1 00:00:43,487 --> 00:00:46,047 (Dark Hole) 2 00:00:55,080 --> 00:00:58,880 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:02,051 --> 00:01:04,150 Tae Han, we got a report. 4 00:01:04,220 --> 00:01:07,560 It looks like Kang Soo stole from a claw machine store. 5 00:01:14,531 --> 00:01:16,071 Nice one. 6 00:01:18,230 --> 00:01:20,541 Hey, Tae Han. You're back. 7 00:01:26,541 --> 00:01:27,681 Come out here. 8 00:01:27,940 --> 00:01:30,251 Give me a moment. It's the last game. 9 00:01:30,311 --> 00:01:31,751 I said come here! 10 00:01:32,611 --> 00:01:34,881 Why are you yelling again? 11 00:01:35,550 --> 00:01:37,690 Is it because you're a cop now? 12 00:01:37,751 --> 00:01:39,690 You steal when your brother's a cop? 13 00:01:41,461 --> 00:01:43,131 - What? - You promised, 14 00:01:43,190 --> 00:01:44,491 that you wouldn't steal again. 15 00:01:46,101 --> 00:01:48,000 It wasn't me, okay? 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,071 Okay. 17 00:01:50,271 --> 00:01:51,730 Let's go to the police station. 18 00:01:52,230 --> 00:01:54,140 It really wasn't me! 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,170 You're just the same. 20 00:01:57,411 --> 00:01:59,780 Even if no one else believes me, you should. 21 00:02:00,241 --> 00:02:01,411 That's family! 22 00:02:01,480 --> 00:02:02,980 How dare you talk back at me? 23 00:02:03,051 --> 00:02:04,581 I went there to win something. 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,321 I kept our promise! 25 00:02:11,791 --> 00:02:12,890 Hey! 26 00:02:23,571 --> 00:02:24,700 Hello. 27 00:02:28,071 --> 00:02:29,271 Are you sure? 28 00:02:30,941 --> 00:02:32,541 It wasn't Kang Soo? 29 00:02:38,980 --> 00:02:40,081 Okay, bye. 30 00:02:52,260 --> 00:02:54,460 (Tae Han.) 31 00:02:54,531 --> 00:02:57,830 Tae Han. Congratulations on becoming a cop. 32 00:02:58,230 --> 00:03:00,441 I'll buy you the real deal one day, not a fake. 33 00:03:01,170 --> 00:03:03,670 I spent 10 dollars trying to win this. 34 00:03:31,871 --> 00:03:34,240 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 35 00:03:34,300 --> 00:03:36,571 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 36 00:03:36,640 --> 00:03:38,471 - Is he dead? - We're at... 37 00:03:38,541 --> 00:03:40,240 - I'll give you my number. - There was an accident. 38 00:03:40,311 --> 00:03:42,041 Get here quick. 39 00:03:45,251 --> 00:03:47,920 It looks bad. His helmet came off. 40 00:04:18,050 --> 00:04:21,121 (Dark Hole) 41 00:04:22,821 --> 00:04:24,450 (Episode 4) 42 00:04:24,621 --> 00:04:27,321 Look at that. 43 00:04:28,360 --> 00:04:30,561 The surgical ward was shut down. 44 00:04:34,860 --> 00:04:36,700 (Help! There are survivors here.) 45 00:04:36,770 --> 00:04:38,031 Wait. 46 00:04:40,270 --> 00:04:42,601 Look. Isn't that your wife? 47 00:04:48,240 --> 00:04:49,510 That's my wife. 48 00:04:51,210 --> 00:04:54,050 Daddy's off to work. See you. 49 00:04:55,451 --> 00:04:56,721 Take care! 50 00:04:58,550 --> 00:05:00,860 My Ji Hye's up there! 51 00:05:07,230 --> 00:05:09,461 No! Ji Hye! 52 00:05:09,670 --> 00:05:10,930 What happened? 53 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 Why is your wife up there? 54 00:05:13,771 --> 00:05:16,810 Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor. 55 00:05:17,271 --> 00:05:20,240 I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home. 56 00:05:20,541 --> 00:05:22,211 How do we get up there? 57 00:05:22,810 --> 00:05:25,581 That ward was closed. It's surrounded by mutants. 58 00:05:25,651 --> 00:05:26,781 It's too dangerous. 59 00:05:26,851 --> 00:05:28,680 Should we leave his wife there, then? 60 00:05:29,851 --> 00:05:31,990 What is it? Do you have a plan? 61 00:05:34,120 --> 00:05:36,360 No. I'll figure one out as I go along. 62 00:07:23,771 --> 00:07:24,771 Hwa Sun! 63 00:07:38,980 --> 00:07:40,050 Hwa Sun! 64 00:08:20,060 --> 00:08:21,761 - Are you okay? - Yes. 65 00:08:21,990 --> 00:08:23,430 Follow us to the school. 66 00:08:25,391 --> 00:08:26,391 Let's go. 67 00:08:27,461 --> 00:08:28,860 Were you the one who made the announcement? 68 00:08:29,031 --> 00:08:30,430 I'm a teacher here. 69 00:08:30,601 --> 00:08:31,870 He's our security guard. 70 00:08:31,971 --> 00:08:33,940 Let's hurry up and go inside. 71 00:08:34,000 --> 00:08:35,170 This way. 72 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Go on. I'll be right behind you. 73 00:08:55,060 --> 00:08:56,320 Hurry up and take the kid. 74 00:08:58,331 --> 00:08:59,331 Come on. 75 00:09:21,381 --> 00:09:22,450 Come on. Hurry. 76 00:09:44,011 --> 00:09:46,940 Those who refuse to follow me will all die. 77 00:09:47,310 --> 00:09:49,911 Those who refuse to follow me will all die. 78 00:09:49,981 --> 00:09:52,751 Those who refuse to follow me will all die. 79 00:10:00,761 --> 00:10:03,690 Those who refuse to follow me will all die. 80 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 (Muji High School) 81 00:10:37,830 --> 00:10:38,960 Are you okay? 82 00:10:41,001 --> 00:10:43,700 What... What just happened? 