1 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 Ne oluyor be? 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Hadi Charlotte, sakin ol. 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,499 Kimsin? 4 00:00:54,596 --> 00:00:56,473 - Selam Reenie. - Selam, günaydın. 5 00:00:56,640 --> 00:00:57,683 Barlow dosyası mı? 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,518 İfadeyi gözden geçiriyordum. 7 00:00:59,685 --> 00:01:01,186 İyi mi, kötü mü? 8 00:01:01,353 --> 00:01:03,897 Çünkü kötüyse önce sabah kahvemi içeyim. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Kötü. 10 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 - Karşı avukat için. - Devam et. 11 00:01:08,318 --> 00:01:12,781 Barlow, Philadelphia'dan hemen önce Boston'da olduğunu söyledi. 12 00:01:12,948 --> 00:01:17,411 Avukat, Boston'la ilgili şaka yapmış. Barlow maraton için gittim demiş. 13 00:01:17,578 --> 00:01:20,455 Ölmeden önce yapılacaklar listesi gibi bir şey için. 14 00:01:20,622 --> 00:01:23,166 Engelli olması gereken zamanda. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 - Aynen. - İyi yakaladın. 16 00:01:24,793 --> 00:01:28,964 Birkaç dedektiften, Boston'da olma sebebini öğrenmelerini isteyebilirim. 17 00:01:29,131 --> 00:01:31,508 Ama rehberindeki iki dedektiften 18 00:01:31,675 --> 00:01:36,972 birine attığım e-posta geri geldi, diğeri ölmüş. 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,307 Harika. 20 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Dur. Colter bu iş için uygun birini ziyaret ediyor. 21 00:01:41,685 --> 00:01:45,355 John Keaton, seri katil dosyasında Colter'a yardım eden eski polis. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 Daha önce aradığımda dönmemişti. 23 00:01:47,649 --> 00:01:49,234 Belki de ilgilenmiyordur. 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,403 Devamını getirme konusunda kötü. 25 00:01:51,570 --> 00:01:55,115 - Ben yine de yedek birine bakarım. - Tamam, harika. 26 00:02:00,704 --> 00:02:03,040 - Reenie. - Tacoma'ya vardın mı? 27 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 Evet, dün gece geldim. 28 00:02:05,083 --> 00:02:07,878 - Keaton nasıl? - Hiçbir fikrim yok. Onu görmedim. 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,005 Buluşalım dedi. Bir şey soracakmış. 30 00:02:10,172 --> 00:02:12,174 Ona benden selam söyle. 31 00:02:12,341 --> 00:02:14,259 İlgilenirse dedektiflik işim var. 32 00:02:14,426 --> 00:02:17,763 - Öyle mi? - Evet, özel değil, sıradan bir şey. 33 00:02:17,929 --> 00:02:20,182 Tamam. Evet, ona... Geldi hatta. 34 00:02:20,349 --> 00:02:22,684 Ona söylerim. Kapatmam gerek. Hoşça kal. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Selam. 36 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 - Geldiğin için sağ ol. - Tabii, ne demek. 37 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 - Günaydın Paula. - Günaydın. 38 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 Ne alırsınız? 39 00:02:34,363 --> 00:02:37,115 Krep ve çırpılmış yumurta alayım. 40 00:02:37,282 --> 00:02:38,742 - Tabii ki. - Teşekkürler. 41 00:02:38,909 --> 00:02:39,993 Her zamankinden mi? 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Evet, tamamı çıtır pastırma, fazla pişmesin. 43 00:02:43,080 --> 00:02:45,457 Yumurtaları bir kere çevir. 20 saniye. 44 00:02:45,624 --> 00:02:48,669 - Biliyorum tatlım. - Tekrar etmekte fayda var. 45 00:02:50,003 --> 00:02:53,632 Bir gün sana o vegan pastırmadan vereceğim. 46 00:02:59,429 --> 00:03:03,475 - Kusura bakma, aramızdaki bir şey. - Hayır, tatlıydı. 47 00:03:03,642 --> 00:03:05,102 Ne var ne yok? 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,396 - Aslında çok da-- - Bir şey vardır. 49 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 Beni buralara çağırdın. 50 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 İşi aradan çıkaralım da 51 00:03:10,899 --> 00:03:14,611 - çıtır pastırmamızı afiyetle yiyelim. - Pekâlâ. 52 00:03:14,778 --> 00:03:19,449 Teşkilattaki eski ortağım Nat Dobbs'ı bulamıyorum. 53 00:03:19,616 --> 00:03:21,076 En son ne zaman görüştün? 54 00:03:21,243 --> 00:03:22,369 Birkaç gün önce. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,330 Arabasına yakıt pompası takmasına yardım edecektim. 56 00:03:25,497 --> 00:03:27,165 Bana bir şey soracaktı 57 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 ama pek üzerinde durmadım. 58 00:03:30,085 --> 00:03:35,257 Evine gittim ama yoktu. Arama yok, mesaj yok. 59 00:03:35,424 --> 00:03:36,883 Ne düşünüyorsun? 