 36 00:04:20,137 --> 00:04:23,831 Kita harus melakukan sesuatu untuk menghapus ingatan ini. 37 00:04:23,865 --> 00:04:28,836 Fokus pada masa depan dan kubur masa lalu. 38 00:04:28,870 --> 00:04:30,037 Oke? 39 00:05:04,639 --> 00:05:06,415 Butuh bantuan, pak tua? 40 00:05:06,466 --> 00:05:08,009 Ayah tak apa. 41 00:05:08,101 --> 00:05:09,753 Kau yakin? 42 00:05:11,118 --> 00:05:13,465 Aku yakin sudah selesai memotong kayu bakar sebelum Ayah kembali. 43 00:05:13,492 --> 00:05:15,116 Kau bermimpi. 44 00:05:15,149 --> 00:05:16,851 Yang kalah memasak dan bersih-bersih. 45 00:05:16,884 --> 00:05:18,845 Setuju! 46 00:05:30,335 --> 00:05:32,919 Kapaknya tajam. Kerja bagus. 47 00:05:35,517 --> 00:05:37,505 Masuk ke rumah. 48 00:05:43,194 --> 00:05:44,366 Kau tunggu sini. 49 00:05:44,391 --> 00:05:46,874 Siapapun yang memasuki pintu itu selain ayah, tembak kepalanya! 50 00:05:46,899 --> 00:05:49,113 Ayah, aku bisa bantu. Aku bisa habisi bajingan itu. 51 00:05:49,138 --> 00:05:52,954 Kau akan tetap di sini dan melindungi milik kita. 52 00:05:52,987 --> 00:05:54,689 Ayah akan sapu perimeter. 53 00:05:54,722 --> 00:05:58,191 Jika ayah tak kembali dalam 30 menit, kau tahu harus apa. 54 00:07:16,488 --> 00:07:18,303 Persetan ini. 55 00:07:50,369 --> 00:07:52,714 Ayah tak apa? 56 00:07:52,786 --> 00:07:55,448 Ya. Ya. 57 00:07:55,473 --> 00:07:58,879 Dia punya peluru ekstra, tapi tak pandai menembak. 58 00:08:03,369 --> 00:08:05,292 Kau lebih cepat. 59 00:08:05,319 --> 00:08:07,722 Aku mendengar tembakan. Aku hanya ingin bantu. 60 00:08:08,832 --> 00:08:11,853 Waktuku akan tiba untuk mengubur banyak orang. 61 00:08:12,911 --> 00:08:15,014 Ini penting untukmu menunggu. 62 00:08:15,047 --> 00:08:16,731 Menjaga rumah kita aman. 63 00:08:16,764 --> 00:08:19,934 - Aku siap sekarang. - Ayah tahu. 64 00:08:19,967 --> 00:08:21,769 Dan ayah rasa kita menjadi terlalu nyaman. 65 00:08:21,802 --> 00:08:24,370 Dia menuju ke pondok kita. 66 00:08:26,007 --> 00:08:29,176 Saat kita tak siap, kita yang akan dikubur. 67 00:08:30,646 --> 00:08:33,280 Sekarang, kau urus orang ini. 68 00:08:33,314 --> 00:08:37,213 Ayah akan kembali ke pondok dan membersihkan diri. 69 00:08:37,257 --> 00:08:39,989 - Ayah! - Apa? 70 00:08:40,014 --> 00:08:42,941 - Kau berdarah. - Sial. 71 00:08:44,048 --> 00:08:46,501 Ini bukan apa-apa. Jangan khawatir. 72 00:08:47,852 --> 00:08:51,032 Kau selesaikan di sini dan temui ayah di pondok. 73 00:08:54,001 --> 00:08:57,271 Pergilah. Ini bukan demokrasi. 74 00:09:13,817 --> 00:09:15,939 Dasar sialan. 75 00:09:30,038 --> 00:09:31,910 Beritahu putriku... 76 00:09:32,974 --> 00:09:34,842 Aku sayang dia. 77 00:09:58,312 --> 00:10:01,414 - Bagaimana keadaanmu? - Sudah Ayah bilang berhenti khawatir. 78 00:10:02,059 --> 00:10:04,570 Dan berhenti bertanya. 79 00:10:04,622 --> 00:10:08,182 Itu bukan masalah. Hanya kaliber 9mm. 80 00:10:11,814 --> 00:10:13,914 Ayah, kau tahu di The Swiss Family Robinson, 81 00:10:13,948 --> 00:10:16,161 Si Ayah berdoa kepada Tuhan demi keselamatan, 82 00:10:16,186 --> 00:10:17,944 Kemudian mereka temukan pulau. 83 00:10:17,990 --> 00:10:20,278 Tuhan tak tunjukkan itu ke mereka. 84 00:10:21,126 --> 00:10:22,846 Tidak, Jake. 85 00:10:23,516 --> 00:10:26,646 Intinya adalah untuk tunjukkan betapa putus asanya dia. 86 00:10:26,682 --> 00:10:30,024 Bicara pada tokoh fiksi dalam mode bertahan hidup. 87 00:10:30,073 --> 00:10:33,012 Lagi pula, itu hanya cerita. 88 00:10:33,726 --> 00:10:38,105 Cerita tentang temukan utopia. 89 00:10:38,139 --> 00:10:41,220 Menjauh dari kemanusiaan dan seluruh kejahatannya. 90 00:10:45,875 --> 00:10:47,848 Kenapa kau menggambar itu? 91 00:10:49,350 --> 00:10:52,386 Orang tadi memiliki itu tertulis di dadanya. 92 00:10:52,419 --> 00:10:54,180 Dan? 93 00:10:56,323 --> 00:10:59,665 Orang luar masih percaya dengan agama? 94 00:11:01,128 --> 00:11:04,753 Ayah yakin orang miskin dan putus asa masih bergantung pada itu. 95 00:11:06,200 --> 00:11:09,908 Bagaimana bisa mereka melewati perang dan masih yakin? 96 00:11:09,959 --> 00:11:13,841 Kau harus pikir, bagi kebanyakan, hanya itu yang tersisa dari mereka. 97 00:11:15,695 --> 00:11:18,871 Itu hanya harapan bagi yang putus asa. 98 00:11:28,122 --> 00:11:31,225 Hei, Jakey, kemari. Jangan takut. 99 00:11:31,258 --> 00:11:33,760 Orang ini tak lagi bisa melukai kita. 100 00:11:33,785 --> 00:11:35,746 Bagaimana jika lebih banyak orang jahat datang? 101 00:11:35,787 --> 00:11:37,498 Maka kita harus bersiap. 102 00:11:37,532 --> 00:11:39,628 Tapi kau tak boleh takut, Jakey. 103 00:11:39,653 --> 00:11:41,695 Jika tidak, mereka akan mendapatkanmu. 104 00:11:41,760 --> 00:11:43,304 Mereka tak seperti kita. 105 00:11:43,337 --> 00:11:45,867 Cukup jangan lihat mata mereka. 106 00:11:46,273 --> 00:11:49,210 - Dan kau akan baik saja. - Kenapa? 107 00:11:49,243 --> 00:11:51,445 Karena jika kau lihat mata mereka, 108 00:11:51,478 --> 00:11:56,150 Mereka akan menipumu untuk berpikir bahwa mereka masih manusia. 109 00:11:56,183 --> 00:11:58,452 Jangan pernah lupakan itu. 110 00:13:27,653 --> 00:13:29,154 Ayah tak apa? 111 00:13:30,182 --> 00:13:31,829 Ya, ayah tak apa. 112 00:13:31,877 --> 00:13:34,175 Ayah memintamu berhenti bertanya. 113 00:13:35,983 --> 00:13:38,425 Berapa banyak perangkap yang kau pasang hari ini? 114 00:13:38,496 --> 00:13:40,123 Tujuh. 115 00:13:40,179 --> 00:13:43,190 Cobalah memasang dua belas sebelum hari berakhir, oke? 116 00:14:02,742 --> 00:14:04,264 Ayah? 117 00:14:09,527 --> 00:14:11,118 Ayah! 118 00:14:13,897 --> 00:14:15,489 Ayah! 119 00:14:18,612 --> 00:14:20,826 Kemari, kemari. 120 00:14:25,132 --> 00:14:27,368 Apa yang bisa aku lakukan? 121 00:14:27,401 --> 00:14:30,585 Rebuslah air dan ambilkan ayah wiski. 122 00:14:34,967 --> 00:14:37,913 Ambil kain kasa dari kotak P3K. 123 00:14:40,481 --> 00:14:42,302 Itu sudah habis. 124 00:14:42,344 --> 00:14:44,485 Ambil kain terbersih yang bisa kau temukan, 125 00:14:44,519 --> 00:14:46,824 Lalu masukkan ke air mendidih. 126 00:14:52,594 --> 00:14:55,028 Kita memiliki semua yang dibutuhkan. 127 00:14:55,062 --> 00:14:57,836 Ini rumah kita sekarang, dan selamanya. 128 00:14:57,850 --> 00:15:00,099 Bagaimana dengan Ibu? 129 00:15:00,154 --> 00:15:02,388 Apa dia takkan pernah kembali? 130 00:15:03,577 --> 00:15:05,205 Jakey... 131 00:15:07,242 --> 00:15:09,838 Ibumu sudah meninggal. 132 00:15:09,869 --> 00:15:12,162 Dia takkan kembali. 133 00:15:13,713 --> 00:15:15,615 Mereka membunuh dia. 134 00:15:16,812 --> 00:15:19,265 Apa kau mengerti? 135 00:15:19,318 --> 00:15:21,155 Aku benci mereka. 136 00:15:22,269 --> 00:15:25,159 Jangan mengisi hatimu dengan kebencian, Nak. 137 00:15:26,473 --> 00:15:28,292 Kita saling memiliki. 138 00:15:28,344 --> 00:15:31,566 Dan ayah akan melindungimu hingga akhir hayat Ayah. 139 00:16:01,312 --> 00:16:03,163 Bagaimana situasinya? 140 00:16:08,462 --> 00:16:10,329 Jakey... 141 00:16:11,553 --> 00:16:14,158 Dengarkan baik-baik. 142 00:16:20,039 --> 00:16:23,100 Antibiotiknya terlalu tua. 143 00:16:23,136 --> 00:16:25,642 Ini, bawa kunci ini. 144 00:16:27,910 --> 00:16:29,981 Pergilah ke tempat persembunyian. 145 00:16:32,210 --> 00:16:35,755 Jakey, jika ayah terlalu lemah, 146 00:16:36,930 --> 00:16:39,233 Lalu orang luar datang, 147 00:16:40,644 --> 00:16:43,671 Kau harus menembak untuk membunuh. 148 00:16:43,705 --> 00:16:46,684 Siapapun yang injakkan kakinya di tanah kita, akan kubunuh. 149 00:16:48,036 --> 00:16:50,741 Pergilah ke tempat persembunyian di samping pohon cemara besar. 150 00:16:53,019 --> 00:16:55,862 Dan ambil buku SHTF. 151 00:17:12,600 --> 00:17:18,963 Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 152 00:17:48,194 --> 00:17:51,025 Pengobatan Luar 153 00:18:00,309 --> 00:18:03,029 Apa kau siap untuk ini? 154 00:18:03,081 --> 00:18:05,937 Ya. 155 00:18:05,964 --> 00:18:09,074 Kau harus tahu kau siap. 156 00:18:10,901 --> 00:18:12,894 Kau harus rasakan itu di tulangmu. 