83 00:10:56,651 --> 00:10:59,550 - Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious. 84 00:11:00,981 --> 00:11:03,450 - Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it. 85 00:11:03,521 --> 00:11:05,391 - It's not a big deal. - Let me take a look. 86 00:11:05,450 --> 00:11:06,590 It's okay. 87 00:11:06,661 --> 00:11:08,261 - Let me see. - Mr. Choi! 88 00:11:11,830 --> 00:11:13,800 What do you think you're doing? 89 00:11:13,861 --> 00:11:16,631 What if they're all infected? 90 00:11:17,070 --> 00:11:20,440 Sir, they're not infected. 91 00:11:21,200 --> 00:11:23,411 They just needed help. 92 00:11:25,411 --> 00:11:26,881 Then what about them? 93 00:11:29,611 --> 00:11:32,981 What if they become dangerous because of these two? 94 00:11:32,981 --> 00:11:34,381 Will you take responsibility then? 95 00:11:36,021 --> 00:11:38,151 Mr. Choi, what are you doing? 96 00:11:38,220 --> 00:11:40,261 Hurry up and kick them out! 97 00:11:43,090 --> 00:11:44,161 That's enough. 98 00:11:45,131 --> 00:11:47,100 You're starting to make me sick. 99 00:11:47,600 --> 00:11:48,631 What did you say? 100 00:11:48,631 --> 00:11:50,470 Don't act like you care about others. 101 00:11:50,531 --> 00:11:52,231 You're just trying to protect yourself, Dad. 102 00:11:52,300 --> 00:11:54,001 How dare you... 103 00:11:56,940 --> 00:11:58,810 That's enough. The students are watching. 104 00:11:59,641 --> 00:12:00,741 Let go of me. 105 00:12:00,981 --> 00:12:02,210 I'm a cop. 106 00:12:02,281 --> 00:12:04,080 Do you want to get arrested for assault? 107 00:12:06,350 --> 00:12:08,281 I get that you're scared. 108 00:12:08,580 --> 00:12:11,291 But unlike what you think, we didn't get infected. 109 00:12:14,261 --> 00:12:16,361 How do you expect me to believe you? 110 00:12:18,891 --> 00:12:20,200 Look at my eyes. 111 00:12:20,661 --> 00:12:22,261 Tell me if these are the eyes of someone infected. 112 00:12:28,340 --> 00:12:32,570 We'll have to see if that's true or not. 113 00:12:34,810 --> 00:12:38,511 Meanwhile, let go of me. You might break a bone. 114 00:12:48,320 --> 00:12:50,460 (Muji Hospital) 115 00:12:51,090 --> 00:12:52,930 - Is everything okay? - Yes, it's fine. 116 00:12:52,991 --> 00:12:54,001 Good. 117 00:12:54,261 --> 00:12:57,031 What? Hey, look. 118 00:12:57,100 --> 00:12:59,531 Everyone! Look over here! 119 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 The smoke is disappearing. Hurry. 120 00:13:01,371 --> 00:13:02,670 - Really? - Seriously? 121 00:13:05,710 --> 00:13:07,911 Gosh, it's really disappearing. 122 00:13:07,981 --> 00:13:09,440 - It's gone. - My goodness. 123 00:13:11,310 --> 00:13:12,751 Hyun Ho! Hyun Ho! 124 00:13:13,080 --> 00:13:14,220 Officer Cho! 125 00:13:14,720 --> 00:13:16,381 You could get yourself killed by going there. 126 00:13:16,791 --> 00:13:18,021 Get off me! 127 00:13:18,420 --> 00:13:20,920 I need to go and get my wife. 128 00:13:21,621 --> 00:13:22,861 Calm down. 129 00:13:22,960 --> 00:13:24,930 What about the mutants in the hospital? 130 00:13:24,991 --> 00:13:27,161 Your wife was with other people, 131 00:13:27,231 --> 00:13:28,800 which means she escaped to somewhere safe. 132 00:13:28,960 --> 00:13:31,531 The rescue team will be here soon, so let's just wait. 133 00:13:32,170 --> 00:13:33,501 Don't lie. 134 00:13:34,871 --> 00:13:38,271 You know no one's coming to rescue us. 135 00:13:45,881 --> 00:13:46,950 I'll go with you. 136 00:13:49,220 --> 00:13:50,590 You know the hospital pretty well, right? 137 00:13:50,651 --> 00:13:52,791 Just take us to the surgical ward on the fifth floor. 138 00:13:54,261 --> 00:13:56,661 I haven't been working here for long. 139 00:13:57,991 --> 00:13:59,291 Wait a minute. 140 00:13:59,861 --> 00:14:02,800 Why are you heading to another ward? 141 00:14:03,100 --> 00:14:05,371 We found other survivors on a different floor. 142 00:14:05,430 --> 00:14:06,901 We're on our way to save them. 143 00:14:06,970 --> 00:14:08,300 Would anyone like to help? 144 00:14:08,371 --> 00:14:09,501 Wait. 145 00:14:09,970 --> 00:14:11,271 So you're causing a fuss... 146 00:14:11,271 --> 00:14:14,411 just to go and save those people? 147 00:14:14,511 --> 00:14:16,680 Did you just call this a fuss? 148 00:14:16,981 --> 00:14:19,381 You're obviously making a fuss. 149 00:14:19,450 --> 00:14:21,881 What if all the mutants in the hospital end up coming here? 150 00:14:21,950 --> 00:14:24,190 - What will you do then? - What if they were your family? 151 00:14:24,251 --> 00:14:25,751 Would you have said the same thing? 152 00:14:28,420 --> 00:14:29,720 Hey, listen. 153 00:14:32,731 --> 00:14:35,700 What are you? A kid? Stop playing cop. 154 00:14:36,131 --> 00:14:37,200 Who are you? 155 00:14:38,430 --> 00:14:41,001 What do you think you're doing? You got fired for getting bribed. 156 00:14:43,401 --> 00:14:45,271 (Investigation Team for Detective Crime 1) 157 00:14:47,481 --> 00:14:48,541 How did it go? 158 00:14:48,981 --> 00:14:50,281 What's there to ask? 159 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 I got fired. 160 00:14:53,680 --> 00:14:56,251 I'm sorry. I'm really sorry. 161 00:14:57,021 --> 00:14:58,291 Why are you sorry? 162 00:14:58,850 --> 00:15:00,491 What? Well... 163 00:15:01,420 --> 00:15:04,531 I don't know who did this, but wait until I catch this jerk. 164 00:15:05,430 --> 00:15:07,861 Don't overreact. I can make a living doing something else. 165 00:15:11,930 --> 00:15:13,031 Let's go for some drinks. 