60 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Kadınlar konusunda pek zevkli değil. 61 00:03:40,554 --> 00:03:44,975 İyi bir adam, hatta çok iyi. Kadınlara karşı biraz saf. 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Hep sorunlu olanları bulur. 63 00:03:47,978 --> 00:03:52,023 Birlikte çalışırken şey yapardı. Aşağılık herifin tekini döverdi. 64 00:03:52,190 --> 00:03:54,359 Sonra onun sevgilisine acırdı. 65 00:03:54,526 --> 00:03:57,571 İki hafta sonra onu dandik bir motelden çıkarırdım. 66 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Kız kartlarını patlatırdı. 67 00:03:59,406 --> 00:04:02,909 Olamaz. Pekâlâ. Kötü sevgili olayını araştırdın mı? 68 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Evet, son iki "kazananı" onu görmemiş. 69 00:04:06,746 --> 00:04:11,251 Korkarım biriyle tanıştı ve başını belaya soktu. 70 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 Ne istediğimi bilmiyorum. Ben... 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,798 Dobbsy sahada birkaç kez kıçımı kurtardı, nasıldır bilirsin. 72 00:04:16,965 --> 00:04:19,593 - Bilirim, evet. - Belki bir şey yoktur ama... 73 00:04:20,844 --> 00:04:24,055 İçimde kötü bir his var. Sen de yakınlardaydın. 74 00:04:24,222 --> 00:04:26,975 Tek kelime daha etme. Yanındayım. Yardım ederim. 75 00:04:27,142 --> 00:04:30,604 - Sağ ol dostum. - Tamam, buyurun. 76 00:04:30,771 --> 00:04:32,939 - Sağ ol. - Rica ederim. Afiyet olsun. 77 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 - Evet. - İyi görünüyor Paula. 78 00:04:35,150 --> 00:04:38,236 Görünür tabii seni baş belası. 79 00:04:39,404 --> 00:04:44,075 Bu tam bir bela. Tatlı bela ama bela. 80 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Paula seni seviyor. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Ben etrafı inceledim. 82 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Burada pek suç işlenmiyor. 83 00:05:07,349 --> 00:05:13,480 O yüzden kapıları kilitlemez ama arkadaki sürülerek açılmış. 84 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 Aceleyle çıkmış olabilir. 85 00:05:18,944 --> 00:05:21,321 Belki. Kapı dışında bir gariplik var mı? 86 00:05:21,488 --> 00:05:23,073 Hayır. 87 00:05:28,620 --> 00:05:31,581 Emeklilik partimde çekildi. 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 Emeklilikten sonra çalışıyor mu? 89 00:05:34,167 --> 00:05:38,088 Hepimiz gibi. Kolay kolay bırakılmıyor. 90 00:05:38,255 --> 00:05:41,132 - Özel bir şey söyledi mi? - Hayır. 91 00:05:52,143 --> 00:05:56,982 Adamım telefonunu ve arabasını araştırıyor. Belki bir şey çıkar. 92 00:05:57,148 --> 00:05:58,525 Sağ ol. 93 00:05:58,692 --> 00:06:01,361 Eskiden böyle bir şey için yardım isteyebilirdim 94 00:06:01,528 --> 00:06:02,946 ama bu yeni nesil için 95 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 her şey kitabına uygun olacak. 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,576 - Galiba yalnız yaşıyor? - Evet. 97 00:06:16,459 --> 00:06:20,422 - Kediyi besledin mi? - Hiç görmedim ki. 98 00:06:20,589 --> 00:06:24,634 Hem evde hem dışarıda takılanlardan ama bu çok iyi bir fikir. 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,272 Bu... 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 - Keaton. - Evet. 101 00:06:49,075 --> 00:06:50,702 Bak. Bir şey ifade ediyor mu? 102 00:06:50,869 --> 00:06:55,290 Hayır, üç gün önceki olay. Hırsızlık ters gitmiş. 103 00:06:55,457 --> 00:06:57,500 Pekâlâ. Gazeteden yırtmış. 104 00:06:57,667 --> 00:06:59,044 Neden ilgilensin ki? 105 00:06:59,210 --> 00:07:02,380 Dediğim gibi, rozeti bırakmak zor. 106 00:07:06,760 --> 00:07:09,012 - Ne buldun? - Eski ortağıyla ilgili bilgi. 107 00:07:09,179 --> 00:07:10,472 Nereden başlayalım? 108 00:07:10,639 --> 00:07:13,099 Telefonun ve arabanın yerini söyle. 109 00:07:13,266 --> 00:07:16,811 Telefon kapalı ama bilinen son konumu buldum. 110 00:07:16,978 --> 00:07:18,980 - Ne zaman? - İki gün önce. 111 00:07:19,147 --> 00:07:21,483 Konum servisini kapatmış, telefon kapanmış. 112 00:07:21,650 --> 00:07:25,612 Bu iyi değil. Bana gönder. 113 00:07:48,927 --> 00:07:51,554 - Onun burada ne işi vardı? - Bilmiyorum. 114 00:07:51,721 --> 00:07:55,433 {\an8}Adamım çiftçinin vurulmasıyla ilgili her şeyi yolladı. 115 00:07:55,600 --> 00:07:57,936 {\an8}- Clive Sherman'dan bahsetti mi? - Hayır. 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 {\an8}Tamam. Onun için önemli olmalı. 117 00:08:00,689 --> 00:08:04,567 {\an8}Cinayetten sonraki gün geldi, sonra telefonu kapandı ve kayboldu. 