157 00:18:12,927 --> 00:18:14,689 Aku tahu, Ayah. 158 00:18:15,763 --> 00:18:19,159 Kau lebih pandai menembak dibanding ayah. 159 00:18:19,173 --> 00:18:23,811 Kau harus siap mengubur siapapun yang kau temui. 160 00:18:23,836 --> 00:18:25,662 Apa kau siap untuk itu? 161 00:18:25,714 --> 00:18:28,408 Ayah, aku siap. Aku bisa melakukan ini. 162 00:18:28,442 --> 00:18:31,644 Kalau begitu bilang pada ayah kau akan sarangkan peluru... 163 00:18:31,669 --> 00:18:33,380 ...di kening siapapun yang kau temui. 164 00:18:33,413 --> 00:18:37,005 - Siapapun yang aku temui. - Pria, wanita, atau anak-anak. 165 00:18:37,055 --> 00:18:38,886 Mereka semua siap membunuhmu. 166 00:18:38,920 --> 00:18:42,389 Jangan meremehkan mereka, atau kau takkan kembali selamat. 167 00:18:43,627 --> 00:18:46,684 Jangan biarkan mereka yang pertama mengambil langkah. 168 00:18:48,177 --> 00:18:51,555 Ayah, aku bisa. 169 00:18:51,591 --> 00:18:54,163 Kau akan baik saja. Aku janji. 170 00:18:59,223 --> 00:19:01,140 Pergilah. 171 00:19:34,502 --> 00:19:37,344 Ini sangat penting, Jakey. 172 00:19:37,377 --> 00:19:39,855 Ini adalah garis pertahanan pertama kita. 173 00:19:40,523 --> 00:19:46,073 Sisi luar dunia dipenuhi orang kotor dan putus asa, 174 00:19:46,146 --> 00:19:50,093 Yang akan menembak mati kita saat terlihat. 175 00:19:50,155 --> 00:19:53,393 Ada komplotan perampok, 176 00:19:53,427 --> 00:19:56,329 Berkeliaran dengan kendaraan bertenaga bensin, 177 00:19:56,363 --> 00:19:58,176 Siap untuk menghabisi siapapun. 178 00:19:58,207 --> 00:20:01,072 - Bahkan anak-anak? - Khususnya anak-anak. 179 00:20:01,103 --> 00:20:05,372 Ada kota kecil dan kota besar yang dibakar habis. 180 00:20:05,405 --> 00:20:07,742 Lalu wanita dan anak-anak dibakar hidup-hidup. 181 00:20:07,775 --> 00:20:11,718 - Kenapa? - Karena orang putus asa, 182 00:20:11,748 --> 00:20:13,781 Dan tidak siap. 183 00:20:13,815 --> 00:20:17,403 Mereka akan membakar rumah kita dengan kita didalamnya. 184 00:20:17,428 --> 00:20:20,555 Hanya untuk senjata atau makanan. 185 00:20:22,098 --> 00:20:24,826 Itu sebabnya ayah membawa kita jauh-jauh ke sini. 186 00:20:24,859 --> 00:20:27,664 Kita akan aman di sini untuk waktu yang lama. 187 00:24:20,146 --> 00:24:21,829 Hei! 188 00:24:36,985 --> 00:24:39,213 Aku mendapatkan antibiotik dan steroid. 189 00:24:39,246 --> 00:24:40,997 Jakey? 190 00:24:43,017 --> 00:24:44,976 Ini. 191 00:24:45,023 --> 00:24:48,120 Hei, ada yang melihatmu? 192 00:24:48,196 --> 00:24:51,190 Tidak. Tak ada yang melihatku. 193 00:24:55,330 --> 00:24:57,326 Apa kau melihat orang luar? 194 00:24:59,454 --> 00:25:01,252 Ya. 195 00:25:02,676 --> 00:25:04,083 Dan? 196 00:25:06,302 --> 00:25:08,343 Aku membunuh mereka. 197 00:25:10,853 --> 00:25:13,912 Berapa banyak? Di mana? 198 00:25:16,283 --> 00:25:19,587 Hanya seorang wanita. Di tempat obat. 199 00:25:19,620 --> 00:25:22,551 Tak ada laki-laki? Tak ada orang lain? 200 00:25:22,607 --> 00:25:24,337 Ada jejak baru dan makanan. 201 00:25:24,362 --> 00:25:26,151 Jika mereka disana, mereka mungkin pergi berburu. Ini. 202 00:25:26,176 --> 00:25:27,375 Aku mengintai area seharian... 203 00:25:27,400 --> 00:25:29,201 ...sebelum menembak wanita itu dari jauh dan menjebol masuk. 204 00:25:34,825 --> 00:25:37,250 Kau yakin tak diikuti? 205 00:25:39,105 --> 00:25:43,101 Ya. Aku putar arah dua kali sebelum salju turun. Aku yakin. 206 00:25:52,273 --> 00:25:55,756 Itu akan terlalu berbahaya untuk kembali ke sana sementara waktu. 207 00:25:59,679 --> 00:26:01,735 Kau melihat persediaan? 208 00:26:03,722 --> 00:26:06,600 Tidak. Aku tak melihat benda berharga. 209 00:26:06,634 --> 00:26:09,456 Mereka tak punya perimeter dan pertahanan. 210 00:26:09,519 --> 00:26:11,692 Aku rasa mereka bahkan tak memiliki senjata. 211 00:26:12,756 --> 00:26:14,974 Semua orang memiliki senjata. 212 00:26:18,488 --> 00:26:20,539 Hei, Jakey? 213 00:26:24,447 --> 00:26:26,911 Kau melakukannya dengan sangat baik. 214 00:28:01,467 --> 00:28:03,217 Tapi itu tak mungkin. 215 00:28:03,250 --> 00:28:07,254 Harusnya ada setengah rak dendeng tersisa. 216 00:28:07,288 --> 00:28:09,456 Hanya ikan salmon yang kita buat kapan hari. 217 00:28:09,490 --> 00:28:11,258 Aku sudah periksa. 218 00:28:11,292 --> 00:28:14,231 Tapi ayah tahu ada separuh rak dendeng di sana. 219 00:28:16,208 --> 00:28:18,265 Mungkin serigala mengambilnya. 220 00:28:18,299 --> 00:28:21,268 - Ayah memintamu menutup itu. - Sudah. 221 00:28:21,302 --> 00:28:23,437 Mungkin mereka berhasil mengelabui kita lagi. 222 00:28:23,470 --> 00:28:25,233 Sial. 223 00:28:25,455 --> 00:28:28,209 Kita harus mendapatkan daging sebelum musim dingin. 224 00:28:29,718 --> 00:28:32,165 Aku akan pergi. 225 00:28:32,226 --> 00:28:33,914 Ayah, aku bisa urus ini. 226 00:28:33,948 --> 00:28:36,283 Aku mendapatkan antibiotik, bukan? 227 00:28:36,317 --> 00:28:39,733 Ayah hanya tak ingin kita membuat resiko tak perlu lagi... 228 00:28:39,758 --> 00:28:41,217 ...dengan ayah yang terluka. 229 00:28:41,242 --> 00:28:44,406 Ayah, aku bisa. 230 00:28:44,486 --> 00:28:47,061 Aku akan menutup rubanah sebelum pergi. 231 00:28:48,665 --> 00:28:50,273 Kau benar. 232 00:28:51,902 --> 00:28:54,468 Kadang Ayah lupa kau sudah tumbuh dewasa. 233 00:28:56,821 --> 00:28:59,520 Tapi kau jangan mendekati peternakan itu. 234 00:29:01,002 --> 00:29:04,178 Mereka akan mencari orang yang menyalahi mereka. 235 00:29:04,211 --> 00:29:07,448 Tidak akan. Aku akan menuju utara. 236 00:30:03,070 --> 00:30:04,830 Apa ada orang lain di sini? 237 00:30:06,932 --> 00:30:09,143 Apa yang kau lakukan di rumahku? 238 00:30:11,278 --> 00:30:13,314 Apa ada orang lain di sini? 239 00:30:15,912 --> 00:30:17,627 Tolong jangan bunuh aku. 240 00:30:17,652 --> 00:30:19,621 Aku bilang, apa ada orang lain di sini? 241 00:30:19,654 --> 00:30:21,221 Tidak. 242 00:30:21,255 --> 00:30:23,310 Kau tak bohong, 'kan? 243 00:30:25,292 --> 00:30:27,034 Tidak. 244 00:30:36,873 --> 00:30:39,337 Apa kau beritahu orang lain tentangku? 245 00:30:39,378 --> 00:30:41,408 Apa kau mengikutiku? 246 00:30:45,637 --> 00:30:47,683 Apa yang kau lakukan di sini? 247 00:30:51,435 --> 00:30:53,073 Aku tidak tahu. 248 00:30:59,412 --> 00:31:02,597 Lalu kenapa kau tak pergi? 249 00:31:02,642 --> 00:31:05,298 Aku tak takut untuk membunuhmu. 250 00:31:05,338 --> 00:31:07,401 Apa yang kau inginkan? 251 00:31:15,959 --> 00:31:17,905 Aku kemari untuk bertemu kau. 252 00:31:23,763 --> 00:31:25,820 Apa kau punya nama? 253 00:31:29,855 --> 00:31:31,460 Jake. 254 00:31:33,317 --> 00:31:35,462 Aku Henrietta. 255 00:31:38,944 --> 00:31:42,782 Kau mau agar baju itu dikeringkan? 256 00:31:42,855 --> 00:31:45,237 Mungkin mandi air panas? 257 00:31:46,794 --> 00:31:48,538 Aku akan selesaikan siapkan makan, 258 00:31:48,563 --> 00:31:52,467 Lalu mungkin kau bisa beritahu aku kenapa kau berdiri di rumahku, 259 00:31:52,492 --> 00:31:54,592 Mengarahkan senjata kepadaku. 260 00:32:35,369 --> 00:32:37,071 Ini terlalu panas! 261 00:32:37,078 --> 00:32:39,238 Cepat perbaiki atau aku akan menghancurkannya! 262 00:32:44,635 --> 00:32:47,711 Apa kau memutar gagangnya ke kanan? 263 00:34:40,498 --> 00:34:42,328 Apa yang kau lakukan dengan senjataku? 264 00:34:42,375 --> 00:34:45,017 - Aku menyembunyikannya. - Kenapa kau melakukan itu? 265 00:34:45,042 --> 00:34:48,202 Tolong pergilah. 266 00:34:48,261 --> 00:34:51,536 Aku tetap bisa membunuhmu dengan ini. 267 00:34:52,717 --> 00:34:55,963 Jika kau akan melakukan itu, lakukanlah. 268 00:35:02,028 --> 00:35:05,245 Apa kau sudah selesai? 