166 00:15:18,141 --> 00:15:21,541 What? I'm only stating the truth. 167 00:15:23,281 --> 00:15:25,511 Right, Officer Park? 168 00:15:29,580 --> 00:15:31,991 Just stay quiet, okay? 169 00:15:33,491 --> 00:15:35,621 Get out of the way if you're not going to help. 170 00:15:39,391 --> 00:15:40,901 Is there anyone else who is willing to help? 171 00:15:47,440 --> 00:15:48,541 Let's go by ourselves. 172 00:15:50,141 --> 00:15:51,210 Soon Il. 173 00:16:11,361 --> 00:16:13,661 - Gosh. - Where are you going? 174 00:16:25,710 --> 00:16:27,981 Hey, are you still wearing that? 175 00:16:29,781 --> 00:16:30,810 Let's go. 176 00:16:34,121 --> 00:16:36,251 - Will they be okay? - My goodness. 177 00:16:36,320 --> 00:16:38,920 - It's dangerous out there. - Gosh. 178 00:16:38,991 --> 00:16:40,420 (Fire door) 179 00:17:14,060 --> 00:17:16,690 Stay calm and take deep, steady breaths. 180 00:17:37,850 --> 00:17:39,781 - Ma'am. - Yes? 181 00:17:40,580 --> 00:17:43,991 Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor? 182 00:17:45,791 --> 00:17:47,060 What are you planning to do? 183 00:17:47,221 --> 00:17:50,590 Hey, don't tell me you're trying to get out of here. 184 00:17:52,060 --> 00:17:54,100 The mutants have just disappeared. 185 00:17:54,300 --> 00:17:56,201 This is our chance to move. 186 00:17:56,330 --> 00:17:58,600 Are you saying we're going to open the door? 187 00:17:58,671 --> 00:17:59,870 What do you suggest then? 188 00:18:00,941 --> 00:18:02,501 Should we all just die here? 189 00:18:02,701 --> 00:18:05,541 Is it okay for us to move by ourselves? 190 00:18:05,840 --> 00:18:08,840 I think we should wait for the rescue team or the police. 191 00:18:08,910 --> 00:18:10,080 What do you think? 192 00:18:10,140 --> 00:18:13,281 I also think it's dangerous to go out. 193 00:18:13,981 --> 00:18:16,880 This lady's condition is pretty serious. 194 00:18:16,951 --> 00:18:18,691 She needs to be moved to a safer place. 195 00:18:18,751 --> 00:18:21,761 Gosh. No place is safe in this situation. 196 00:18:21,921 --> 00:18:24,390 Isn't the negative pressure room safe? 197 00:18:27,701 --> 00:18:30,600 You're right. There, we can control the air pressure... 198 00:18:30,671 --> 00:18:33,130 so that the smoke doesn't get in. 199 00:18:33,201 --> 00:18:36,370 Also, the inner and outer doors will keep the mutants out. 200 00:18:36,441 --> 00:18:38,570 Listen. There's no way... 201 00:18:38,640 --> 00:18:41,541 we can take that pregnant woman all the way there safely. 202 00:18:41,610 --> 00:18:44,410 What if some mutants pop out on the way? 203 00:18:45,080 --> 00:18:46,810 We'll figure something out. 204 00:18:50,320 --> 00:18:52,751 I'll lead the way. 205 00:18:52,820 --> 00:18:55,060 You guys protect the lady. 206 00:18:56,060 --> 00:18:57,291 What should we do? 207 00:18:58,991 --> 00:19:00,191 Look. 208 00:19:00,800 --> 00:19:02,830 Let's stop thinking. 209 00:19:02,900 --> 00:19:04,171 In a situation like this, 210 00:19:04,231 --> 00:19:07,241 it's best to listen to a civil servant. 211 00:19:07,441 --> 00:19:08,701 Goodness. 212 00:19:09,600 --> 00:19:10,711 Fine, let's do that. 213 00:19:11,640 --> 00:19:15,511 All of you, grab something that can be used as a weapon. 214 00:19:24,991 --> 00:19:26,221 Thank you. 215 00:19:33,931 --> 00:19:35,300 Are you okay? 216 00:19:35,431 --> 00:19:37,060 Thank you for your help. 217 00:19:37,671 --> 00:19:39,231 It must not have been easy. 218 00:19:39,300 --> 00:19:40,771 Don't mention it. 219 00:19:40,840 --> 00:19:43,370 I just wanted to save as many people as I could. 220 00:19:44,640 --> 00:19:48,410 Anyway, why do you think the black smoke and the mutants... 221 00:19:48,580 --> 00:19:50,550 suddenly disappeared? 222 00:19:52,910 --> 00:19:56,580 I think they responded to the strange, high-frequency sound. 223 00:19:57,721 --> 00:19:59,291 A high-frequency sound? 224 00:20:00,090 --> 00:20:03,560 I didn't hear anything. 225 00:20:04,860 --> 00:20:06,160 Really? 226 00:20:07,400 --> 00:20:08,461 Yes. 227 00:20:15,800 --> 00:20:19,570 What could the sound... 228 00:20:19,640 --> 00:20:21,580 that only you heard be? 229 00:20:21,640 --> 00:20:23,481 I don't know anything for sure yet, 230 00:20:23,711 --> 00:20:26,211 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 231 00:20:27,350 --> 00:20:29,521 I think they're being controlled by something. 232 00:20:35,890 --> 00:20:39,860 By the way, I haven't introduced myself. 233 00:20:39,961 --> 00:20:42,630 My name is Choi Seung Tae. 234 00:20:44,830 --> 00:20:47,400 I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul. 235 00:21:03,481 --> 00:21:04,820 Move, you punk! 236 00:21:07,461 --> 00:21:10,491 What on earth happened here? 237 00:21:11,860 --> 00:21:12,931 What... 238 00:21:14,461 --> 00:21:15,560 What happened? 239 00:21:16,931 --> 00:21:20,171 Goodness. What is this? 240 00:21:20,600 --> 00:21:22,201 This is bad. 241 00:21:27,310 --> 00:21:29,340 The person you have reached is unavailable... 242 00:21:29,410 --> 00:21:30,650 Darn it! 243 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 You little punk. 244 00:21:35,781 --> 00:21:39,221 Didn't I tell you to keep an eye on this place? 