118 00:08:04,734 --> 00:08:08,530 {\an8}Rapora göre bazı elektronik eşyalar ve bazı antika silahlar çalınmış. 119 00:08:08,697 --> 00:08:11,533 {\an8}Kolay para peşindeki uyuşturucu bağımlısı olabilir. 120 00:08:11,700 --> 00:08:16,413 {\an8}Yaşlı adam karşılarına çıktı, onu vurdular, alabildiklerini aldılar. 121 00:08:16,579 --> 00:08:18,665 {\an8}Dobbs'ın gelme sebebini açıklamıyor. 122 00:08:18,832 --> 00:08:22,419 {\an8}Cinayet şu çitlerin orada işlenmiş. 123 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 {\an8}- Bir şey mi gördün? - Olabilir. 124 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 {\an8}- Adam süt çiftçisi. - Evet. 125 00:08:35,098 --> 00:08:38,101 {\an8}O zaman neden yepyeni bir ekskavatör var? Gördün mü? 126 00:08:38,268 --> 00:08:39,644 {\an8}Bu yoldan gelmiş gibi. 127 00:08:39,811 --> 00:08:42,480 {\an8}Bu dosyada saha aramasından bahsedilmiyor. 128 00:08:42,647 --> 00:08:45,483 {\an8}Doğru. Ben şöyle düşünüyorum. 129 00:08:45,650 --> 00:08:47,402 {\an8}Araziyi aramaya başlamadan önce 130 00:08:47,569 --> 00:08:49,654 {\an8}soruşturmanın bitmesini beklediler. 131 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 {\an8}- Sence Dobbs mı? - Bence olabilir. 132 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 {\an8}- Bu tarafa çok fazla ayak izi var. - Evet. 133 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 {\an8}Burası biraz daha sıkışık. 134 00:09:12,427 --> 00:09:15,680 {\an8}Haklısın. Biri kazmayı bekliyormuş. 135 00:09:15,847 --> 00:09:17,891 {\an8}Öğrenmenin tek yolu var. 136 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 {\an8}Anahtar yok. 137 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Alçak herif. 138 00:10:39,180 --> 00:10:41,516 Bu Dobbs değil. 139 00:10:45,854 --> 00:10:47,147 Tanrım. 140 00:10:47,313 --> 00:10:49,524 Bir ceset daha var. Onlarca olabilir. 141 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 Ters giden bir soygun değilmiş. 142 00:10:52,777 --> 00:10:55,530 O çiftçiyi vuranın cesetlerden haberi varmış. 143 00:10:55,697 --> 00:10:59,242 Dobbs etrafa bakmaya gelince biri onu kaçırmış olmalı. 144 00:10:59,409 --> 00:11:02,954 Cesedi buralarda bir yerde olabilir. Bunu bildirmeliyiz. 145 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 Seni o çiftliğe kim gönderdi? 146 00:12:11,814 --> 00:12:15,568 - Kimse. - Sana inanmıyorum. 147 00:12:15,735 --> 00:12:18,571 Gazetede gördüm. 148 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 Nerede olduklarını söyle. 149 00:12:21,866 --> 00:12:24,661 Kimden bahsettiğini bilmiyorum dostum. 150 00:12:24,827 --> 00:12:28,373 Vaktimi harcama. Bir daha soruyorum. 151 00:12:28,539 --> 00:12:31,501 - Kim biliyor? - Bilmiyorum. 152 00:12:58,069 --> 00:13:00,446 OLAY YERİ GEÇİLMEZ 153 00:13:11,708 --> 00:13:12,917 Dedektif Simms. 154 00:13:13,084 --> 00:13:14,210 Dobbs'tan iz var mı? 155 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 Hayır, en yeni ceset bir haftalık. Bulduklarınızdan biri. 156 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 Diğerleri altı aydan eski. 157 00:13:21,009 --> 00:13:23,761 - Şimdiye kadar kaç ceset buldunuz? - En az on. 158 00:13:23,928 --> 00:13:28,057 Muhtemelen daha çok bulacağız. Birisinin ceset çöplüğüymüş. 159 00:13:28,224 --> 00:13:31,644 Keaton, buraya eski ortağını aramaya geldiğini söyledin. 160 00:13:31,811 --> 00:13:34,397 - Evet. - Telefonunu buraya kadar takip ettik. 161 00:13:34,564 --> 00:13:37,191 - Herkes böyle yapar. - Aslında işim bu. 162 00:13:37,358 --> 00:13:38,735 Bu Colter Shaw. 163 00:13:38,901 --> 00:13:41,696 Ulusal Orman'daki seri katili bulmama yardım etti. 164 00:13:41,863 --> 00:13:43,781 Evet, duymuştum. 165 00:13:44,824 --> 00:13:46,325 Dobbs burada ne yapıyordu? 166 00:13:46,492 --> 00:13:49,162 Bilmiyorum ama cesetlerle bir ilgisi vardı gibi. 167 00:13:49,328 --> 00:13:50,705 Belki de araştırıyordu. 168 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Dobbs emekli. Hiçbir şeyi araştırmamalı. 169 00:13:53,624 --> 00:13:56,419 Ne diyebilirim? Huylu huyundan vazgeçmez. 170 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 Burada yaşayan çiftçinin seri katil olduğunu falan mı düşünüyorsun? 171 00:14:00,923 --> 00:14:03,176 Öyleyse bile suçluları hedef almış. 172 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 tespit ettiğimiz üç cesedin sabıkası kabarık. 173 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 - Çiftçiyi vuranı buldunuz mu? - Hayır. 174 00:14:09,265 --> 00:14:11,100 Tamam. 