269 00:35:05,372 --> 00:35:07,767 Jangan sentuh senjataku lagi. 270 00:35:09,711 --> 00:35:12,354 Aku akan kembalikan padamu saat kau pergi. 271 00:35:12,415 --> 00:35:15,730 - Sekarang berikan pisaunya. - Kenapa aku harus percaya kau? 272 00:35:15,751 --> 00:35:20,354 Aku memercayaimu dengan izinkan kau berada di rumahku. 273 00:35:20,387 --> 00:35:23,585 Sekarang tunjukkan aku rasa hormat yang sama. 274 00:35:36,830 --> 00:35:39,789 Kau bukan pembunuh, 'kan? 275 00:35:39,860 --> 00:35:42,516 Aku bisa jadi pembunuh jika diharuskan. 276 00:35:44,010 --> 00:35:45,878 Oke. 277 00:35:57,457 --> 00:35:59,694 Orang tanpa senjata tak ada artinya. 278 00:36:01,729 --> 00:36:05,401 Aku tak suka itu di rumahku, 279 00:36:05,426 --> 00:36:07,634 Khususnya senjata yang diarahkan ke wajahku. 280 00:36:08,615 --> 00:36:11,371 Aku akan kembalikan saat kau pergi. 281 00:36:13,879 --> 00:36:16,467 - Apa itu plastik? - Ya. 282 00:36:16,528 --> 00:36:18,311 Pembungkus makanan. 283 00:36:18,345 --> 00:36:20,259 Apa itu siap dibawa pergi? 284 00:36:26,806 --> 00:36:29,094 Siap dimasukkan kulkas. 285 00:36:30,490 --> 00:36:32,046 Lihat? 286 00:36:34,235 --> 00:36:37,613 Apa itu kau yang diam-diam masuk ke sini minggu lalu? 287 00:36:39,264 --> 00:36:41,126 Kau ingin beritahu alasannya? 288 00:36:42,462 --> 00:36:44,272 Obat. 289 00:36:44,287 --> 00:36:46,181 Untuk apa? 290 00:36:47,775 --> 00:36:51,411 Ayahku mengalami infeksi parah, dan kami kehabisan persediaan. 291 00:36:52,656 --> 00:36:56,860 Kenapa kau tak cukup memintanya? 292 00:36:58,686 --> 00:37:01,367 Karena aku tak yakin jika kau berbahaya. 293 00:37:02,644 --> 00:37:06,093 Lalu bagaimana kau tahu jika aku sebaliknya? 294 00:37:12,934 --> 00:37:15,570 Bagaimana kau bertahan hidup di sini tanpa senjata? 295 00:37:16,693 --> 00:37:18,706 Cukup baik, sebenarnya. 296 00:37:18,740 --> 00:37:21,042 Lalu apa yang kau lakukan saat orang luar datang menyerang? 297 00:37:21,075 --> 00:37:24,346 Kau orang pertama seumur hidupku, 298 00:37:24,371 --> 00:37:27,089 Yang pernah arahkan senjata padaku. 299 00:37:34,167 --> 00:37:36,494 Aku tak pernah memakan sop seperti ini. 300 00:37:38,893 --> 00:37:42,150 Cabai tanaman sendiri. Itu bumbu rahasiaku. 301 00:37:43,965 --> 00:37:46,830 Aku rasa iklim udara dingin dan basah di sini... 302 00:37:46,859 --> 00:37:48,923 ...membuatnya lebih manis. 303 00:37:48,970 --> 00:37:53,329 Kau jelas harus menumbuhkannya di rumah kaca. 304 00:37:53,354 --> 00:37:57,098 Itu seperti menipu mereka agar merasa aman dan hangat. 305 00:37:57,976 --> 00:38:00,027 Aku rasa bisa merasakan itu. 306 00:38:01,151 --> 00:38:04,657 - Merasakan apa? - Jika kau menipu mereka. 307 00:38:04,691 --> 00:38:06,992 Agar merasa aman dan hangat. 308 00:38:07,030 --> 00:38:08,843 Ini luar biasa. 309 00:38:10,210 --> 00:38:13,267 Jadi itu hanya kau dan ayahmu? 310 00:38:13,335 --> 00:38:16,764 Tak ada keluarga atau pengunjung? 311 00:38:16,798 --> 00:38:19,423 Tidak. Tak ada yang seperti kami. 312 00:38:19,469 --> 00:38:21,402 Hanya orang luar. 313 00:38:23,009 --> 00:38:25,844 Beritahu aku lagi tentang bagaimana gaya hidupmu. 314 00:38:31,264 --> 00:38:33,182 Aku sebaiknya pergi. 315 00:38:33,208 --> 00:38:36,430 Tunggu, Jake, kau bisa menginap di sini. 316 00:38:36,495 --> 00:38:38,418 Kau bisa pergi besok pagi. 317 00:38:38,451 --> 00:38:40,303 Kau tahu, biarkan pakaianmu mengering. 318 00:38:40,328 --> 00:38:42,126 Tidak, aku harus mendapatkan daging rusa. 319 00:38:42,151 --> 00:38:44,409 Aku sembunyikan daging asap kami. 320 00:38:44,778 --> 00:38:46,627 Apa? Kenapa? 321 00:38:46,661 --> 00:38:49,096 Ayah tak ingin melakukan kontak dengan orang luar. 322 00:38:49,130 --> 00:38:51,966 Jadi aku harus pergi berburu tanpa kecurigaan. 323 00:38:53,434 --> 00:38:57,468 Kenapa ayahmu tak mau menghubungi orang luar? 324 00:38:57,508 --> 00:38:59,841 Karena orang luar berbahaya. 325 00:39:06,747 --> 00:39:08,583 Bagaimana ini kelihatannya? 326 00:39:13,387 --> 00:39:15,146 Itu beku. 327 00:39:16,949 --> 00:39:19,087 Siap untuk dibawa pergi. 328 00:39:21,099 --> 00:39:23,130 Itu milikmu jika kau mau. 329 00:39:23,164 --> 00:39:27,969 Kau bisa bermalam disini dan menunggu badai reda. 330 00:39:28,002 --> 00:39:30,771 Lalu membiarkan pakaianmu mengering jika mau. 331 00:39:52,278 --> 00:39:53,761 Aku harus pergi. 332 00:39:56,148 --> 00:39:57,765 Jake? 333 00:39:57,798 --> 00:40:00,822 Senjatamu di lemari dapur. 334 00:40:01,488 --> 00:40:02,897 Aku menemukannya. 335 00:40:06,203 --> 00:40:08,240 Aku harap ayahmu baik-baik saja. 336 00:40:12,376 --> 00:40:13,847 Terima kasih. 337 00:40:16,331 --> 00:40:18,085 Aku berharap untuk bertemu kau lagi. 338 00:40:19,754 --> 00:40:22,978 Kau tahu di mana temukan aku. 339 00:40:36,063 --> 00:40:37,978 Kenapa kau sangat lama? 340 00:40:39,773 --> 00:40:41,603 Itu waktu yang dibutuhkan. 341 00:40:41,656 --> 00:40:44,679 Tiga hari untuk pergi ke sungai dan menyiapkan rusa? 342 00:40:45,791 --> 00:40:47,181 Tak ada rusa di sungai, 343 00:40:47,214 --> 00:40:49,717 Jadi aku harus mendaki ke padang rumput. 344 00:40:50,885 --> 00:40:53,597 Ini berasal dari sana? 345 00:40:53,634 --> 00:40:55,395 Ya. 346 00:40:58,131 --> 00:41:00,052 Di mana sisanya? 347 00:41:01,733 --> 00:41:05,325 Tembakanku tak tepat sasaran. Serigala mendapatkan sisanya. 348 00:41:05,409 --> 00:41:07,797 Hanya ini yang bisa aku selamatkan. 349 00:41:24,176 --> 00:41:26,874 Bagaimana kau membuat potongan se-rapi itu? 350 00:41:29,268 --> 00:41:31,065 Aku gunakan gergaji. 351 00:41:32,774 --> 00:41:34,905 Aku mencurinya dari peternakan itu. 352 00:42:11,799 --> 00:42:13,567 Kau ingin mengajukan tuntutan? 353 00:42:13,601 --> 00:42:17,061 Tidak. Aku tak ingin ajukan tuntutan. Aku ingin tahu dia siapa. 354 00:42:17,804 --> 00:42:19,896 Apa kau tanyakan dia? 355 00:42:21,978 --> 00:42:26,437 Oke, maksudku adalah, aku ingin tahu jika dia baik saja. 356 00:42:26,452 --> 00:42:29,167 - Kau bilang dia pria dewasa. - Benar. 357 00:42:30,151 --> 00:42:33,284 Jujur, departemen ini tak memiliki sumber tenaga... 358 00:42:33,309 --> 00:42:37,103 ...untuk menyisir hutan karena semacam aura buruk. 359 00:42:37,175 --> 00:42:39,026 Dalam radius 10 mil, 360 00:42:39,060 --> 00:42:43,209 Kami memiliki 72 pengeboran minyak yang dikelola oleh para kriminal, 361 00:42:43,234 --> 00:42:45,494 Yang tak bisa bekerja di SPBU. 362 00:42:45,548 --> 00:42:47,273 Itu menyisakan kami berempat... 363 00:42:47,298 --> 00:42:51,056 ...untuk menangani kelompok anak-anak pemabuk dan pemarah, 364 00:42:51,081 --> 00:42:53,961 Yang akan pergi dalam sebulan saat musim berakhir. 365 00:42:54,021 --> 00:42:59,134 Aku ada kasus penyerangan, perkosaan, pembunuhan. 366 00:42:59,162 --> 00:43:00,981 Jadi itu dengar bagiku, 367 00:43:01,015 --> 00:43:03,818 Jika orang yang kau hadapi adalah orang baik. 368 00:43:05,345 --> 00:43:07,354 - Jake. - Apa? 369 00:43:07,388 --> 00:43:09,242 Namanya Jake. 370 00:43:09,319 --> 00:43:12,238 Nama ayahnya Troy. 371 00:43:14,442 --> 00:43:16,997 Aku berikan kau nomorku. 372 00:43:17,031 --> 00:43:19,495 Aku paham jika kau sibuk, dan jika... 373 00:43:19,520 --> 00:43:21,688 Kau tahu, seandainya kau mendengar sesuatu. 374 00:43:21,713 --> 00:43:23,938 Terima kasih untuk rinciannya. 375 00:43:23,971 --> 00:43:25,635 Terima kasih. Semoga harimu indah. 376 00:43:25,660 --> 00:43:27,283 Tugas polisi untuk melayani. 377 00:44:14,710 --> 00:44:16,475 Apa ini? 378 00:44:18,449 --> 00:44:20,605 Aku tambahkan cabai. 379 00:44:22,763 --> 00:44:24,722 Itu untuk jauhkan hewan-hewan dari kebun. 380 00:44:24,746 --> 00:44:26,207 Kau tahu itu, Jake. 381 00:44:26,232 --> 00:44:29,342 Ya, aku tahu, tapi itu membuat rasanya luar biasa. 382 00:44:42,939 --> 00:44:44,919 Apa yang kau lakukan? 