245 00:21:39,291 --> 00:21:41,261 - You did. - And? 246 00:21:41,320 --> 00:21:43,521 What happened to the door? 247 00:21:43,590 --> 00:21:45,630 Why are all my cows gone? 248 00:21:46,590 --> 00:21:49,931 You stupid punk. What were you doing... 249 00:21:50,001 --> 00:21:51,671 when all my babies disappeared? 250 00:21:51,800 --> 00:21:52,830 You idiot. 251 00:22:19,931 --> 00:22:21,330 Who are you? 252 00:22:22,261 --> 00:22:24,471 You have been chosen. 253 00:22:27,471 --> 00:22:29,300 You will soon meet the one who chose you. 254 00:23:29,401 --> 00:23:30,840 How's it going? 255 00:23:35,340 --> 00:23:36,671 Are you okay? 256 00:23:37,580 --> 00:23:39,241 Yes, I'm fine. 257 00:23:41,251 --> 00:23:43,381 Nothing seems to be happening right now. 258 00:23:45,651 --> 00:23:48,020 I hope they can stay away from the mutants. 259 00:23:49,721 --> 00:23:53,290 Doctor, I'll go check on the generator for a second. 260 00:23:53,360 --> 00:23:55,391 - Sure, go ahead. - Okay. 261 00:24:05,100 --> 00:24:07,840 Wait. All the mutants are gone from this place. 262 00:24:08,610 --> 00:24:11,780 (Muji Hospital, 2nd floor) 263 00:24:27,360 --> 00:24:29,030 Is there another way we can get there? 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,060 One second. 265 00:24:33,060 --> 00:24:34,270 Hello? 266 00:24:34,830 --> 00:24:36,370 Yes, this is the security office. 267 00:24:36,971 --> 00:24:38,040 Let me see. 268 00:24:38,171 --> 00:24:40,141 Turn the corner you're at, 269 00:24:40,201 --> 00:24:43,040 and at the end of the corridor on the left is a staircase. 270 00:24:43,110 --> 00:24:44,810 It's deserted at the moment. 271 00:25:44,840 --> 00:25:47,241 - It's too dangerous to leave now. - Let me leave. 272 00:25:47,310 --> 00:25:48,770 - You can't... - Listen. 273 00:25:49,370 --> 00:25:52,211 The smoke's gone and so have the mutants. 274 00:25:52,280 --> 00:25:54,181 How long must I stay here for? 275 00:25:54,251 --> 00:25:56,481 Whether it's to an army base or another city, 276 00:25:56,550 --> 00:25:58,080 let's do something. 277 00:25:58,151 --> 00:26:00,721 You two are way too noisy. 278 00:26:00,790 --> 00:26:01,891 Listen. 279 00:26:03,090 --> 00:26:06,520 Why are you making a fuss, miss, when they want to leave? 280 00:26:07,422 --> 00:26:09,422 Can a man get some sleep? 281 00:26:10,152 --> 00:26:12,193 My wife and kid are waiting for me, 282 00:26:12,263 --> 00:26:14,632 and you want me to sit here and do nothing? 283 00:26:14,693 --> 00:26:17,832 You can stay here. I'm leaving. 284 00:26:18,233 --> 00:26:22,332 Whoever of you wants to go, you can come with me. 285 00:26:22,533 --> 00:26:24,003 We can't leave now. 286 00:26:24,072 --> 00:26:25,902 - Not yet. - We can't go yet. 287 00:26:25,973 --> 00:26:27,142 I'm leaving too. 288 00:26:28,773 --> 00:26:30,372 - Let's go. - Us too. 289 00:26:30,443 --> 00:26:31,743 Okay. Let's all go. 290 00:26:32,112 --> 00:26:33,283 Dad. 291 00:26:36,682 --> 00:26:37,783 What are you doing? 292 00:26:39,382 --> 00:26:40,892 Where are you going? 293 00:26:42,652 --> 00:26:45,993 Dad. Don't go. 294 00:26:49,193 --> 00:26:50,392 Dad. 295 00:26:50,902 --> 00:26:53,102 Dad, don't leave us. 296 00:26:54,203 --> 00:26:56,332 Open the door quickly. 297 00:26:57,033 --> 00:26:59,003 You can't leave on your own. 298 00:26:59,072 --> 00:27:00,172 Let go. 299 00:27:01,172 --> 00:27:02,243 Let go of me. 300 00:27:05,682 --> 00:27:08,352 Honey. You can't leave us. 301 00:27:08,553 --> 00:27:11,122 Dad, save me! 302 00:27:11,322 --> 00:27:13,122 - Dad! - My gosh. 303 00:27:13,182 --> 00:27:14,922 You're out of your mind. 304 00:27:14,993 --> 00:27:17,152 - Take us with you! - No. 305 00:27:17,223 --> 00:27:18,693 - You trash! - It's not true. 306 00:27:18,763 --> 00:27:20,092 You can't leave us here! 307 00:27:20,162 --> 00:27:21,763 I'm not your husband! 308 00:27:23,193 --> 00:27:24,902 You all die if you go outside. 309 00:27:25,533 --> 00:27:26,632 Who are you? 310 00:27:27,263 --> 00:27:28,533 Then leave. 311 00:27:30,402 --> 00:27:33,473 If you don't do as I say, you'll be severely punished. 312 00:27:35,273 --> 00:27:38,112 You just have to show these people. 313 00:27:40,243 --> 00:27:41,453 You're crazy. 314 00:27:41,652 --> 00:27:43,753 How dare a shaman talk like that to me? 315 00:27:44,352 --> 00:27:45,422 Come along. 316 00:27:45,553 --> 00:27:47,422 - Let's go. - Okay, let's. 317 00:27:47,622 --> 00:27:49,453 - Wait. - I'm going voluntarily. 318 00:27:49,523 --> 00:27:50,793 - Don't. - Stay. 319 00:27:50,862 --> 00:27:53,162 - Where will you go? - You can't leave. 320 00:27:53,223 --> 00:27:55,132 - Stay here. - Oh, dear... 321 00:27:57,563 --> 00:27:58,763 They're really leaving. 322 00:28:14,043 --> 00:28:16,013 What rotten luck. 323 00:28:16,582 --> 00:28:17,622 What? 324 00:28:18,023 --> 00:28:21,322 It's nothing. Let's get going. 325 00:28:22,392 --> 00:28:24,922 He showed me everything. 326 00:28:59,592 --> 00:29:02,662 - Open the door! Let me in! - Get lost, freak! 327 00:29:02,733 --> 00:29:05,233 - Open the door! The door! - Darn it. 328 00:29:05,303 --> 00:29:06,733 Why won't it start? 329 00:29:06,803 --> 00:29:09,432 Open the door! Open up! Let me in! 330 00:29:09,503 --> 00:29:11,902 Open the door! Save me! 331 00:29:13,602 --> 00:29:14,713 Darn it. 332 00:29:15,013 --> 00:29:16,412 Why won't it start? 