175 00:14:11,267 --> 00:14:12,894 Tesadüf gibi, değil mi? 176 00:14:13,061 --> 00:14:17,065 Ceset çiftliği olan birini seçip infaz eder gibi vurmuşlar, değil mi? 177 00:14:17,231 --> 00:14:20,193 Aslında, yardımlarınız için minnettarım 178 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 ama ikiniz de bu işe karışmayın, tamam mı? 179 00:14:27,408 --> 00:14:29,452 Eski ortağımı aramayı bırakmam. 180 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Ben de bırakmanı beklemiyorum. 181 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Alo. 182 00:14:36,501 --> 00:14:39,462 Emniyet Müdürü Ross Bogart değil mi bu? 183 00:14:41,422 --> 00:14:43,508 Tabii ki. Zamanı söyle yeter. 184 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 Tamam, birazdan görüşürüz. 185 00:14:48,888 --> 00:14:50,515 Merkeze çağırdılar. 186 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - Emniyet müdürü mü? - Bir şey olmaz. O iyi biri. 187 00:14:53,768 --> 00:14:57,897 Tanışıklığımız eskiye dayanır. Muhtemelen tavsiyemi istiyordur. 188 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Teşhis edilen cesetlerin isimlerini araştırdım 189 00:15:08,157 --> 00:15:10,743 ve aralarında bir bağlantı yok gibi. 190 00:15:10,910 --> 00:15:13,371 Tabii hiçbiri yılın vatandaşı ödülünü almaz. 191 00:15:13,538 --> 00:15:15,289 Peki ölü çiftçi Clive Sherman? 192 00:15:15,456 --> 00:15:17,667 Randy burada. O araştırıyordu. 193 00:15:17,834 --> 00:15:20,878 Colter, oğlumuz Sherman çok sıkıcı biri. 194 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 Arazisindeki toplu mezarı saymazsan. 195 00:15:23,214 --> 00:15:26,050 Ama biraz daha derine indim. Hesaplarına baktım. 196 00:15:26,217 --> 00:15:29,303 Banka hesabına her ay yüklü miktarda para yatmış. 197 00:15:29,470 --> 00:15:31,389 Elli bin, bazen yüz bin. 198 00:15:31,556 --> 00:15:33,558 - Süt çiftçisi için çok. - Aynen öyle. 199 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Gönderen de şaşırtıcı değil. 200 00:15:35,768 --> 00:15:38,813 Oak Park Holding adında paravan şirket. 201 00:15:38,980 --> 00:15:40,439 - Kimin, belli mi? - Evet. 202 00:15:41,983 --> 00:15:45,403 Bir isim buldum. Zhan Menassian. 203 00:15:45,570 --> 00:15:49,073 Tacoma'nın güneyini elinde bulunduran Ermeni suç patronu. 204 00:15:50,241 --> 00:15:51,617 Bu adamı duymuştum. 205 00:15:51,784 --> 00:15:53,661 Bulaşmak isteyeceğin biri değil. 206 00:15:53,828 --> 00:15:57,373 Menassian, cesetleri gömmesi için bu çiftçiye para mı veriyor? 207 00:15:57,540 --> 00:16:00,084 Çiftçi pazarlık yapmak istedi, tehdit etti. 208 00:16:00,251 --> 00:16:03,713 Sonra temizlendi ve Dobbs da sırrı keşfetti. 209 00:16:03,880 --> 00:16:05,965 Bu da ortadan kayboluşunu açıklar. 210 00:16:06,132 --> 00:16:08,217 - Ona öylece yaklaşamazsın. - Evet. 211 00:16:08,384 --> 00:16:10,720 Anlaşılan Menassian işi sıkı tutuyor. 212 00:16:10,887 --> 00:16:13,264 Ona yakın birine yaklaşırım. Bulur musun? 213 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 Bulabilirim. 214 00:16:16,309 --> 00:16:19,145 Tamam, Menassian'ın yeğeni var. Onun şoförü. 215 00:16:19,312 --> 00:16:22,857 - Tamam, peki arabasının yeri? - Tabii. 216 00:16:24,317 --> 00:16:27,945 - Bum, adresi gönderdim. - Tamam, geldi. 217 00:16:37,538 --> 00:16:41,417 Adam, Caddy ve su kamyonu arasında saklandı, tamam mı? 218 00:16:41,584 --> 00:16:43,836 Beni ektiğini sandı ama Caddy'den 219 00:16:44,003 --> 00:16:46,756 yansımasını görebildiğimi bilmiyor. 220 00:16:46,923 --> 00:16:49,884 Çıkmasını bekledim ve aşağılık herifi yakaladım. 221 00:16:50,051 --> 00:16:54,388 Birden, yemin ederim, dizlerinin üstüne çöktü 222 00:16:54,555 --> 00:16:56,515 ve dua etmeye başladı. 223 00:16:56,682 --> 00:17:00,311 Ne yapacağımı bilemedim. Zavallının bitirmesine izin verdim 224 00:17:00,478 --> 00:17:02,146 ve kelepçeyi taktım. 225 00:17:02,313 --> 00:17:03,606 Ne yapabilirdim? 226 00:17:03,773 --> 00:17:06,192 Yolda St. Mary's'e götürdüğün kısmı atladın. 227 00:17:06,359 --> 00:17:09,695 Günah çıkarmasına müsaade etmeliydim. Tanrı'yla aranı düzelt. 228 00:17:09,862 --> 00:17:13,115 Tamam, hikâye zamanı bitti. Hadi. 229 00:17:14,492 --> 00:17:17,286 - Hâlâ temiz misin Keaton? - Hayır, senin gibi değil. 230 00:17:17,453 --> 00:17:18,913 Emniyet müdürü olmuşsun. 231 00:17:19,080 --> 00:17:20,831 Başkanla pilates yapıyorsundur. 232 00:17:20,998 --> 00:17:24,961 Pilates karın kasları için iyidir. Bir ara denemelisin. 233 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 Emekli olduğumdan beri beş kilogram aldım. 234 00:17:29,215 --> 00:17:31,759 Tamam, 20 de olabilir. 