383 00:44:46,983 --> 00:44:49,342 Aku ingin mencoba hal baru. 384 00:44:51,526 --> 00:44:54,253 Ada apa denganmu, Jake? 385 00:44:54,276 --> 00:44:56,413 Apa yang terjadi? 386 00:44:57,546 --> 00:44:59,010 The Swiss Family Robinson... 387 00:44:59,035 --> 00:45:00,624 ...gunakan cangkang tiram untuk makan remis. 388 00:45:00,649 --> 00:45:02,136 Dan memakan lobster dengan biskuit. 389 00:45:02,169 --> 00:45:04,546 Mereka bersenang-senang mencoba hal baru dan mengadakan pesta. 390 00:45:04,571 --> 00:45:07,108 - Kenapa kita tidak? - Kita makan untuk hidup! 391 00:45:07,555 --> 00:45:09,819 Kita tak hidup untuk makan, Jake. 392 00:45:09,865 --> 00:45:11,902 Kau bersikap konyol. 393 00:45:11,944 --> 00:45:14,626 Keluarga di National Geographic memiliki meja penuh makanan. 394 00:45:14,651 --> 00:45:16,515 Penuh hidangan dari ujung ke ujung 395 00:45:20,789 --> 00:45:22,397 Apa kau bilang? 396 00:45:23,985 --> 00:45:26,380 Itu hanya sesuatu yang pernah kulihat. 397 00:45:26,428 --> 00:45:28,208 Di mana? 398 00:45:30,331 --> 00:45:32,299 Aku membaca buku-buku baru. 399 00:45:33,777 --> 00:45:37,521 - Buku apa? - Sesuatu yang aku temukan. 400 00:45:37,559 --> 00:45:39,710 Sesuatu yang aku ambil, 401 00:45:39,735 --> 00:45:42,243 Dari orang luar yang ayah tembak seiring tahun. 402 00:45:44,384 --> 00:45:46,152 Tunjukkan ayah. 403 00:45:55,837 --> 00:45:57,739 Ayah bilang, tunjukkan ayah. 404 00:46:04,331 --> 00:46:08,951 Itu membuatmu merasa baik merahasiakan ini dari Ayah? 405 00:46:08,971 --> 00:46:11,784 - Ayah menyimpan rahasia dariku. - Itu tidak pernah. 406 00:46:11,809 --> 00:46:13,767 Ayah tak pernah membohongimu. 407 00:46:14,411 --> 00:46:17,435 - Aku tidak yakin. - Kau harus yakin. 408 00:46:18,059 --> 00:46:20,180 Bagaimana ayah tahu wanita itu pantas mati? 409 00:46:20,214 --> 00:46:22,316 Dia orang luar. 410 00:46:22,349 --> 00:46:25,029 Tapi bagaimana ayah tahu dia pantas mati? 411 00:46:29,588 --> 00:46:31,631 Jake, 412 00:46:31,677 --> 00:46:35,882 Ayah tahu kau merasa buruk karena membunuh wanita itu. 413 00:46:35,907 --> 00:46:38,103 Tapi kau harus tahu ini untuk yang terbaik. 414 00:46:38,149 --> 00:46:41,268 Kau melakukan yang seharusnya. Jangan berubah pikiran. 415 00:46:41,302 --> 00:46:43,644 Itu hanya buang waktu berharga. 416 00:46:45,674 --> 00:46:47,992 Aku tak tahu jika aku harus membunuhnya. 417 00:46:48,045 --> 00:46:49,754 Apa yang membuatmu berkata begitu? 418 00:46:49,779 --> 00:46:51,767 Menurutku dia tak berbahaya untuk kita. 419 00:46:51,792 --> 00:46:53,825 Menurutku dia bisa saja membantu kita. 420 00:46:54,384 --> 00:46:59,092 Jakey, kau harus mengerti jika hanya karena dia wanita, 421 00:46:59,159 --> 00:47:00,999 Itu tak mengubah apa-apa. 422 00:47:01,056 --> 00:47:03,469 Orang luar adalah orang luar. 423 00:47:03,470 --> 00:47:06,837 Mereka wabah yang akan merusak dunia kita. 424 00:47:06,859 --> 00:47:09,263 Aku merasa bisa saja membawa dia kembali ke sini. 425 00:47:09,296 --> 00:47:12,788 Memulai keluarga. Seperti Swiss Family Robinson. 426 00:47:12,825 --> 00:47:15,202 Apa kau serius? 427 00:47:15,235 --> 00:47:17,204 Bagaimana jika kau meninggal, Dad? 428 00:47:17,237 --> 00:47:19,507 Aku harus bisa selesaikan apa yang ayah mulai disini. 429 00:47:19,541 --> 00:47:22,209 Memiliki keluarga, seperti ayah dan ibu memiliki aku. 430 00:47:24,178 --> 00:47:26,080 Mungkin kau benar. 431 00:47:27,200 --> 00:47:29,350 Aku tak punya apa-apa tanpamu. 432 00:47:31,436 --> 00:47:35,113 Mungkin kita harus persiapkan kau untuk masa depan tanpa ayah. 433 00:47:37,046 --> 00:47:40,046 Aku tak berusaha untuk membuatmu kesal, Ayah. 434 00:47:40,098 --> 00:47:43,183 aku hanya berusaha bersiap seperti yang ayah ajarkan padaku. 435 00:47:45,392 --> 00:47:47,535 Kita bisa pergi mencari bersama, 436 00:47:47,569 --> 00:47:49,903 Saat ayah lebih baik. 437 00:47:49,937 --> 00:47:52,295 Maksud Ayah, kau takkan tahu apa yang kau cari. 438 00:47:53,127 --> 00:47:55,430 Ayah juga tak ingin kau terlalu berharap. 439 00:47:57,109 --> 00:47:59,451 Mereka semua jalang pembohong. 440 00:48:02,124 --> 00:48:05,624 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 441 00:48:05,648 --> 00:48:09,148 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 442 00:48:09,172 --> 00:48:12,672 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 443 00:48:41,682 --> 00:48:43,571 Ayah temukan dendeng yang hilang. 444 00:48:45,392 --> 00:48:48,195 Ya? Di mana? 445 00:48:48,228 --> 00:48:51,365 Tak jauh dari sungai. 446 00:48:51,398 --> 00:48:55,001 Rakun pasti menguburnya untuk persediaan. 447 00:48:55,067 --> 00:48:57,675 Rakun tak mengubur makanannya. 448 00:48:57,700 --> 00:48:59,824 Bukan begitu? 449 00:49:02,942 --> 00:49:05,547 Kau ingin beritahu ayah apa yang terjadi? 450 00:49:13,461 --> 00:49:14,962 Kau akan bersihkan ini... 451 00:49:14,987 --> 00:49:17,376 ...hingga ayah tahu kau menyesal sudah membohongi ayah. 452 00:49:17,423 --> 00:49:21,242 - Itu mungkin akan lama. - Ada apa denganmu? 453 00:49:21,285 --> 00:49:23,363 Tidak ada. 454 00:49:23,397 --> 00:49:25,332 Benar-benar tidak ada. 455 00:49:25,365 --> 00:49:27,872 Sikapmu benar-benar berubah. 456 00:49:27,880 --> 00:49:31,506 Kau yakin tak ada yang kau ingin katakan pada ayah? 457 00:49:33,055 --> 00:49:34,762 Tidak, Pak. 458 00:49:38,544 --> 00:49:40,529 Apa kau melihat orang luar? 459 00:49:40,569 --> 00:49:42,896 - Tidak. - Jake. 460 00:49:42,954 --> 00:49:45,718 - Apa kau melihat orang luar? - Tidak! 461 00:49:45,787 --> 00:49:48,541 Tak ada yang lain selain orang yang kau minta kutembak mati! 462 00:49:49,797 --> 00:49:52,292 Apa kau yakin 100% dia sudah mati? 463 00:49:52,326 --> 00:49:54,629 Dia sudah mati, Ayah. 464 00:49:54,662 --> 00:49:56,230 Mati seperti Ibu. 465 00:49:56,263 --> 00:49:57,665 Apa yang terjadi denganmu? 466 00:49:57,699 --> 00:49:59,233 Ini bukan apa yang terjadi kepadaku. 467 00:49:59,266 --> 00:50:01,068 Tapi apa yang ayah katakan tentang di luar sana. 468 00:50:01,101 --> 00:50:02,440 Ada apa dengan itu? 469 00:50:02,465 --> 00:50:03,735 Aku melihat orang dan tempat lainnya, 470 00:50:03,760 --> 00:50:06,473 Dan itu tak kacau dan dipenuhi perampok seperti ayah jelaskan. 471 00:50:06,508 --> 00:50:09,018 Jakey, kau belum melihat apa-apa. 472 00:50:09,090 --> 00:50:11,411 Kita sangat jauh dari kekacauan sebenarnya. 473 00:50:11,445 --> 00:50:14,081 Menurutmu kenapa ayah membawamu jauh-jauh ke sini? 474 00:50:14,108 --> 00:50:16,441 Agar kau tetap aman. 475 00:50:16,516 --> 00:50:18,838 Jauh dari kekacauan. 476 00:50:20,588 --> 00:50:24,401 Kau ingin rusak semua yang ayah bangun untuk kita di sini? 477 00:50:28,123 --> 00:50:31,164 - Menurutku Ayah salah. - Kau mau ke mana? 478 00:50:31,198 --> 00:50:33,133 - Untuk membawa dia kembali. - Membawa siapa? 479 00:50:33,166 --> 00:50:35,456 Aku akan tunjukkan padamu, Ayah. Dia orang baik. 480 00:50:35,481 --> 00:50:38,740 Tunggu, kau yang salah, Jake! 481 00:50:40,165 --> 00:50:42,677 Ayah hanya tak ingin kau terluka! 482 00:50:42,710 --> 00:50:46,514 Ayah, jika kau bisa percaya aku, maka kau harus biarkan aku pergi. 483 00:50:47,571 --> 00:50:49,416 Aku sudah dewasa. 484 00:50:51,281 --> 00:50:53,202 Jakey? 485 00:51:55,314 --> 00:51:57,096 Remis air tawar. 486 00:51:57,121 --> 00:51:59,654 Kau menyelam mencari itu tanpa baju selam? 487 00:51:59,687 --> 00:52:01,150 Ya. 488 00:52:01,175 --> 00:52:03,440 Di tempat yang aku sebut Dinding. 489 00:52:04,734 --> 00:52:06,594 Apa kau kedinginan? 490 00:52:06,628 --> 00:52:10,062 Aku sedikit dingin, tapi aku sudah siapkan perapian. 491 00:52:10,072 --> 00:52:11,699 Sekarang sedang salju. 492 00:52:11,733 --> 00:52:14,501 Bagaimana kau menyalakan di salju? 