333 00:29:20,513 --> 00:29:22,352 - They're dead. - They died. 334 00:29:22,553 --> 00:29:23,652 My goodness. 335 00:29:23,713 --> 00:29:26,053 Ms. Kim, you were right. 336 00:29:26,122 --> 00:29:27,592 You said they'd die if they left. 337 00:29:27,652 --> 00:29:28,723 They did. 338 00:29:28,793 --> 00:29:31,223 - That's right. - She did warn them. 339 00:29:31,293 --> 00:29:34,463 - This is so scary. - What is going on? 340 00:29:35,092 --> 00:29:37,932 - What should we do? - I want this to go away. 341 00:29:38,003 --> 00:29:41,473 That shaman is going to cause bloodshed. 342 00:30:05,592 --> 00:30:07,563 - Oh, dear. - Will you look at this? 343 00:30:07,892 --> 00:30:09,033 I'm sorry, sir. 344 00:30:09,092 --> 00:30:12,703 It's not like the kids have ever hammered a nail before. 345 00:30:13,203 --> 00:30:16,072 If they are poor at it, you should've taught them. 346 00:30:16,132 --> 00:30:17,902 Must I tell you what to do in detail? 347 00:30:17,973 --> 00:30:19,572 No, sir. I apologize. 348 00:30:21,412 --> 00:30:23,013 Are you kidding me? 349 00:30:24,043 --> 00:30:25,943 Jin Seok. Let go. We can talk it out. 350 00:30:26,013 --> 00:30:29,553 Hey mister. Are you playing games with me? 351 00:30:29,953 --> 00:30:32,553 You can have pickled radish if you want. 352 00:30:32,622 --> 00:30:34,422 Eat it. 353 00:30:34,493 --> 00:30:35,493 Hey! 354 00:30:37,453 --> 00:30:40,023 You can't talk to a teacher like that. 355 00:30:42,463 --> 00:30:45,162 Do you still think I'm a student here? 356 00:30:45,803 --> 00:30:48,572 Hey. You guys expelled me. 357 00:30:49,132 --> 00:30:51,902 You kicked me out and now you want to teach me? 358 00:30:51,973 --> 00:30:53,172 Hey, rude kid. 359 00:30:56,342 --> 00:30:57,372 What? 360 00:30:57,372 --> 00:30:59,912 If you're not a kid, why are you such a picky eater? 361 00:31:01,213 --> 00:31:04,983 Oh. Are you showing off because you're a detective? 362 00:31:06,053 --> 00:31:07,053 Darn you... 363 00:31:15,362 --> 00:31:16,632 Oh, no. 364 00:31:18,703 --> 00:31:19,803 Don't do it. 365 00:31:35,612 --> 00:31:36,612 Open your eyes. 366 00:31:50,892 --> 00:31:51,902 Stand up. 367 00:32:02,513 --> 00:32:05,342 What? What are you staring at? 368 00:32:25,963 --> 00:32:27,563 Grandma told you to come and eat. 369 00:32:27,773 --> 00:32:30,003 - Over there. Do you see it? - See what? 370 00:32:30,102 --> 00:32:31,443 Over there. 371 00:32:32,443 --> 00:32:35,412 We could play catch if we had that, right? 372 00:33:00,563 --> 00:33:02,872 You're awesome, Do Yoon. 373 00:33:07,473 --> 00:33:08,473 Good luck. 374 00:33:46,382 --> 00:33:49,852 Hey! It's dangerous! Get back, quick! 375 00:33:56,093 --> 00:33:57,093 Hey! 376 00:34:19,883 --> 00:34:20,912 Why did you go outside? 377 00:34:20,943 --> 00:34:22,883 You know what happens if you inhale smoke. 378 00:34:24,622 --> 00:34:26,582 Tell me! Why did you go outside? 379 00:34:26,883 --> 00:34:28,992 If we're to fight the mutants, 380 00:34:29,093 --> 00:34:30,992 you need a gun. 381 00:34:31,523 --> 00:34:33,162 You're a detective. 382 00:34:37,932 --> 00:34:39,133 Wait. 383 00:34:52,242 --> 00:34:54,043 Your name's Do Yoon, right? 384 00:34:55,613 --> 00:34:58,323 Gosh, you're amazing, Do Yoon. 385 00:34:58,383 --> 00:35:00,952 You're really brave. 386 00:35:02,392 --> 00:35:06,963 But don't do anything dangerous like this from now on. 387 00:35:07,023 --> 00:35:08,133 Okay? 388 00:35:10,693 --> 00:35:12,563 Why don't you go on inside? 389 00:35:12,602 --> 00:35:15,832 I need to talk to Detective Lee. 390 00:35:16,702 --> 00:35:17,802 Do Yoon. 391 00:35:35,653 --> 00:35:37,823 You may be good at catching criminals, 392 00:35:38,523 --> 00:35:41,363 but you're not very good when it comes to talking to kids. 393 00:35:43,863 --> 00:35:45,762 What she did was reckless. 394 00:35:46,802 --> 00:35:48,472 She knows that. 395 00:35:49,173 --> 00:35:52,872 But even so, she chose to risk her life for you. 396 00:35:53,943 --> 00:35:56,113 I know this may sound out of line, 397 00:35:57,843 --> 00:35:59,813 but don't shut people out too much. 398 00:36:00,383 --> 00:36:04,012 We all need to work together in order to overcome this. 399 00:36:13,392 --> 00:36:15,593 Put some tripe on top of a perilla leaf. 400 00:36:15,662 --> 00:36:18,903 Then add some glass noodles on top. What comes next? 401 00:36:19,262 --> 00:36:20,903 - Garlic. - Yes, you put garlic on top. 402 00:36:20,963 --> 00:36:22,503 - Then you wrap it up. - You wrap it... 403 00:36:22,573 --> 00:36:23,773 and put it in my mouth. 404 00:36:24,472 --> 00:36:26,802 Are you a pig? Why are you eating everything? 405 00:36:26,872 --> 00:36:28,173 You guys are amateurs. 406 00:36:28,242 --> 00:36:30,313 He actually tried to steal my food earlier. 407 00:36:30,372 --> 00:36:32,613 Don't you guys know what Chapaguri is? 408 00:36:32,713 --> 00:36:34,383 Mix it with your right hand 409 00:36:34,383 --> 00:36:35,883 Mix it with your left hand 410 00:36:35,952 --> 00:36:38,782 You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool. 411 00:36:40,483 --> 00:36:41,992 My gosh, seriously. 412 00:36:43,392 --> 00:36:46,492 Hey, I told you punks to be quiet. 