235 00:17:31,926 --> 00:17:33,594 - Geldin, sağ ol. - Ne demek. 236 00:17:33,761 --> 00:17:35,221 - Memnuniyetle. - Evet. 237 00:17:35,388 --> 00:17:39,058 Söylesene, bu işe nasıl bulaştın? 238 00:17:39,225 --> 00:17:40,726 Biz Dobbs'ı arıyorduk. 239 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 - Biz kim? - Colter Shaw. 240 00:17:43,062 --> 00:17:46,649 Evet, Shaw. Onu araştırdım. Güvenebileceğinden emin misin? 241 00:17:46,816 --> 00:17:49,694 - Hayatım pahasına. - Tamam. Dobbs'a dönelim. 242 00:17:49,860 --> 00:17:52,697 Öldürülen süt çiftçisini araştırıyormuş. 243 00:17:52,863 --> 00:17:56,701 Telefonunun konumunu takip ettik ve cesetleri o zaman bulduk. 244 00:17:56,867 --> 00:17:59,078 - Ortalık karışacak. - Farkındayım. 245 00:17:59,245 --> 00:18:03,124 Ceset çiftliği işinin içinde kim var, biliyor musun? 246 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Evet. Zhan Menassian. 247 00:18:07,461 --> 00:18:10,423 Rus mafyasının Ermenilere hamle yaptığını düşünüyoruz. 248 00:18:10,590 --> 00:18:13,384 Menassian'ın çöplüğünü ortaya çıkarmak için 249 00:18:13,551 --> 00:18:14,760 çiftçiyi vurdular. 250 00:18:14,927 --> 00:18:17,305 Bu iş çirkinleşecek. 251 00:18:17,471 --> 00:18:21,183 Bu yüzden Dobbs'ı araması için en iyi adamlarımı görevlendirdim. 252 00:18:21,350 --> 00:18:26,063 Ama dinle. Kenara çekil ve bu işe karışma. 253 00:18:26,230 --> 00:18:28,316 - Zarar görmeni istemiyorum. - Yapma. 254 00:18:28,482 --> 00:18:31,736 Doğanda olmadığını biliyorum ama rica ediyorum. 255 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 Lütfen. Elinden geleni yap. 256 00:18:38,284 --> 00:18:42,872 - En azından ne bulduğunu söyler misin? - İlk seni arayacağım. 257 00:18:50,421 --> 00:18:53,174 - Eski dostumla konuştum. - Ve? 258 00:18:53,341 --> 00:18:55,301 Geri çekilmemi söyledi. 259 00:18:55,468 --> 00:18:58,429 Rus gangsterlerle yerel suç patronu Menassian arasında 260 00:18:58,596 --> 00:19:00,931 bir bölge savaşı olduğunu düşünüyor. 261 00:19:01,098 --> 00:19:04,810 Evet, ben de aynı ismi buldum. Hatta onunla buluşmaya gidiyorum. 262 00:19:04,977 --> 00:19:07,938 Bunu ayarlamayı nasıl becerdin? 263 00:19:08,105 --> 00:19:12,401 Sonra açıklarım. Onunla konuştuktan sonra seni ararım. 264 00:19:22,870 --> 00:19:28,668 Sakın yapma. Ver bakalım. Çok güzel. 265 00:19:28,834 --> 00:19:31,671 Büyük hata yapıyorsun. Kimin arabası, biliyor musun? 266 00:19:31,837 --> 00:19:34,924 - Zhan Menassian'ın. - O zaman öldüğünü de biliyorsun. 267 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 Amcanı ara. 268 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 - Delisin. - Hemen ara. 269 00:19:38,928 --> 00:19:41,639 - Ne diyeyim? - Bir toplantı ayarla. Koruma yok. 270 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 - Nasıl? - Bilmem. Senin sorunun. 271 00:19:43,641 --> 00:19:45,559 Ara onu. 272 00:20:00,825 --> 00:20:05,287 Tamam, beni ona götür. Gidelim. 273 00:20:21,512 --> 00:20:23,639 Korumaları uzakta değil. 274 00:20:23,806 --> 00:20:26,225 O zaman bakarak olurum. 275 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 Ne? 276 00:20:29,270 --> 00:20:30,896 Bu kapalı olmalıydı. 277 00:20:32,273 --> 00:20:33,941 Yürü. 278 00:20:35,568 --> 00:20:36,986 Hadi. 279 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Seslen. 280 00:20:49,498 --> 00:20:51,459 Zhan amca. 281 00:20:54,503 --> 00:20:56,005 Joey, yardım et! 282 00:21:40,257 --> 00:21:46,639 - Colt, yeğeni buldun mu? - Evet, Zhan Menassian öldürülmüş. 283 00:21:46,806 --> 00:21:48,474 Ne? Kahretsin. 284 00:21:48,641 --> 00:21:52,228 - Burada kamera vardır, değil mi? - Tamam, bekle dostum. 285 00:21:53,312 --> 00:21:57,900 Tamam, konumunu buldum. Ne bulabileceğime bakayım. 286 00:21:58,067 --> 00:22:00,152 Burada başka kim varmış? 287 00:22:00,319 --> 00:22:04,990 Haberler kötü. İzole edilmiş. Veri akışı yok. 288 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Bir saniye, burada bir kamera var. Kablolu. 289 00:22:12,456 --> 00:22:14,041 Buna sızılabilir, değil mi? 290 00:22:17,169 --> 00:22:19,839 Bakalım nereye gidiyor. 291 00:22:20,005 --> 00:22:23,551 - Dostum, oradan çıkmalısın. - Biraz daha zaman lazım. 292 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 - Bir şey buldun mu? - Evet, buldum. 293 00:22:45,364 --> 00:22:47,700 Colter, şaka yapmıyorum. Oradan çıkmalısın. 294 00:22:47,867 --> 00:22:52,997 - Patronlarını kontrole gelecekler. - Evet, hızlı hareket ediyorum. 295 00:23:01,839 --> 00:23:04,592 Tamam. Güvenlik sistemini buldum. Ne arıyorum? 