493 00:52:21,709 --> 00:52:23,945 Serpihan cemara kuning bisa membuat api menyala, 494 00:52:23,978 --> 00:52:26,025 Bahkan saat hujan deras. 495 00:52:32,491 --> 00:52:34,679 Aku punya pemantik untuk darurat, 496 00:52:34,704 --> 00:52:36,558 Tapi aku tak suka gunakan itu. 497 00:52:38,005 --> 00:52:40,940 Tidak ketika semua yang aku butuhkan bisa dikais. 498 00:52:46,866 --> 00:52:48,940 Kita menyalakan api! 499 00:52:57,192 --> 00:53:00,782 Ditambah, latihan bisa selamatkan hidupmu. 500 00:53:00,815 --> 00:53:02,782 Latihan? 501 00:53:03,840 --> 00:53:05,997 Untuk memasang perangkap. 502 00:53:06,990 --> 00:53:09,356 Lebih baik bersiap daripada tidak. 503 00:53:09,389 --> 00:53:11,879 Aku tak butuh perangkap. 504 00:53:13,934 --> 00:53:15,565 Untuk berjaga-jaga. 505 00:53:15,613 --> 00:53:17,832 Aku lebih suka mengetahui kau terlindungi. 506 00:53:24,385 --> 00:53:26,002 Tiram air tawar. 507 00:53:27,395 --> 00:53:30,678 Ayah bilang memaksanya di atas api terlalu merepotkan. 508 00:53:31,900 --> 00:53:33,620 Tapi aku menyukainya. 509 00:54:01,383 --> 00:54:04,628 Ya. Ya. 510 00:54:06,638 --> 00:54:09,543 Kau membuat semua terlihat mudah. 511 00:54:11,570 --> 00:54:13,621 Apa maksudmu? 512 00:54:13,654 --> 00:54:17,925 Keberadaan di sini... 513 00:54:17,959 --> 00:54:21,662 Ada keseimbangan. Keindahan untuk itu. 514 00:54:21,696 --> 00:54:23,798 Aku sudah cukup lama melakukan itu, 515 00:54:23,831 --> 00:54:27,568 Dan menurutku kau bisa melakukannya lebih baik, 516 00:54:27,602 --> 00:54:30,547 Dengan tangan terikat di belakangmu. 517 00:54:30,599 --> 00:54:32,707 Hanya itu yang aku tahu. 518 00:54:35,019 --> 00:54:37,072 Apa lagi yang kau ingin ketahui? 519 00:54:38,708 --> 00:54:41,414 Sesuatu yang tak satupun orang bisa jawab. 520 00:54:41,448 --> 00:54:44,384 Ya? Contohnya? 521 00:54:44,417 --> 00:54:46,093 Seperti... 522 00:54:47,655 --> 00:54:49,826 Ke mana kita pergi saat kita meninggal? 523 00:54:52,471 --> 00:54:54,331 Menurutmu bagaimana? 524 00:54:56,123 --> 00:54:59,534 Ayah bilang kita masuk ke sana dan tetap di sana. 525 00:54:59,567 --> 00:55:02,315 Swiss Family Robinson yakin kepada Yesus. 526 00:55:03,896 --> 00:55:05,968 Dan menurutmu? 527 00:55:07,484 --> 00:55:11,291 Menurutku kita masuk ke atas, lalu dimakan oleh tanaman. 528 00:55:11,342 --> 00:55:13,047 Seperti pohon yang besar. 529 00:55:13,080 --> 00:55:15,850 Dan pohon cemara kuning yang aku kikis hari ini. 530 00:55:15,883 --> 00:55:18,517 Lalu kita bisa pergi ke banyak tempat. 531 00:55:18,578 --> 00:55:22,139 Kita bisa tumbuh menjadi daun di atas hutan suatu hari, 532 00:55:22,164 --> 00:55:25,006 Untuk kembali jatuh ke Bumi, dan mengulangi semua kembali. 533 00:55:26,103 --> 00:55:29,562 Atau mungkin buah beri yang dimakan burung, 534 00:55:29,603 --> 00:55:32,533 Membawa kita jauh dalam perjalanan dari sini. 535 00:55:33,740 --> 00:55:36,286 Lingkaran kehidupan konstan. 536 00:55:39,709 --> 00:55:42,901 Disana menurutmu Ibumu berada? 537 00:55:47,190 --> 00:55:49,416 Dia berada di posisi puncak, 538 00:55:49,449 --> 00:55:52,653 Dari pohon cemara emas tertinggi di seluruh hutan. 539 00:55:54,273 --> 00:55:56,142 Pohonnya begitu indah, hingga ketika kau melihatnya, 540 00:55:56,167 --> 00:55:58,559 Itu membuatmu membeku di tempatmu berdiri. 541 00:56:03,666 --> 00:56:06,130 Terima kasih, Jake. 542 00:56:09,006 --> 00:56:10,744 Untuk apa? 543 00:56:12,215 --> 00:56:14,519 Karena sudah menjadi dirimu. 544 00:57:58,713 --> 00:58:01,215 Aku mau kau ikut pulang bersamaku. 545 00:58:01,248 --> 00:58:03,170 Aku rasa kau akan menyukainya. 546 00:58:07,054 --> 00:58:09,724 Seperti apa itu kelihatannya, Jake? 547 00:58:11,058 --> 00:58:13,393 Seperti lukisan minyak lama. 548 00:58:15,534 --> 00:58:20,031 Seperti keluarga yang hidup harmoni bersama alam. 549 00:58:21,474 --> 00:58:23,997 Memberikan kembali melebihi dari yang kita terima. 550 00:58:25,701 --> 00:58:28,687 Tumbuh perlahan bersama pohon tertinggi. 551 00:58:29,657 --> 00:58:31,645 Seperti surga. 552 00:58:31,679 --> 00:58:33,841 Tapi yang sebenarnya. 553 00:58:33,894 --> 00:58:35,743 Di sini. 554 00:58:43,435 --> 00:58:45,390 Jake... 555 00:58:45,415 --> 00:58:49,581 Aku cukup tua tahu lebih mengerti, jadi aku akan mengatakan ini. 556 00:58:49,620 --> 00:58:51,932 Apa yang terjadi semalam... 557 00:58:53,674 --> 00:58:56,227 ...sangat menakjubkan. 558 00:58:58,770 --> 00:59:01,398 Tapi aku tak ingin tergesa-gesa. 559 00:59:02,358 --> 00:59:05,121 Menurutku itu tak bagus untuk kita berdua. 560 00:59:06,649 --> 00:59:08,826 Kau tak ingin bersama denganku? 561 00:59:08,876 --> 00:59:11,012 Tidak. 562 00:59:11,058 --> 00:59:15,056 Entahlah. Maksudku, kita baru bertemu. 563 00:59:15,089 --> 00:59:18,051 Dan aku tak berada di posisi hidup... 564 00:59:18,076 --> 00:59:20,989 ...untuk membuat keputusan besar seperti itu. 565 00:59:23,064 --> 00:59:26,245 Ada urusan yang harus aku tangani hari ini, 566 00:59:26,270 --> 00:59:29,701 Dan aku rasa kau sebaiknya tak tetap di sini. Maaf. 567 00:59:29,734 --> 00:59:31,822 Aku bisa membantumu. 568 00:59:33,202 --> 00:59:35,235 Ini urusan pribadi. 569 00:59:36,696 --> 00:59:39,192 Kita akan segera bertemu lagi, oke? Aku janji. 570 00:59:39,217 --> 00:59:40,526 Kapan? 571 00:59:40,551 --> 00:59:43,046 Entahlah. Mungkin beberapa hari lagi. 572 00:59:56,211 --> 00:59:57,693 Apa kau tahu di mana mereka tinggal? 573 00:59:57,736 --> 01:00:00,476 Jake, dia singgah sesekali. 574 01:00:00,501 --> 01:00:02,954 "Singgah"? Bu, apa kau dalam bahaya? 575 01:00:03,006 --> 01:00:04,648 Apa yang kau temukan? 576 01:00:04,663 --> 01:00:08,175 Apa tempat atau tanggal ini berarti sesuatu untukmu? 577 01:00:09,963 --> 01:00:11,378 Tidak. 578 01:00:11,412 --> 01:00:13,360 Berapa usia Jake? 579 01:00:13,385 --> 01:00:17,129 Aku rasa 25 tahun. 580 01:00:18,152 --> 01:00:21,822 Pada 11 Desember 2002, di Chicago, 581 01:00:21,856 --> 01:00:23,735 Troy Belstair menculik anaknya, 582 01:00:23,760 --> 01:00:25,926 Dan berusaha membunuh Ny. Chandrey. 583 01:00:25,960 --> 01:00:28,566 Rumah terbakar habis, dan diduga sengaja dibakar. 584 01:00:28,591 --> 01:00:29,999 Seberapa besar kemungkinannya? 585 01:00:30,024 --> 01:00:31,414 Satu-satunya yang kami punya terhadap dia... 586 01:00:31,439 --> 01:00:33,396 ...yaitu SIM negara bagian Illinois miliknya. 587 01:00:33,421 --> 01:00:35,369 Aku tak pernah melihat ayahnya Jake. 588 01:00:35,402 --> 01:00:37,676 Apa itu terlihat mirip dia? 589 01:00:40,662 --> 01:00:42,676 Aku tidak tahu. 590 01:00:42,710 --> 01:00:44,562 Kau yakin? 591 01:00:53,745 --> 01:00:56,459 Orang Hilang. Jeff Williams. 592 01:01:18,112 --> 01:01:20,283 Jadi ini rumah? 593 01:01:25,982 --> 01:01:27,728 Kota? 594 01:01:27,753 --> 01:01:29,564 Itu menawan. 595 01:01:30,453 --> 01:01:32,359 Dua perjalanan pesawat dilanjutkan kapal feri, 596 01:01:32,393 --> 01:01:35,195 Kemudian pesawat lainnya yang hampir membunuhku... 597 01:01:35,220 --> 01:01:37,084 Kemudian perahu. 598 01:01:37,633 --> 01:01:40,401 Aku rasa bisa dibilang ini bukan kota. 599 01:01:41,536 --> 01:01:43,549 Bagaimana keadaan mereka? 600 01:01:43,604 --> 01:01:45,311 Mereka baik. 601 01:01:45,336 --> 01:01:47,135 Mereka berada di tempat yang mereka inginkan. Rumah. 602 01:01:47,160 --> 01:01:49,222 Jangan menyebalkan, Andy. 603 01:01:49,247 --> 01:01:52,190 Tidak. Aku hanya realistis. 604 01:01:53,957 --> 01:01:55,933 Terima kasih. 605 01:01:58,811 --> 01:02:00,672 Bagaimana keadaanmu? 606 01:02:02,469 --> 01:02:04,425 Oke. 607 01:02:04,458 --> 01:02:06,016 Ini cukup berat, 608 01:02:06,040 --> 01:02:09,517 Tapi aku rasa mulai temukan apa yang aku cari. 609 01:02:11,153 --> 01:02:15,301 Dan apa tepatnya itu? 610 01:02:15,326 --> 01:02:17,566 Hanya agar jelas. 