413 00:36:47,293 --> 00:36:50,093 What are you looking at? What do you want? 414 00:36:50,863 --> 00:36:52,463 Have you lost your mind? 415 00:36:52,532 --> 00:36:55,173 Hey, quit being a jerk and just get lost. 416 00:36:55,233 --> 00:36:57,073 You couldn't even say a word to that detective earlier. 417 00:37:01,912 --> 00:37:03,343 Have you all gone nuts? 418 00:37:03,412 --> 00:37:05,983 What? What do you want? 419 00:37:08,952 --> 00:37:11,952 You just wait and see. I'll get back at you for this. 420 00:37:15,852 --> 00:37:18,762 He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down. 421 00:37:18,992 --> 00:37:21,463 Should we just go and beat the soul out of him? 422 00:37:21,532 --> 00:37:22,932 - Should we do that? - Should we? 423 00:37:22,992 --> 00:37:24,293 Shut it. 424 00:37:27,633 --> 00:37:31,503 Kid, where did your mother go? Why are you here alone? 425 00:37:32,343 --> 00:37:33,802 She isn't... 426 00:37:34,813 --> 00:37:36,173 my mom. 427 00:37:38,043 --> 00:37:39,543 My mom is... 428 00:37:39,613 --> 00:37:42,313 It's okay. Don't bother. 429 00:37:42,883 --> 00:37:45,782 You don't need to tell me anything. 430 00:37:47,282 --> 00:37:49,722 Let's go eat with Chan. 431 00:38:11,713 --> 00:38:12,983 What are you doing? 432 00:38:14,113 --> 00:38:15,483 I bet you're enjoying this. 433 00:38:16,753 --> 00:38:17,983 What are you talking about? 434 00:38:18,052 --> 00:38:20,052 You think you know my weakness. 435 00:38:21,222 --> 00:38:22,523 Go ahead and tell everyone. 436 00:38:22,992 --> 00:38:25,063 Just go tell them so I can kill you. 437 00:38:25,122 --> 00:38:26,492 I told you... 438 00:38:26,992 --> 00:38:28,963 to tell me how you're going to kill me. 439 00:38:33,563 --> 00:38:35,903 Let me know once you come up with a creative way... 440 00:38:36,832 --> 00:38:38,742 to kill me. 441 00:38:40,573 --> 00:38:43,573 Although I'm not sure if you're smart enough to think of something. 442 00:39:22,313 --> 00:39:25,423 Do Yoon! Do as the detective says. 443 00:39:25,483 --> 00:39:27,852 You must live. Okay? 444 00:39:28,992 --> 00:39:33,063 Detective! Drive! Now! 445 00:39:36,133 --> 00:39:37,793 My mom... 446 00:39:38,432 --> 00:39:41,932 would always find me whenever I would hide. 447 00:39:45,472 --> 00:39:46,972 It's okay now. 448 00:39:56,282 --> 00:39:57,613 It's cold at night. 449 00:39:58,923 --> 00:40:00,323 Thank you. 450 00:40:04,963 --> 00:40:07,563 Kids become friends so quickly. 451 00:40:09,363 --> 00:40:11,963 I'm sure you'll also become good friends with her. 452 00:40:15,472 --> 00:40:19,602 I don't know how I should treat her. 453 00:40:22,573 --> 00:40:26,943 When I look into her eyes, I can see how desperate she is. 454 00:40:28,483 --> 00:40:30,682 But I'm not sure if I'll be able to protect her. 455 00:40:31,852 --> 00:40:33,182 I'm scared. 456 00:40:35,352 --> 00:40:36,593 Well... 457 00:40:37,253 --> 00:40:39,722 I'm sure she just wants... 458 00:40:40,793 --> 00:40:41,963 to be reassured... 459 00:40:42,863 --> 00:40:45,903 that you're always going to be with her. 460 00:40:46,863 --> 00:40:50,472 So you don't need to try too hard. 461 00:41:18,963 --> 00:41:20,063 Gosh! 462 00:41:20,503 --> 00:41:21,802 Be quiet. 463 00:41:26,943 --> 00:41:28,472 This is Doctor Han Ji Soo. 464 00:41:30,742 --> 00:41:31,742 Yes. 465 00:41:31,813 --> 00:41:34,582 There's an emergency exit near the Cardiovascular Center. 466 00:41:34,713 --> 00:41:37,012 I think it'll be best for you to exit through there. 467 00:41:37,613 --> 00:41:39,282 Okay, got it. 468 00:41:51,392 --> 00:41:54,733 (Muji Hospital, 3rd floor) 469 00:41:59,343 --> 00:42:00,602 The police should lead the way. 470 00:42:16,222 --> 00:42:19,523 (Muji Hospital, 4th floor) 471 00:42:49,153 --> 00:42:50,552 What is it? 472 00:42:55,262 --> 00:42:57,133 I think we're good. 473 00:42:58,032 --> 00:42:59,332 Let's go. 474 00:42:59,662 --> 00:43:02,003 - Are you okay? - Yes. 475 00:43:03,372 --> 00:43:07,173 I should hang in there for the sake of my baby. 476 00:43:17,113 --> 00:43:18,113 What? 477 00:43:19,052 --> 00:43:20,423 Look over there. 478 00:43:21,722 --> 00:43:23,722 What are they doing there? 479 00:43:25,762 --> 00:43:27,622 That's the fourth floor. 480 00:43:29,133 --> 00:43:30,532 They're heading to the negative pressure room. 481 00:43:30,593 --> 00:43:32,233 The smoke can't get in there, 482 00:43:32,302 --> 00:43:33,903 so they're heading there for safety. 483 00:43:34,832 --> 00:43:35,872 Do you hear me? 484 00:43:35,932 --> 00:43:39,073 The people on the fifth floor are on their way... 485 00:43:39,242 --> 00:43:40,673 The people on the fifth... 486 00:43:42,943 --> 00:43:44,012 What is she saying? 487 00:43:44,313 --> 00:43:45,782 The people on the fifth floor are on their way... 488 00:43:45,782 --> 00:43:47,782 to the negative pressure room on the fourth floor. 489 00:43:47,843 --> 00:43:49,883 They're on the 4th floor, not the 5th. 490 00:43:52,423 --> 00:43:54,952 Officer Cho, can you hear me? 491 00:43:55,423 --> 00:43:56,622 The fourth floor? 492 00:43:58,023 --> 00:43:59,392 What does she want us to do on the fourth floor? 493 00:44:00,023 --> 00:44:01,363 I think she's telling us to go to the fourth floor. 