296 00:23:04,758 --> 00:23:07,011 - Yönlendirici. Dağıtım kutusu. - Buldum. 297 00:23:07,177 --> 00:23:08,721 Tamam. Arkasına bak. 298 00:23:08,888 --> 00:23:11,640 Seri numaraları, MAC adresleri var. Dostum, dinle. 299 00:23:11,807 --> 00:23:14,602 Fotoğraf çekip bana gönder ve oradan çık dostum. 300 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Selam. - Selam, ne oluyor? 301 00:23:44,590 --> 00:23:45,758 Menassian öldürülmüş. 302 00:23:47,301 --> 00:23:50,304 Şuna bak. Randy, Keaton yanımda. 303 00:23:50,471 --> 00:23:56,060 Tamam. Seni bana bağlıyorum ve başlıyoruz. 304 00:23:59,855 --> 00:24:02,816 - Menassian mı? - Evet. İzleyelim. 305 00:24:05,736 --> 00:24:07,112 Dobbs. 306 00:24:10,491 --> 00:24:11,825 Yok artık. 307 00:24:11,992 --> 00:24:16,038 Telefonunu da almış. Bunlar hiç mantıklı değil. 308 00:24:16,205 --> 00:24:18,040 Bir saniye. Tekrar oynatır mısın? 309 00:24:19,375 --> 00:24:21,085 Şimdi dur. 310 00:24:21,251 --> 00:24:24,296 Penceredeki ne? O ne? Yansıma mı? 311 00:24:24,463 --> 00:24:25,673 Evet. Doğrudur. 312 00:24:25,839 --> 00:24:28,467 - Büyütebilir misin? - Evet. 313 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 Şaka yapıyorsun. 314 00:24:35,182 --> 00:24:36,350 Ne? Kim o? 315 00:24:36,517 --> 00:24:41,021 Lang. Emile Lang. Kiralık katil. 316 00:24:41,188 --> 00:24:44,400 Acımasızdır. Ben onu öldü biliyordum. 317 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 Tamam. Emile Lang. 318 00:24:47,277 --> 00:24:51,824 Vortex gece kulübünde bir polisi öldürmüş. Beş yıldır ortalıkta yok. 319 00:24:51,991 --> 00:24:55,077 Puf diye kaybolmuş. Birinin onu öldürdüğü düşünülüyor. 320 00:24:55,244 --> 00:24:57,454 Neden şimdi ortaya çıksın? 321 00:24:57,621 --> 00:25:00,791 Ruslar bulmuştur, Menassian'a saldırması için tutmuştur. 322 00:25:00,958 --> 00:25:04,086 - Neden Dobbs'ı kullansın? - Lang çiftlikten kaçırmıştır. 323 00:25:04,253 --> 00:25:08,132 - Belki birlikte çalışıyorlardır. - Olamaz. Hayır, Lang yalnız çalışır. 324 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 Soğuk, etkili. 325 00:25:10,092 --> 00:25:12,678 Gözden kaçırdığımız bir şey olmalı. 326 00:25:14,013 --> 00:25:18,058 Randy, Menassian'ın telefonu Dobbs'ta, değil mi? Hâlâ çekiyor mu? 327 00:25:18,225 --> 00:25:23,313 Bekle. Tabii ki çekiyor. Güneyinizdeki ormanlık alanda. 328 00:25:24,648 --> 00:25:27,109 Geldi. Tamam, gidelim. 329 00:25:31,030 --> 00:25:33,949 Lang neden Dobbs'ı tutuyor, anlamadım. 330 00:25:34,116 --> 00:25:35,534 Ona neden ihtiyacı var? 331 00:25:37,202 --> 00:25:39,121 Dobbs'a dair anlatmadığın bir şey? 332 00:25:39,288 --> 00:25:41,707 - Nasıl yani? - Ortak olduğunuzu biliyorum. 333 00:25:42,958 --> 00:25:46,837 - İnsanların sırları vardır. - Adamı tanımıyorsun. 334 00:25:49,715 --> 00:25:52,426 O konuya girmeye hazır değilim. 335 00:25:55,804 --> 00:25:57,765 Gidip onu bulalım. 336 00:26:14,782 --> 00:26:16,241 ZHAN MENASSIAN'IN TELEFONU 337 00:26:16,408 --> 00:26:18,744 Kesinlikle yakınız. 338 00:26:29,630 --> 00:26:31,965 Burada bir şey var. 339 00:26:32,132 --> 00:26:34,343 Dobbs! 340 00:26:38,972 --> 00:26:41,517 - Onu buldum. - Dobbs! 341 00:26:43,102 --> 00:26:44,686 Kıpırdama. Kıpırdama. 342 00:26:46,980 --> 00:26:48,857 Tanrım. Kötü, değil mi? 343 00:26:49,024 --> 00:26:50,651 Şokta. İlk yardım çantası? 344 00:26:50,818 --> 00:26:52,111 - Bagajımda. - Getireyim. 345 00:26:52,277 --> 00:26:56,031 - 911'i ara. - Dobbs? Bak. 346 00:26:56,198 --> 00:27:02,329 Lang yaptı. Çiftçiyi o öldürdü. 347 00:27:02,496 --> 00:27:06,458 - Kime çalışıyor? Ruslara mı? - Ruslara değil. 348 00:27:06,625 --> 00:27:08,335 Kimdi o peki? 349 00:27:13,173 --> 00:27:17,386 - Bu kimin? - Menassian'ın. 350 00:27:17,553 --> 00:27:19,471 Denedim. 351 00:27:20,931 --> 00:27:22,349 Özür dilerim. 352 00:27:24,309 --> 00:27:26,770 İyi iş çıkardın. 353 00:27:26,937 --> 00:27:31,400 Dobbs. Hadi dostum, uyan! Uyan! 354 00:27:31,567 --> 00:27:33,777 Getirdim. 355 00:27:33,944 --> 00:27:35,153 Uyan! 356 00:27:37,072 --> 00:27:39,032 Nabız var mı? 357 00:27:40,742 --> 00:27:42,494 Ölmüş. 358 00:28:01,346 --> 00:28:06,101 Dobbs, Menassian'ın telefonuna bakmamızı istedi. 359 00:28:10,647 --> 00:28:13,483 Buna vaktimiz yok. Kaza yeni oldu. 360 00:28:13,650 --> 00:28:14,902 Lang uzaklaşmamıştır. 361 00:28:15,068 --> 00:28:17,696 - Bildirir misin? - Evet. 362 00:28:17,863 --> 00:28:20,490 Lang'i bulup bana haber ver. Dobbs'ı o öldürdü. 363 00:28:20,657 --> 00:28:24,870 - Haber veririm. Bildir, tamam mı? - Tamam. 