611 01:02:18,318 --> 01:02:20,484 Keseimbangan. 612 01:02:20,526 --> 01:02:22,783 Di alam. 613 01:02:23,568 --> 01:02:26,191 Hanya itu? Alam. 614 01:02:26,245 --> 01:02:28,882 Kau masih sama sekali tak mengerti? 615 01:02:28,916 --> 01:02:31,054 Aku rasa tidak. 616 01:02:33,155 --> 01:02:35,523 Kita bertemu saat kita masih sangat muda. 617 01:02:35,557 --> 01:02:38,983 Aku rasa kita bahkan tak tahu siapa kita saat itu. 618 01:02:39,018 --> 01:02:43,109 Dan aku tak pernah ingin tinggal di kota. 619 01:02:44,108 --> 01:02:47,201 Mungkin aku tak siap dengan tanggung jawab terhadap anak-anak. 620 01:02:47,234 --> 01:02:51,587 Tapi kemudian kita melakukannya. Lalu pekerjaanmu. 621 01:02:51,612 --> 01:02:54,101 Dan itu seolah kita terperangkap. 622 01:02:54,308 --> 01:02:57,579 Setiap hari lebih buruk dibanding sebelumnya. 623 01:02:57,612 --> 01:02:59,693 Lalu kota dan warganya, 624 01:02:59,705 --> 01:03:01,876 Itu seolah melahapku hidup-hidup. 625 01:03:01,957 --> 01:03:04,251 Aku benar-benar berpikir, 626 01:03:04,285 --> 01:03:07,640 Itu meracuni kemurnian yang orang seharusnya miliki. 627 01:03:07,665 --> 01:03:11,955 Setimbal, dimana semua lebih penting dari sekedar uang. 628 01:03:14,161 --> 01:03:16,531 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 629 01:03:16,564 --> 01:03:19,784 Menurutku kau melalui krisis paruh baya dini, 630 01:03:19,809 --> 01:03:22,136 Dan kau tak tahu apa yang kau butuhkan saat ini. 631 01:03:22,169 --> 01:03:24,138 Kau bisa cari pekerjaan lain. 632 01:03:24,171 --> 01:03:26,940 Kau bisa cukup keluar rumah sesekali. 633 01:03:26,974 --> 01:03:29,943 Tapi yang ada, kau apa? 634 01:03:29,977 --> 01:03:31,546 Kau disini. 635 01:03:31,579 --> 01:03:35,349 Itu seolah aku hanya menunggu mati. 636 01:03:35,382 --> 01:03:39,683 Aku berusaha beritahu kau dan anak-anak apa yang aku butuhkan, 637 01:03:39,708 --> 01:03:41,956 Tapi itu tak didengarkan. 638 01:03:41,980 --> 01:03:45,782 Aku diabaikan dan dibenci. 639 01:03:45,807 --> 01:03:49,262 Seolah itu semacam kenyataan tak beralasan. 640 01:03:49,287 --> 01:03:50,866 Lihatlah dirimu. 641 01:03:50,900 --> 01:03:53,228 Kau di sini sembunyi dari dunia sebenarnya. 642 01:03:53,253 --> 01:03:55,962 Aku tidak sembunyi. 643 01:03:56,270 --> 01:03:59,962 Aku tak bisa kembali seperti dulu. 644 01:05:03,110 --> 01:05:05,758 Anak-anak suka tinggal di kota, Hen. 645 01:05:06,882 --> 01:05:09,308 Bersama teman dan sekolah mereka. 646 01:05:09,333 --> 01:05:12,218 Karena mereka tak tahu yang lainnya. 647 01:05:19,905 --> 01:05:22,068 Kurasa aku sebaiknya memiliki hak asuh penuh terhadap anak-anak. 648 01:05:22,117 --> 01:05:24,899 - Apa? - Kau memilih datang ke sini. 649 01:05:24,915 --> 01:05:26,972 Tanpa mereka, tanpa kami. 650 01:05:27,012 --> 01:05:28,786 Berulang-ulang kali, 651 01:05:28,811 --> 01:05:33,033 Aku memohon padamu dan mereka agar ikut denganku. 652 01:05:33,066 --> 01:05:36,655 Dan aku justru diasingkan dari keluargaku sendiri. 653 01:05:36,680 --> 01:05:39,812 Apa yang aku harus lakukan? 654 01:05:52,219 --> 01:05:55,498 Hen, kau satu-satunya orang yang menginginkan ini. 655 01:05:55,545 --> 01:05:56,925 Hanya kau. 656 01:05:56,950 --> 01:05:59,704 Kau tak boleh melarangku menemui anak-anakku, Andy. 657 01:05:59,729 --> 01:06:03,030 Kau pernah berpikir mungkin mereka tak ingin melihatmu? 658 01:06:03,063 --> 01:06:05,265 Yang kau lakukan adalah melukai mereka. 659 01:06:05,299 --> 01:06:07,271 Dan dirimu sendiri. 660 01:06:08,278 --> 01:06:11,480 Dan terus terang, mereka takkan ingin menempuh perjalanan... 661 01:06:11,505 --> 01:06:13,104 ...ke kota terpencil ini untuk mengunjungimu... 662 01:06:13,136 --> 01:06:14,542 Persetan denganmu, Andy! 663 01:06:14,576 --> 01:06:17,428 Kembalilah ke daerah pinggiran kotamu yang mewah. 664 01:06:17,651 --> 01:06:19,474 Aku akan cari pengacara untuk mengurus ini. 665 01:06:19,499 --> 01:06:22,015 - Aku akan cari pengacara. - Semoga berhasil. 666 01:06:22,049 --> 01:06:24,017 Jangan lupa, kau yang inginkan ini. Bukan aku. 667 01:06:24,042 --> 01:06:25,650 Tidak seperti ini. Ini tak adil. 668 01:06:25,651 --> 01:06:27,335 Tidak. Yang tak adil adalah pergi... 669 01:06:27,360 --> 01:06:30,278 ...dan berpikir kau memiliki hak setara sebagai orang tua bertanggung jawab. 670 01:06:30,303 --> 01:06:32,193 Bajingan! 671 01:06:32,760 --> 01:06:35,190 Apa yang kau lakukan? 672 01:06:35,247 --> 01:06:37,053 Kau siapa? 673 01:06:37,096 --> 01:06:39,399 Wow. Apa dia cukup umur? 674 01:06:39,433 --> 01:06:41,249 Ini tak seperti kelihatannya, Andy. 675 01:06:41,274 --> 01:06:43,898 Tunggu hingga anak-anak tahu Ibunya mencumbu bocah. 676 01:06:44,171 --> 01:06:46,713 Semoga berhasil temukan pengacara di kota busuk ini. 677 01:06:46,738 --> 01:06:48,185 Tinggalkan aku sendiri! 678 01:06:48,210 --> 01:06:51,226 Kenapa kau mengikutiku? Apa yang kau inginkan? 679 01:06:51,271 --> 01:06:53,146 - Siapa pria tadi? - Suamiku. 680 01:06:53,180 --> 01:06:54,887 Itu bukan urusanmu. 681 01:06:54,926 --> 01:06:56,623 Kau punya suami? 682 01:06:56,648 --> 01:07:00,129 - Apa maksudmu? - Menjauh dari mobilku! 683 01:07:11,799 --> 01:07:15,041 Aku tak tahu cara pulang dari sini. 684 01:07:15,060 --> 01:07:17,703 Astaga. 685 01:07:33,579 --> 01:07:35,579 Jake, kau sebaiknya pulang sekarang juga. 686 01:07:35,604 --> 01:07:38,225 - Siapa kau? - Kau harus pergi. 687 01:07:38,258 --> 01:07:40,006 Kenapa kau tega melakukan ini padaku? 688 01:07:41,703 --> 01:07:44,366 Ya, Jake, aku punya mantan suami. 689 01:07:44,391 --> 01:07:46,986 Dan aku punya dua anak. Kau tak tahu apa-apa soal itu, 690 01:07:47,011 --> 01:07:48,615 Kau tak perlu tahu apa-apa soal itu. 691 01:07:48,640 --> 01:07:51,451 Dan kau tak bisa menghakimiku. 692 01:07:53,036 --> 01:07:56,050 Aku mengkhianati ayahku, untuk apa? 693 01:07:56,070 --> 01:07:58,057 Orang melakukan hal buruk selama perang, 694 01:07:58,076 --> 01:07:59,794 Tapi aku takkan pernah,... 695 01:07:59,818 --> 01:08:02,475 ...,Meninggalkan keluargaku atau mengkhianati istriku. 696 01:08:02,507 --> 01:08:04,458 Perang apa? 697 01:08:04,491 --> 01:08:07,377 Perang Dunia III. Kesalahan terakhir manusia. 698 01:08:07,402 --> 01:08:11,462 - Perang Dunia III? - 11 Desember 2002. 699 01:08:12,737 --> 01:08:14,766 Desember... 700 01:08:17,629 --> 01:08:19,651 Desember... 701 01:08:19,715 --> 01:08:22,742 Astaga. Aku tahu tanggal ini. 702 01:08:22,767 --> 01:08:24,994 Ya. Itu menulis ulang sejarah. 703 01:08:26,257 --> 01:08:28,963 Tidak. 704 01:08:29,008 --> 01:08:31,682 Tak ada Perang Dunia III. 705 01:08:36,283 --> 01:08:40,140 Apa yang terjadi kepada kau dan ibumu hari itu memang buruk, 706 01:08:40,165 --> 01:08:41,856 Tapi tak ada perang dunia. 707 01:08:41,889 --> 01:08:45,599 Apa yang kau bicarakan? Kenapa kau berbohong? 708 01:08:46,965 --> 01:08:50,759 Jake... Maafkan aku, Jake. 709 01:08:51,465 --> 01:08:54,315 Aku tak tahu bualan apa... 710 01:08:54,340 --> 01:08:57,538 ...yang ayahmu katakan padamu selama menutup diri di hutan, 711 01:08:57,572 --> 01:09:00,918 Tapi tak ada Perang Dunia III. 712 01:09:00,972 --> 01:09:04,055 Dia menculikmu, dan dia berusaha membunuh Ibumu. 713 01:09:04,080 --> 01:09:06,808 - Berhenti membohongiku! - Oke. Aku tak bisa melakukan ini. 714 01:09:06,833 --> 01:09:09,437 Aku punya masalah sendiri yang harus ditangani. 715 01:09:28,344 --> 01:09:30,470 Dari mana kau mendapatkan ini? 716 01:09:35,444 --> 01:09:37,632 Kau tahu di mana orang itu? 717 01:09:39,810 --> 01:09:42,349 Apa ini? 718 01:09:42,362 --> 01:09:45,160 Aku perlu tahu siapa orang ini! 719 01:09:45,217 --> 01:09:47,872 Jangan ke sini lagi. 720 01:10:19,715 --> 01:10:21,723 Kau putuskan untuk kembali. 721 01:10:24,391 --> 01:10:26,103 Aku ingin yang sebenarnya. 