494 00:44:01,793 --> 00:44:03,233 My gosh. Give me that. 495 00:44:05,403 --> 00:44:06,903 Can you speak more... 496 00:44:11,733 --> 00:44:13,602 Can you speak more clearly? 497 00:44:13,702 --> 00:44:15,972 Officer Cho, can you hear me? 498 00:44:38,762 --> 00:44:40,003 What's wrong? 499 00:44:40,963 --> 00:44:46,202 I think I've seen that guard somewhere. 500 00:44:46,573 --> 00:44:48,102 What do you mean? 501 00:44:50,673 --> 00:44:51,673 Never mind. 502 00:44:52,443 --> 00:44:54,282 I'm probably just being paranoid. 503 00:45:40,662 --> 00:45:41,662 Run! 504 00:46:16,032 --> 00:46:17,093 Hurry up! 505 00:46:41,582 --> 00:46:43,593 Did you see how I exercised my public authority? 506 00:46:46,093 --> 00:46:48,193 Couldn't you shoot sooner? 507 00:46:49,293 --> 00:46:50,762 I almost died. 508 00:47:16,279 --> 00:47:18,489 Those who refuse to follow me will all die. 509 00:47:19,690 --> 00:47:22,190 Those who refuse to follow me will all die. 510 00:47:22,759 --> 00:47:25,060 Those who refuse to follow me will all die. 511 00:47:25,290 --> 00:47:26,759 Those who refuse to follow me... 512 00:47:27,330 --> 00:47:30,199 Those who refuse to follow me will all die. 513 00:47:30,630 --> 00:47:32,969 Those who refuse to follow me will all die. 514 00:47:33,429 --> 00:47:36,969 Those who refuse to follow me will all die. 515 00:48:25,020 --> 00:48:26,589 Tell me what you want. 516 00:48:27,290 --> 00:48:28,790 I can make anything happen. 517 00:48:50,480 --> 00:48:52,049 Accept me. 518 00:48:53,620 --> 00:48:57,649 Then you can get revenge. 519 00:48:59,160 --> 00:49:00,219 Who are you? 520 00:49:01,719 --> 00:49:03,460 Why did you stop attacking earlier? 521 00:49:03,859 --> 00:49:05,129 Because it's fun... 522 00:49:05,960 --> 00:49:08,469 to make them do whatever I want. 523 00:50:52,669 --> 00:50:53,969 Who did this? 524 00:51:09,950 --> 00:51:10,950 Sir! 525 00:51:11,989 --> 00:51:14,660 Wake up. Are you okay? Sir! 526 00:51:15,290 --> 00:51:16,359 Sir! 527 00:51:17,890 --> 00:51:20,000 We should hurry up and move him to the shelter. 528 00:51:20,460 --> 00:51:22,730 We can't move him there. We'll scare the people. 529 00:51:23,129 --> 00:51:25,399 We could move him to the counseling office. 530 00:51:25,469 --> 00:51:27,169 - Let's do that. - Okay. 531 00:51:27,899 --> 00:51:29,410 - I'll carry him. - Be careful. 532 00:51:29,469 --> 00:51:31,210 - Let's go. - Are you okay? 533 00:51:31,270 --> 00:51:32,310 Be careful. 534 00:51:32,379 --> 00:51:34,680 Let's hurry up. 535 00:51:42,719 --> 00:51:43,719 Hurry up. 536 00:51:44,350 --> 00:51:45,359 Move. 537 00:51:47,819 --> 00:51:48,830 All right. 538 00:51:53,730 --> 00:51:55,370 Do we have first-aid supplies? 539 00:51:55,430 --> 00:51:59,140 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 540 00:51:59,200 --> 00:52:01,700 We can't enter the annex because of the mutants. 541 00:52:01,770 --> 00:52:04,410 If he's not treated, he'll go into shock from blood loss. 542 00:52:08,850 --> 00:52:10,180 I'll go get them. 543 00:52:11,649 --> 00:52:13,379 Tell me where the nurse's office is. 544 00:52:13,450 --> 00:52:15,520 It's too dangerous to enter the annex. 545 00:52:16,950 --> 00:52:19,259 You two risked your lives to save me. 546 00:52:20,460 --> 00:52:21,560 What do we need? 547 00:52:22,089 --> 00:52:24,589 A suture kit, hydrocolloid bandages, 548 00:52:24,660 --> 00:52:27,759 dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide. 549 00:52:27,830 --> 00:52:30,399 Also, povidone-iodine and dry powder, just in case. 550 00:52:30,469 --> 00:52:33,200 Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can. 551 00:52:33,270 --> 00:52:34,339 Okay. 552 00:52:41,210 --> 00:52:42,210 Detective. 553 00:52:43,180 --> 00:52:45,620 Do you think this is civil defense training? 554 00:52:47,750 --> 00:52:49,950 We're at war. 555 00:52:50,649 --> 00:52:53,660 Do not act up without my permission. 556 00:52:53,819 --> 00:52:56,359 If he's not treated immediately, he might die. 557 00:52:56,430 --> 00:52:58,460 Yes, he might. 558 00:52:58,660 --> 00:53:02,169 We all might because of you. 559 00:53:03,299 --> 00:53:06,500 I own this school. I'm in charge. 560 00:53:06,569 --> 00:53:10,609 Everyone here is my responsibility. 561 00:53:10,669 --> 00:53:12,410 If you can't take responsibility for one person, 562 00:53:12,480 --> 00:53:14,410 how will you take responsibility for everyone here? 563 00:53:15,080 --> 00:53:16,450 Isn't it funny? 564 00:53:17,009 --> 00:53:20,879 Wherever you go, there's always one troublemaker... 565 00:53:20,950 --> 00:53:23,419 who puts everyone in danger. 566 00:53:24,549 --> 00:53:26,259 - What did you say? - That's why... 567 00:53:27,089 --> 00:53:30,560 order and control are absolutely important. 568 00:53:30,960 --> 00:53:34,160 We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere... 569 00:53:34,230 --> 00:53:36,100 ruin everything for us. 570 00:53:37,870 --> 00:53:41,399 Tell the truth. What is it you really want? 571 00:53:44,640 --> 00:53:47,580 Stay here under my control, 572 00:53:47,640 --> 00:53:51,310 or in return for getting the medical supplies you want, 573 00:53:51,379 --> 00:53:52,980 leave this school. 574 00:53:58,450 --> 00:53:59,520 Fine. 575 00:54:00,120 --> 00:54:02,629 I'll get the medical supplies, then leave. 