364 00:28:27,331 --> 00:28:29,291 Gidip onu arayacağım. 365 00:28:31,710 --> 00:28:35,088 Evet. Emekli Dedektif John Keaton. 366 00:28:35,255 --> 00:28:39,426 Tacoma'nın güneyinde trafik kazası ve cinayet. 367 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 - İyi misin? - Çekil önümden. 368 00:29:05,160 --> 00:29:08,830 - Bir daha söylemeyeceğim. - Tamam. Al git. 369 00:29:25,889 --> 00:29:28,600 - Benden duymanı istedim. - Evet. 370 00:29:28,767 --> 00:29:30,686 Dobbs öldü. 371 00:29:31,728 --> 00:29:34,856 - Neden bahsediyorsun? - Emile Lang tekrar ortaya çıktı. 372 00:29:35,023 --> 00:29:38,193 - Ne demek tekrar ortaya çıktı? - Çiftçiyi vuran Lang'di. 373 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Dobbs çözdü, onu durdurmaya çalıştı ve öldürüldü. 374 00:29:41,989 --> 00:29:44,741 - Ruslar tutmuş olmalı. - Dobbs onlar değil, dedi. 375 00:29:44,908 --> 00:29:47,160 Tamam, o zaman en güçlü ihtimal, 376 00:29:47,327 --> 00:29:51,373 Lang, Menassian'ın operasyonunu çökertiyor ve biri ona para veriyor. 377 00:29:51,540 --> 00:29:53,959 - Ekipler geldi mi? - Evet, Simms geldi. 378 00:29:54,126 --> 00:29:57,462 Tamam, güzel. Ben de oraya geliyorum. Bir yere ayrılma. 379 00:30:02,300 --> 00:30:06,722 - Dobbs için üzgünüm. - Evet, ben de. 380 00:30:06,888 --> 00:30:09,725 Onunla çok uzun süre çalışmadım ama iyi bir adamdı. 381 00:30:11,143 --> 00:30:14,229 - Üzgünüm, bunu açmalıyım. - Lütfen. 382 00:30:14,396 --> 00:30:18,400 - Colter. Lang'i buldun mu? - Hayır, henüz değil. Yaralı. 383 00:30:18,567 --> 00:30:19,860 Sanırım yola ulaşmış. 384 00:30:20,027 --> 00:30:22,404 - Nereye gitmiştir? - Araba gerekecek. 385 00:30:22,571 --> 00:30:23,697 Randy'ye baktırdım. 386 00:30:23,864 --> 00:30:25,824 Yakınlarda gri bir Honda çalınmış. 387 00:30:25,991 --> 00:30:28,326 - Bu o olmalı. - Ben de öyle düşünüyorum. 388 00:30:28,493 --> 00:30:31,038 - Randy konumu gönderiyor. - Tamam, bekle. 389 00:30:31,204 --> 00:30:33,749 - Seni almaya geliyorum. - Tamam. 390 00:30:58,565 --> 00:31:01,777 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 391 00:31:03,987 --> 00:31:06,156 - İyi misiniz? - Motosikletle kaza yaptım. 392 00:31:06,323 --> 00:31:09,576 - Geyiğe çarptım. - Tanrım, üzüldüm. 393 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Annemin evine gitmeden temizlenmeliyim yoksa kalp krizi geçirir. 394 00:31:17,209 --> 00:31:20,128 Önce şu geyiği halletmeliyim. 395 00:31:20,295 --> 00:31:23,590 Plastik branda ve koli bandı lazım. 396 00:31:23,757 --> 00:31:25,884 Tamam. Hemen şuradalar. 397 00:31:26,051 --> 00:31:28,512 Bir de tüfek lazım. 398 00:31:35,060 --> 00:31:37,604 Zavallının acısına son vereyim. 399 00:31:47,614 --> 00:31:52,119 - Sen nasılsın? İyi misin? - Sindiriyorum ama iyiyim. 400 00:31:52,285 --> 00:31:55,163 Hâlâ Dobbs'ın neye bulaştığını anlamaya çalışıyorum. 401 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 İnsanlar karmaşıktır. 402 00:31:56,915 --> 00:31:59,167 Haklarında her şeyi bilemezsin. 403 00:31:59,334 --> 00:32:01,670 Bilsen bile... 404 00:32:01,837 --> 00:32:07,259 En azından Lang'i durdurmaya çalıştı. Ama neden? 405 00:32:08,301 --> 00:32:10,971 - Polis ne dedi? - Bogart'a göre Ruslar. 406 00:32:11,138 --> 00:32:12,722 Değil, dedim ama... 407 00:32:12,889 --> 00:32:16,852 Bir çıkmaza girene ya da Lang’in sıradaki hamlesini çözene kadar 408 00:32:17,018 --> 00:32:18,436 bildiklerini okurlar. 409 00:32:18,603 --> 00:32:21,314 - Bizim yöntem daha hızlı. - Evet. 410 00:32:21,481 --> 00:32:25,944 Bogart'ı beklemem gerekiyordu ama bu daha önemli. 411 00:32:26,111 --> 00:32:28,530 Randy'den bir şey geldi. 412 00:32:28,697 --> 00:32:31,241 Görünüşe göre çalınan Honda harekete geçmiş. 413 00:32:31,408 --> 00:32:34,035 Şuradaki göle doğru gidiyor. 414 00:32:34,202 --> 00:32:36,246 Gidelim. 415 00:32:44,838 --> 00:32:46,381 Ben bakarım. 416 00:32:50,844 --> 00:32:51,970 Rahatsız ettim. 417 00:32:52,137 --> 00:32:54,890 Gaz kaçağı ihbarı aldık. Hatlarınıza bakmalıyız. 418 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 Tamam. 419 00:32:59,895 --> 00:33:04,524 - Ben nerede olduğunu... - Genelde bodrumdadır. 420 00:33:04,691 --> 00:33:07,277 Koridorun sonunda sağdaki ilk kapı. 421 00:33:17,913 --> 00:33:20,373 BİRİ BİLİYOR. ORADAN ÇIK. 422 00:33:36,431 --> 00:33:38,225 Bence konuşmalıyız. 423 00:33:56,743 --> 00:34:01,081 Randy bu evin muhasebeci Bradley Weitz'a ait olduğunu söyledi. 424 00:34:01,248 --> 00:34:06,044 Lang'in burada ne işi var? Kaçırdığı Honda'yı da göremiyorum. 