722 01:10:27,904 --> 01:10:30,227 - Tentang apa? - Tentang semuanya. 723 01:10:31,843 --> 01:10:34,256 Ayah tak pernah membohongimu tentang apapun. 724 01:10:35,300 --> 01:10:38,417 Bagaimana dengan perang? 725 01:10:38,444 --> 01:10:40,903 Tak ada perampok, 726 01:10:40,927 --> 01:10:42,622 Komplotan pencuri, 727 01:10:42,647 --> 01:10:44,645 Psikopat yang berusaha saling bunuh. 728 01:10:44,679 --> 01:10:46,653 Kau harus pergi lebih jauh, Jake. 729 01:10:46,678 --> 01:10:50,038 Lalu kau akan melihat dunia yang kacau dan rusak. 730 01:10:51,753 --> 01:10:54,209 Apa Perang Dunia III terjadi? 731 01:10:57,883 --> 01:11:00,517 - Apa perang memang terjadi? - Ya. 732 01:11:00,542 --> 01:11:02,389 Bohong. 733 01:11:02,730 --> 01:11:05,089 11 Desember 2002. 734 01:11:05,169 --> 01:11:08,204 Hari dimana kemanusiaan mati. Kekacauan memuncak. 735 01:11:08,818 --> 01:11:10,769 Jadi tak ada perang sungguhan? 736 01:11:10,832 --> 01:11:13,775 Perang konvensional, tidak, tapi tetap saja perang. 737 01:11:13,800 --> 01:11:15,939 Kita hampir tak selamat. 738 01:11:23,351 --> 01:11:24,852 Kenapa kita membunuh orang ini? 739 01:11:24,886 --> 01:11:28,517 Kenapa kita membunuh orang? Itu kita atau mereka. 740 01:11:28,610 --> 01:11:33,561 Ada keluarga yang mencari dia. Seorang gadis kecil. 741 01:11:33,594 --> 01:11:36,522 Ayah, kenapa kita bunuh dia? 742 01:11:36,534 --> 01:11:38,699 Dia akan membunuh kita, Jake. 743 01:11:38,733 --> 01:11:41,334 Ada apa denganmu? 744 01:11:41,368 --> 01:11:44,650 Ayah, orang itu berkata sesuatu padaku sebelum dia mati. 745 01:11:44,708 --> 01:11:47,999 Dia sekarat dan dia tahu itu. Dan dia bilang, 746 01:11:48,024 --> 01:11:50,708 "Beritahu putriku jika aku sayang dia." 747 01:11:51,846 --> 01:11:55,143 Kau semakin menyimpang, Nak. 748 01:11:55,900 --> 01:11:59,408 Spesies manusia sudah tak bisa diandalkan. 749 01:11:59,457 --> 01:12:02,374 Mereka tak tahu lagi mana yang benar atau salah. 750 01:12:04,835 --> 01:12:07,390 Apa yang terjadi kepadanya? 751 01:12:08,429 --> 01:12:09,997 Aku tak mau bicara soal itu. 752 01:12:10,031 --> 01:12:14,875 Aku ingin tahu dengan apa pelacur pembohong ini mengisi kepalamu. 753 01:12:14,900 --> 01:12:16,947 Tidak ada. Dia tidak... 754 01:12:18,119 --> 01:12:20,427 Aku hanya ingin kebenaran, Dad. 755 01:12:21,588 --> 01:12:23,463 Kau ingin kebenaran? 756 01:12:23,493 --> 01:12:25,404 Ayah ingin tahu dia siapa. Siapa dia? 757 01:12:25,429 --> 01:12:26,614 Itu tak penting. 758 01:12:26,647 --> 01:12:29,254 Apa dia wanita yang kau bilang sudah kau bunuh? 759 01:12:32,446 --> 01:12:34,277 Apa kau mencumbu dia? 760 01:12:34,318 --> 01:12:36,216 Ya, Ayah. 761 01:12:37,923 --> 01:12:39,883 Ayah yakin pada saat itu, 762 01:12:39,908 --> 01:12:43,234 Kau merasa sangat baik melebihi yang kau rasakan di dunia. 763 01:12:45,271 --> 01:12:48,212 Kemudian dia mengacaukanmu, benar? 764 01:12:50,795 --> 01:12:52,740 Dia membohongiku. 765 01:12:54,821 --> 01:12:57,591 Dia memiliki keluarga. 766 01:12:57,627 --> 01:13:00,060 Dia tinggalkan keluarganya. 767 01:13:04,165 --> 01:13:06,787 Ayah tahu bagaimana itu bisa menyakitkan, Nak. 768 01:13:08,022 --> 01:13:11,058 Kau telah menjadi mangsa bagi dunia. 769 01:13:11,092 --> 01:13:13,628 Seperti yang selalu Ayah katakan. 770 01:13:15,397 --> 01:13:18,263 Orang terlihat baik, 771 01:13:18,279 --> 01:13:20,513 Tapi sebenarnya tidak. 772 01:13:21,354 --> 01:13:24,105 Ayah berusaha melindungimu dari semua ini. 773 01:13:24,138 --> 01:13:26,755 Itu terasa seolah aku bisa memercayai dia. 774 01:13:26,804 --> 01:13:30,778 Tak apa, Nak. Terkadang kita harus belajar cara sulit. 775 01:13:32,314 --> 01:13:34,670 Mereka semua pembohong. 776 01:13:34,735 --> 01:13:37,318 Ayah beritahukan ini padamu berkali-kali. 777 01:13:39,617 --> 01:13:41,055 Aku tahu. 778 01:13:41,088 --> 01:13:43,256 Lalu kenapa kau tak percaya Ayah? 779 01:13:44,636 --> 01:13:46,302 Entahlah. 780 01:13:46,355 --> 01:13:48,446 Apa kau tak percaya Ayah? 781 01:13:54,226 --> 01:13:57,196 Apa kau percaya jika ada orang baik di luar sana, Ayah? 782 01:13:58,845 --> 01:14:02,991 Mereka semua penipu kotor, pembohong, dan serakah. 783 01:14:03,940 --> 01:14:07,005 Butuh waktu untuk mereka tunjukkan dirinya sebenarnya, 784 01:14:07,030 --> 01:14:08,588 Tapi kau tak bisa percaya mereka. 785 01:14:08,621 --> 01:14:10,268 Bagaimana Ayah bisa yakin? 786 01:14:10,283 --> 01:14:12,924 Dengan usia dan kebijaksanaan, 787 01:14:12,949 --> 01:14:15,391 Kau akan mendapat kemampuan untuk menilai. 788 01:14:19,027 --> 01:14:21,178 Apa dia berikan ini padamu? 789 01:14:24,115 --> 01:14:25,866 Dia temukan itu. 790 01:14:27,304 --> 01:14:29,981 Apa dia tahu kau kenal orang itu? 791 01:14:40,915 --> 01:14:43,203 Dia harus mati, Jake. 792 01:14:45,745 --> 01:14:48,255 Apa itu harus? 793 01:14:48,289 --> 01:14:51,061 Kau mau mereka mengambil semua ini dari kita? 794 01:14:51,147 --> 01:14:53,060 Memisahkan kita berdua? 795 01:14:53,094 --> 01:14:55,484 Kenapa mereka ingin memisahkan kita? 796 01:14:55,554 --> 01:14:58,265 Untuk melindungi kita dari mereka, 797 01:14:58,299 --> 01:15:02,186 Ayah harus melakukan sesuatu yang mereka anggap salah, 798 01:15:02,211 --> 01:15:04,775 Tapi ayah tahu itu benar. 799 01:15:06,285 --> 01:15:08,138 Kau tahu? 800 01:15:10,555 --> 01:15:13,147 Ayah harus selesaikan bersihkan rusa itu. 801 01:15:14,445 --> 01:15:16,617 Kau kemasi tas kita. 802 01:15:16,650 --> 01:15:19,242 Kita pergi sebelum malam. 803 01:15:29,261 --> 01:15:31,162 Ya, Pak. 804 01:16:17,251 --> 01:16:19,392 Apa yang kau lakukan? 805 01:16:19,433 --> 01:16:21,545 Kita tak bisa membunuh dia, Ayah. 806 01:16:22,821 --> 01:16:24,563 Dia mungkin sama seperti kita. 807 01:16:24,583 --> 01:16:26,339 Dia membuat kesalahan, sama seperti kita. 808 01:16:26,364 --> 01:16:28,255 Tapi kau tak boleh membunuh seseorang karena itu. 809 01:16:28,289 --> 01:16:30,825 Kau tak bisa yakin dengan itu, Jake. 810 01:16:32,474 --> 01:16:35,329 Tapi yang ayah yakin, 811 01:16:35,362 --> 01:16:37,365 Yaitu setelah dia mati, 812 01:16:37,390 --> 01:16:40,464 Dia takkan lagi menjadi bahaya untuk kita. 813 01:16:40,512 --> 01:16:42,767 Aku tidak yakin. 814 01:16:42,811 --> 01:16:46,301 Tapi aku bersedia bertaruh nyawaku untuk dia. 815 01:16:47,827 --> 01:16:50,067 Kau serius dengan itu? 816 01:16:53,080 --> 01:16:56,680 Demi kebaikan kita berdua, ayah harap kau benar. 817 01:16:56,728 --> 01:16:59,628 Ayah, biar aku pergi temui dia. 818 01:16:59,653 --> 01:17:01,492 Aku bisa menipu dia. 819 01:17:01,523 --> 01:17:03,722 Membuat dia merasa aman dan hangat, 820 01:17:03,747 --> 01:17:06,827 Lalu dia takkan menjadi masalah untuk kita lagi. 821 01:17:12,933 --> 01:17:15,161 Ayah memercayaimu dengan ini. 822 01:17:23,781 --> 01:17:25,279 Ayah ingin tunjukkan kau sesuatu... 823 01:17:25,312 --> 01:17:27,782 ...yang harusnya ayah tunjukkan padamu sejak lama. 824 01:17:28,621 --> 01:17:30,117 Ayo. 825 01:17:40,264 --> 01:17:41,962 Pergilah. 826 01:17:43,415 --> 01:17:45,453 Di ujung sana. 827 01:17:46,356 --> 01:17:48,269 Jauh di ujung belakang. 828 01:17:49,627 --> 01:17:51,663 Kadang semua yang kita lakukan dalam hidup, 829 01:17:51,688 --> 01:17:54,322 Tak langsung masuk diakal, 830 01:17:54,389 --> 01:17:56,658 Tapi seiring waktu itu akan terjadi. 831 01:18:01,160 --> 01:18:03,117 Maafkan Ayah, Jake. 832 01:18:03,150 --> 01:18:05,776 Tapi kau tak mengerti apa yang terjadi di sini. 833 01:18:05,801 --> 01:18:09,054 Wanita itu adalah racun bagi dunia kita. 834 01:18:13,460 --> 01:18:14,995 Keluarkan aku! 835 01:18:15,029 --> 01:18:17,422 Kau tak seharusnya berbohong tentang membunuh dia! 836 01:18:17,447 --> 01:18:19,078 Ayah! Ayah, dengarkan aku. 837 01:18:19,103 --> 01:18:20,611 Aku janji dia takkan melukai kita. 838 01:18:20,636 --> 01:18:22,631 Kau mungkin rela bertaruh nyawa untuk dia. 839 01:18:22,655 --> 01:18:24,198 Tapi ayah tidak! 