576 00:54:02,689 --> 00:54:03,730 Detective. 577 00:54:03,790 --> 00:54:07,029 Oh, yes. I'm so forgetful. 578 00:54:07,730 --> 00:54:10,270 You came with a kid. Leave with the kid. 579 00:54:10,330 --> 00:54:13,399 Stop it, Father. Anyone who leaves will die! 580 00:54:13,469 --> 00:54:16,569 To save everyone else, sacrifices must be made! 581 00:54:18,469 --> 00:54:20,009 Is that not true? 582 00:54:21,080 --> 00:54:24,750 Director Choi. Sending the child too is a bit... 583 00:54:27,450 --> 00:54:31,850 Do you want to go instead, Mr. Song? 584 00:54:36,230 --> 00:54:37,359 Dong Rim. 585 00:54:37,830 --> 00:54:40,799 Wow, Han Dong Rim. 586 00:54:42,169 --> 00:54:43,930 I have a plan. 587 00:54:44,370 --> 00:54:45,500 What is it? 588 00:54:45,569 --> 00:54:48,000 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 589 00:54:48,069 --> 00:54:49,540 You're out of your mind. 590 00:54:50,040 --> 00:54:51,310 Follow me. 591 00:54:55,850 --> 00:54:58,680 The quickest way there is to take the pedestrian overpass. 592 00:54:58,750 --> 00:54:59,919 (Pedestrian overpass) 593 00:54:59,980 --> 00:55:01,419 But as we fled over here, 594 00:55:01,450 --> 00:55:03,649 we locked all the doors to keep the mutants out. 595 00:55:04,450 --> 00:55:05,689 Where are the keys? 596 00:55:06,259 --> 00:55:09,060 The teacher who had the keys... 597 00:55:10,689 --> 00:55:12,129 became a mutant. 598 00:55:12,960 --> 00:55:14,899 You can get there without the keys. 599 00:55:15,129 --> 00:55:17,600 - What? - This door is broken. 600 00:55:19,469 --> 00:55:20,569 Sir, what are you doing? 601 00:55:20,640 --> 00:55:23,370 I'm taking a look because they say this door won't lock. 602 00:55:23,569 --> 00:55:25,210 I think this needs to be replaced. 603 00:55:25,580 --> 00:55:27,239 - The whole thing? - Yes. 604 00:55:33,879 --> 00:55:36,819 You lot are so frustrating. 605 00:55:37,350 --> 00:55:38,890 What are you doing here? 606 00:55:42,120 --> 00:55:45,129 Well... I came to help. 607 00:55:45,189 --> 00:55:46,629 What are you up to? 608 00:55:48,230 --> 00:55:52,000 A man's at death's door. Should I just sit and watch? 609 00:55:52,540 --> 00:55:54,370 I'm not that much of a jerk. 610 00:55:54,500 --> 00:55:58,410 And, like she said, if the doors open... 611 00:55:58,810 --> 00:56:01,779 How are they to pass the study hall corridor? 612 00:56:02,410 --> 00:56:04,609 We don't know how many mutants there are and where. 613 00:56:04,680 --> 00:56:07,450 Do you three think you can fight through them? 614 00:56:10,189 --> 00:56:13,089 Are you saying you have another plan? 615 00:56:15,989 --> 00:56:20,100 I'm pretty smart when it comes to being sly. 616 00:56:21,460 --> 00:56:24,129 Tell me. What is your sly trick? 617 00:56:27,939 --> 00:56:31,339 Are you good at being a distraction? 618 00:57:34,140 --> 00:57:35,239 Hey. 619 00:57:37,069 --> 00:57:38,910 - Do you hear me? - What's that? 620 00:57:38,980 --> 00:57:40,310 Where is it coming from? 621 00:57:42,009 --> 00:57:44,750 - It's not mine. - Yes, Detective. 622 00:57:45,379 --> 00:57:49,089 You won't believe me, but I saw something in the smoke. 623 00:57:49,489 --> 00:57:51,850 The black smoke might not be the end of it. 624 00:57:52,919 --> 00:57:55,489 What do you mean the black smoke's not the end? 625 00:57:56,589 --> 00:57:58,189 Inside the black smoke, 626 00:57:58,830 --> 00:58:01,899 I think is a being we don't yet know about. 627 00:58:02,569 --> 00:58:03,799 Be careful. 628 00:58:06,200 --> 00:58:08,439 Detective. Detective? 629 00:58:08,839 --> 00:58:11,210 What detective? Who was that? 630 00:58:11,609 --> 00:58:13,279 She's a detective from Seoul. 631 00:58:15,609 --> 00:58:18,850 She said there's another being in the black smoke. 632 00:58:19,819 --> 00:58:20,879 What? 633 00:58:32,330 --> 00:58:35,430 (To be operated by medical personnel only) 634 00:58:37,000 --> 00:58:40,069 We pumped his stomach and we found a pesticide. 635 00:58:40,500 --> 00:58:43,310 He can leave after the IV drip's done and he wakes up. 636 00:58:58,350 --> 00:59:00,089 Sir, it's me. 637 00:59:00,859 --> 00:59:04,960 I think this idiot ingested some pesticide. Yes. 638 00:59:05,799 --> 00:59:08,430 I'll bring him in after his drip is done. 639 00:59:28,419 --> 00:59:29,450 What do I do? 640 00:59:29,520 --> 00:59:31,620 - Check Room 503's vitals. - Okay. 641 01:00:22,569 --> 01:00:23,810 Sir. 642 01:00:46,529 --> 01:00:48,899 (All child actors underwent psychological therapy.) 643 01:00:48,899 --> 01:00:51,169 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 644 01:01:07,850 --> 01:01:10,250 (Dark Hole) 645 01:01:10,790 --> 01:01:12,350 The black smoke... 646 01:01:12,450 --> 01:01:14,859 is watching us, not attacking us. 647 01:01:15,790 --> 01:01:19,089 That's why you should not trust people. You must trust him. 648 01:01:19,160 --> 01:01:20,759 It's the mark of the chosen. 649 01:01:20,830 --> 01:01:22,730 Listen to me carefully. 650 01:01:22,899 --> 01:01:24,069 Hey! 651 01:01:24,129 --> 01:01:26,799 Do you think you can run from them? 652 01:01:27,040 --> 01:01:29,870 Go, Detective. You'll end up in danger too. 653 01:01:30,275 --> 01:01:32,075 There's no time to wait. Hurry!