425 00:34:06,211 --> 00:34:08,129 Burada bir yerde olmalı. 426 00:34:47,877 --> 00:34:50,046 Sorun yok. Yardım etmeye geldim. 427 00:34:54,634 --> 00:34:56,094 - Sen kimsin? - Hizmetçiyim. 428 00:34:56,261 --> 00:34:57,846 Tamam. Bir şey var mı? 429 00:34:58,013 --> 00:35:03,059 Her yer temiz. Bu adam, Lang, burada mıydı? 430 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 Beni bağladı. 431 00:35:04,811 --> 00:35:08,189 Patronumu arkadaki garaja götürdü. 432 00:35:08,356 --> 00:35:11,568 - Sen git. Bu bende. - Seninle ilgilenecek, tamam mı? 433 00:35:17,532 --> 00:35:19,451 Lang ne istedi? 434 00:35:19,618 --> 00:35:24,789 Cassie Lindstrom diye birinin nerede olduğunu sorup durdu. 435 00:35:24,956 --> 00:35:28,668 - Patronun bu ismi biliyor mu? - Bilmiyorum ama burada değil. 436 00:35:31,087 --> 00:35:32,839 Bu o. 437 00:35:33,006 --> 00:35:36,384 Banyoya git, kapıyı kilitle. Git. Hemen. Hadi. 438 00:35:36,551 --> 00:35:38,303 Tamam. 439 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 Keaton. Keaton! Tamam. 440 00:36:46,496 --> 00:36:49,416 Lang'di. İyiyim. Git onu yakala. 441 00:36:49,582 --> 00:36:53,086 Hayır, gitti bile. Dayan dostum. 442 00:36:53,253 --> 00:36:55,505 Kahretsin. 443 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Keaton. 444 00:36:58,258 --> 00:37:00,176 Keaton. 445 00:37:00,343 --> 00:37:02,637 Keaton. 446 00:37:04,556 --> 00:37:06,474 Hadi dostum. Tamam, hadi. 447 00:37:06,641 --> 00:37:10,311 - Bana geri dön dostum. Hadi. - Kes şunu. 448 00:37:10,478 --> 00:37:12,564 Seni hastaneye götürmeliyim. Hadi. 449 00:37:12,731 --> 00:37:16,568 Üç deyince. Bir, iki, üç. Hadi bakalım. 450 00:37:18,069 --> 00:37:20,405 Colter'a ulaşabildin mi? Açmıyor. 451 00:37:20,572 --> 00:37:21,614 Arayalım. 452 00:37:24,826 --> 00:37:26,244 Colter. Mesaj bırakın. 453 00:37:26,411 --> 00:37:29,122 Tamam. Hadi onu arayalım. 454 00:37:31,624 --> 00:37:33,501 TELEFON TAKİBİ 455 00:37:33,668 --> 00:37:37,005 Bum. İşte orada. Hareket hâlinde. Telefonu çekmiyordur. 456 00:37:37,172 --> 00:37:41,134 Sinyal güçlendirici almasını söylüyorum ama beni dinlemiyor. 457 00:37:41,301 --> 00:37:43,011 Reenie, ne oldu? 458 00:37:43,178 --> 00:37:46,848 Sen çiftçiye yaptığı ödemeleri bulunca Menassian'ı araştırdım. 459 00:37:47,015 --> 00:37:49,100 Dolandırıcılıktan 6 yıl önce kapanmış 460 00:37:49,267 --> 00:37:50,894 eski bir paravan şirketi var. 461 00:37:51,060 --> 00:37:52,562 Büyük bir sürpriz değil. 462 00:37:52,729 --> 00:37:54,647 Sonra şirketin kayıtlarına baktım 463 00:37:54,814 --> 00:37:56,775 ve önemli havaleler buldum. 464 00:37:56,941 --> 00:37:58,777 Bak. 465 00:37:58,943 --> 00:38:02,071 Clive Sherman, çiftçi, yaşlı ama iyi kalpli. 466 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Evet, bakmaya devam et. 467 00:38:05,283 --> 00:38:07,327 Nat Dobbs mı? 468 00:38:07,494 --> 00:38:09,579 Menassian’dan rüşvet mi alıyormuş? 469 00:38:09,746 --> 00:38:10,789 Evet. 470 00:38:10,955 --> 00:38:14,584 Şaka yapıyor olmalısın. Burada bir sürü isimsiz hesap var. 471 00:38:14,751 --> 00:38:18,087 Bence bunların çoğu yeni paravan şirketten rüşvet alıyor. 472 00:38:18,254 --> 00:38:20,089 Tamam. Tamam. 473 00:38:23,510 --> 00:38:25,637 Şu tavşan deliğine girelim. 474 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Hadi dostum. 475 00:38:34,145 --> 00:38:36,523 Tamam. Beni dinle. Beni dinle. 476 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 İyi olacaksın. Düzeleceksin. 477 00:38:39,901 --> 00:38:42,445 Beni dinle. Keaton. Keaton, beni dinle. 478 00:38:42,612 --> 00:38:44,572 Yardımına ihtiyacım var. Hizmetçi. 479 00:38:44,739 --> 00:38:46,741 Sana başka ne söyledi? Düşün. Düşün! 480 00:38:46,908 --> 00:38:52,705 - Lang, Cassie Lindstrom'u arıyor. - Lindstrom mu? Lindstrom kim? O kim? 481 00:38:52,872 --> 00:38:58,336 Lindstrom, Vortex gece kulübünde ölen polisle aynı isimde. 482 00:38:58,503 --> 00:39:00,880 Lang'in sözde öldüğü, değil mi? 483 00:39:01,047 --> 00:39:03,925 Değil mi Keaton? Beni dinle. Dayan. Dostum... 484 00:39:04,092 --> 00:39:07,345 Seni bu işe ben bulaştırdım. Üzgünüm dostum. 485 00:39:07,512 --> 00:39:10,223 Hayır. Henüz işin bitmedi. Anladın mı? 486 00:39:10,390 --> 00:39:11,724 Daha bitmedi. 487 00:39:13,643 --> 00:39:16,855 Keaton, beni dinle. Lang'i yakalamak istiyor musun? 488 00:39:17,021 --> 00:39:19,524 - İstiyorsan dayan, tamam mı? Dayan. - Evet. 489 00:39:19,691 --> 00:39:22,485 Dayan dostum. Başaracaksın. 490 00:39:42,213 --> 00:39:44,883 {\an8}DEVAM EDECEK... 491 00:39:49,053 --> 00:39:53,224 Tercüme: Evrim Lafçı