840 01:18:24,223 --> 01:18:26,775 Ayah tahu apa yang bisa dilakukan wanita seperti itu! 841 01:18:28,932 --> 01:18:32,379 Ayah. Ayah, ayah... Dengarkan aku... 842 01:18:32,413 --> 01:18:35,281 Dia takkan melukai kita. Aku janji. 843 01:18:35,318 --> 01:18:37,151 Dia takkan melukai kita. 844 01:18:37,846 --> 01:18:40,064 Ayah pergi. 845 01:18:43,218 --> 01:18:45,025 Ayah akan bereskan kekacauanmu. 846 01:18:45,059 --> 01:18:46,796 Kau pembohong! 847 01:18:52,621 --> 01:18:54,132 Kau bilang tak pernah bertemu ayahnya. 848 01:18:54,157 --> 01:18:56,009 - Memang belum. - Dan anaknya tak pernah bicara... 849 01:18:56,021 --> 01:18:57,586 ...tentang pemburu yang hilang? 850 01:18:57,609 --> 01:19:00,007 - Jadi itu kemungkinan Jake. - Tidak. 851 01:19:00,040 --> 01:19:02,513 Tidak? Kau bilang dia menyerang suamimu. 852 01:19:02,538 --> 01:19:05,412 - Itu salah paham. - Salah paham dengan kekerasan. 853 01:19:05,446 --> 01:19:07,674 Jake bukan pembunuh. 854 01:19:07,699 --> 01:19:09,211 Jadi setelah persoalan pamflet, 855 01:19:09,236 --> 01:19:11,892 Dia kurang lebih menghilang ke dalam hutan? 856 01:19:11,920 --> 01:19:13,861 Dia sangat kesal, 857 01:19:13,886 --> 01:19:16,106 Dan dia masuk ke hutan. Ya. 858 01:19:16,131 --> 01:19:17,449 Aku dan salah satu petugas... 859 01:19:17,473 --> 01:19:18,894 ...akan mengantarmu kembali untuk keselamatan. 860 01:19:18,895 --> 01:19:20,526 Karena saat ini, hanya ada satu petugas lainnya, 861 01:19:20,551 --> 01:19:22,299 - Dan dia 4 jam di belakang kita. - Tidak, tidak, tidak. 862 01:19:22,324 --> 01:19:25,533 Itu... Aku tak apa. Terima kasih. 863 01:20:01,675 --> 01:20:04,043 Tak apa. Semua akan baik saja. 864 01:20:04,061 --> 01:20:06,006 Biarkan dia pergi. 865 01:20:06,040 --> 01:20:07,369 Jangan lihat dia. Tinggalkan dia sendiri. 866 01:20:07,394 --> 01:20:09,512 Tinggalkan dia sendiri! Troy... 867 01:20:09,537 --> 01:20:11,276 Tak apa. Ini akan baik saja. 868 01:20:52,186 --> 01:20:53,851 Henrietta? 869 01:21:07,661 --> 01:21:10,622 - Kami hanya ingin melihat-lihat. - Apa itu benar-benar perlu? 870 01:21:11,570 --> 01:21:13,140 Berhenti! 871 01:21:13,173 --> 01:21:15,199 Jake! Tidak, mereka polisi! 872 01:21:15,221 --> 01:21:17,713 Taruh senjatamu. Mereka disini untuk bantu kita. 873 01:21:21,124 --> 01:21:23,305 Taruh senjatamu dan berlutut! 874 01:21:23,367 --> 01:21:25,359 Tidak, tidak, tidak. Dia tak apa. 875 01:21:25,412 --> 01:21:26,666 Tak apa. 876 01:21:26,691 --> 01:21:28,556 Dia tak tahu. Dia tak mengerti. 877 01:21:28,590 --> 01:21:30,942 Henrietta, kau harus menyingkir. 878 01:21:31,010 --> 01:21:34,361 Dia tidak... Dia tak bermaksud untuk melukai. Aku janji. 879 01:21:34,395 --> 01:21:37,461 Letakkan senjatamu. 880 01:21:41,035 --> 01:21:43,047 Hei! 881 01:21:45,162 --> 01:21:46,993 Tetap bersamaku. 882 01:21:48,140 --> 01:21:50,565 - Apa kau baik saja? - Tidak, aku tidak baik! 883 01:21:50,590 --> 01:21:52,179 - Apa yang terjadi? - Maafkan aku. 884 01:21:52,212 --> 01:21:55,099 - Aku benar-benar minta maaf. - Tak apa. Ini bukan salahmu. 885 01:21:55,156 --> 01:21:58,750 Itu ayahku. Dia datang untuk membunuhmu. 886 01:21:59,453 --> 01:22:01,241 Ya Tuhan. 887 01:22:03,457 --> 01:22:05,143 Kita harus membawamu ke tempat aman. 888 01:22:05,195 --> 01:22:08,759 Tidak, aku punya ide. Persiapan menjaga diri. 889 01:22:10,764 --> 01:22:12,734 Oke. Aku harus pergi sekarang. 890 01:22:12,767 --> 01:22:15,180 Ingat, jangan tinggalkan jejak. 891 01:22:15,205 --> 01:22:16,831 Dia akan mengikuti jejakku. 892 01:22:16,856 --> 01:22:18,717 Oke. Pergilah. 893 01:23:16,030 --> 01:23:17,550 Ayah! 894 01:23:19,836 --> 01:23:21,636 Aku tahu kau di sini! 895 01:23:22,393 --> 01:23:24,797 Di mana dia? 896 01:23:24,843 --> 01:23:27,219 Tidak. 897 01:23:27,257 --> 01:23:31,024 - Ini harus terjadi, Jake. - Ini tidak harus. 898 01:23:31,089 --> 01:23:33,425 Dia orang baik. 899 01:23:33,504 --> 01:23:36,483 Dia tak harus mati karena Ayah tidak suka. 900 01:23:46,447 --> 01:23:48,530 Kelak kau akan mengerti. 901 01:24:05,074 --> 01:24:09,345 Oke. Kumohon, tolong, kumohon! Tolong bantu. 902 01:24:18,688 --> 01:24:20,720 Sial! 903 01:24:31,776 --> 01:24:33,713 Sial! 904 01:24:43,685 --> 01:24:45,373 Kau tak seharusnya tinggalkan keluargamu... 905 01:24:45,417 --> 01:24:47,708 ...dan memulai kembali dengan keluargaku. 906 01:25:13,766 --> 01:25:15,413 Kalian wanita, 907 01:25:15,473 --> 01:25:19,398 Kau pikir bisa mengacaukan hidup seorang pria, 908 01:25:19,450 --> 01:25:21,956 Dan takkan ada ganjarannya! 909 01:25:21,976 --> 01:25:24,239 Aku punya kabar untukmu. 910 01:25:24,635 --> 01:25:26,620 Tidak denganku! 911 01:25:29,923 --> 01:25:35,369 Anak-anakmu bisa terus mengacaukan dunia. 912 01:25:48,957 --> 01:25:52,500 Tapi kau takkan mencemari anakku. 913 01:25:58,960 --> 01:26:05,000 Ular sepertimu lah yang merusak kemanusiaan. 914 01:26:08,392 --> 01:26:10,531 Meracuni anakku, 915 01:26:15,125 --> 01:26:19,998 Akan menjadi kesalahan terakhir yang kau buat. 916 01:28:53,307 --> 01:28:54,769 Ini. 917 01:29:04,812 --> 01:29:06,888 Aku menyayangimu, Nak. 918 01:29:13,751 --> 01:29:15,922 Itu sepenuhnya karena cinta. 919 01:29:19,436 --> 01:29:21,455 Sekarang... 920 01:29:34,159 --> 01:29:36,479 Lakukanlah. 921 01:29:36,504 --> 01:29:37,982 Tidak. 922 01:29:38,017 --> 01:29:40,882 - Tidak, Ayah. - Lakukanlah. 923 01:29:40,915 --> 01:29:42,634 Hei... 924 01:29:45,007 --> 01:29:47,389 Ini bukan demokrasi. 925 01:31:18,112 --> 01:31:21,445 Aku tidak menyadarinya saat itu, 926 01:31:21,497 --> 01:31:24,845 Tapi keyakinanku pada kemanusiaan... 927 01:31:24,870 --> 01:31:27,682 ...cukup mendekati dengan keyakinan ayahmu. 928 01:31:28,844 --> 01:31:34,195 Jujur, aku takut akan berakhir seperti dia. 929 01:31:34,228 --> 01:31:37,804 Menutup diri dan sinis terhadap dunia. 930 01:31:39,567 --> 01:31:43,771 Itu membutuhkan dia untuk hampir membunuh kita untukku sadar... 931 01:31:43,804 --> 01:31:46,741 ...betapa jauh aku membiarkan diriku pergi. 932 01:31:50,012 --> 01:31:52,255 Dan selagi aku masih bergelut pada waktu... 933 01:31:52,280 --> 01:31:54,551 ...dengan dunia yang kita tempati saat ini, 934 01:31:54,576 --> 01:31:58,079 Kau memberiku sesuatu kembali yang hilang dariku. 935 01:31:58,219 --> 01:32:03,030 Keyakinan bahwa masih ada kebaikan di dunia. 936 01:32:07,446 --> 01:32:09,918 Aku berterima kasih padamu untuk itu, Jake. 937 01:32:09,968 --> 01:32:13,390 Itu hadiah terbesar yang bisa diberikan seseorang. 938 01:32:23,001 --> 01:32:24,786 Ibu? 939 01:32:26,292 --> 01:32:28,197 Kau siap? 940 01:32:48,390 --> 01:32:50,738 Aku tak tahu dengan yang ini. 941 01:32:52,615 --> 01:32:54,775 Itu di luar perimeter. 942 01:32:55,946 --> 01:32:58,357 Ayah menyebut area ini "Tanah Tak Bertuan". 943 01:33:13,542 --> 01:33:14,896 Aku tak tahu bagaimana perasaanku... 944 01:33:14,921 --> 01:33:16,711 ...tentang keberuntungan belakangan ini. 945 01:33:18,805 --> 01:33:20,768 Aku tahu aku siap untuk yang terburuk... 946 01:33:20,793 --> 01:33:22,962 ...seandainya itu harus terjadi. 947 01:33:27,055 --> 01:33:29,093 Tapi sungguh... 948 01:33:30,375 --> 01:33:32,583 Aku hanya bisa berharap. 949 01:33:35,375 --> 01:33:37,645 Berharap untuk masa depanku. 950 01:33:40,437 --> 01:33:42,992 Berharap untuk dunia ini. 951 01:33:55,191 --> 01:33:57,268 Semoga itu kau. 952 01:34:01,591 --> 01:34:06,591 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 953 01:34:06,615 --> 01:34:11,615 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 954 01:34:11,639 --> 01:34:16,639 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%