1
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
Vafan?
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Lugna dig, Charlotte.
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Vem är det?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
- Hej, Reenie.
- God morgon.
5
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
Är det Barlow-akten?
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Ja, jag gick just igenom vittnesmålet.
7
00:00:59,601 --> 00:01:03,939
Är det bra eller dåligt? Om det är dåligt
behöver jag morgonkaffe först.
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Det är dåligt.
9
00:01:05,816 --> 00:01:08,193
- För motpartens ombud.
- Fortsätt.
10
00:01:08,277 --> 00:01:12,781
Barlow sa att han var
i Boston före Philly.
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,408
Advokaten skämtar om Boston
12
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
och Barlow säger
att han bara var där för maratonloppet.
13
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
För att bocka av på sin lista.
14
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
Samtidigt som han fick sjukpension.
15
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
- Precis.
- Bra jobbat.
16
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Jag kan ringa och be nån gräva
i vad Barlow gjorde i Boston.
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
Men dina två kontakter där...
18
00:01:32,092 --> 00:01:36,513
Ett mejl studsade tillbaka,
och den andra är död.
19
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Toppen.
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Vänta, Colter besöker nån
som skulle vara perfekt för det här.
21
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
John Keaton, f.d. polis som hjälpte Colter
22
00:01:43,645 --> 00:01:47,399
med seriemördarfallet.
Han har inte svarat förut men...
23
00:01:47,482 --> 00:01:51,403
- Han kanske inte är intresserad.
- Eller så är han dålig på att fullfölja.
24
00:01:51,486 --> 00:01:55,115
- Jag kollar upp några andra med.
- Okej, bra.
25
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Hej, Reenie.
26
00:02:01,830 --> 00:02:04,916
- Är du i Tacoma än?
- Ja, jag kom hit i går kväll.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,919
- Hur mår Keaton?
- Jag har inte sett honom.
28
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
Han ville träffa mig här och berätta nåt.
29
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Hälsa att jag har
lite detektivarbete åt honom
30
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
- om han är intresserad.
- Jaså?
31
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
Det är inga komplicerade grejor.
32
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Vet du vad? Han är här nu.
33
00:02:20,223 --> 00:02:22,601
Det ska jag hälsa honom. Hej då.
34
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Hej.
35
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
- Tack för att du kom.
- Självklart, absolut.
36
00:02:31,401 --> 00:02:34,029
- God morgon, Paula.
- God morgon. Vad vill ni ha?
37
00:02:34,112 --> 00:02:37,115
Pannkakor, så klart, och äggröra.
38
00:02:37,199 --> 00:02:38,659
- Visst.
- Tack.
39
00:02:38,742 --> 00:02:42,788
- Vill du ha det vanliga?
- Ja, knaprigt bacon. Inte bränt.
40
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
En vändning på äggen.
Tjugo sekunder. Det är allt.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,209
Jag vet redan, älskling.
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Det tål att upprepas.
43
00:02:49,920 --> 00:02:53,215
En vacker dag
ska jag servera dig veganbacon.
44
00:02:59,388 --> 00:03:02,891
- Förlåt, det är bara en liten grej vi gör.
- Nej, det är gulligt.
45
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Vad är det?
46
00:03:05,227 --> 00:03:08,814
- Inget särskilt...
- Nåt måste del väl vara, eller hur?
47
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Få affärerna ur vägen,
så kan vi njuta av vårt krispiga bacon.
48
00:03:12,818 --> 00:03:19,449
Okej. Min gamla partner i kåren,
Nat Dobbs, jag kan inte hitta honom.
49
00:03:19,533 --> 00:03:22,369
- När hörde du av honom senast?
- För ett par dagar sen.
50
00:03:22,452 --> 00:03:25,080
Jag skulle hjälpa honom med
en ny bränslepump i Chevan.
51
00:03:25,580 --> 00:03:29,084
Han ville prata om nåt,
men jag tänkte inte mer på det.
52
00:03:29,960 --> 00:03:34,047
Jag åkte hem till honom och han var
inte där. Inga samtal, inga sms.
53
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
Vad tror du?
54
00:03:36,466 --> 00:03:40,387
Han har inte så bra smak
när det gäller kvinnor.
55
00:03:41,388 --> 00:03:45,016
Han är en trevlig kille, för trevlig.
Han är svag för kvinnor.
56
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Han har alltid gillat de trasiga och...
57
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
När vi jobbade
och han hade satt dit nån idiot,
58
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
tyckte han synd om hans tjej,
och två veckor senare hämtar jag honom
59
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
från ett okänt motell
när hon har maxat hans kort.
60
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
Åh, nej. Okej.
61
00:04:01,491 --> 00:04:02,993
Har du kollat upp hans ex?
62
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Ja, hans senaste två kap
har inte heller sett till honom.
63
00:04:06,663 --> 00:04:10,125
Jag är rädd att han träffade nån
och hamnade i trubbel.
64
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
Jag vet inte vad jag ber om...
65
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
Dobbsy har räddat mig
några gånger, du vet hur det är.
66
00:04:16,882 --> 00:04:18,300
Jag vet hur det är, ja.
67
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Det kanske inte är nåt,
68
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
men jag fick en dålig känsla
och du var i området.
69
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
Du behöver inte säga ett ord till.
Jag hjälper dig.
70
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Tack.
71
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
Okej, då så.
72
00:04:30,771 --> 00:04:32,981
- Tack.
- Varsågod. Njut av det.
73
00:04:33,064 --> 00:04:34,983
- Ja.
- De ser goda ut, Paula.
74
00:04:35,567 --> 00:04:37,527
Självklart gör de det, din plåga.
75
00:04:39,446 --> 00:04:43,450
Han är trubbel, vet du det?
Bra trubbel, men trubbel.
76
00:04:49,414 --> 00:04:50,665
Paula gillar dig.
77
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Jag har redan gått genom huset.
78
00:05:05,764 --> 00:05:09,684
Det är inte mycket brottslighet här
så han lämnar dörrarna olåsta
79
00:05:09,768 --> 00:05:15,398
men den här bak var öppen.
Han kanske hade bråttom.
80
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Kanske. Är det nåt annat som är konstigt?
81
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
Nej.
82
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
Det togs på min pensioneringsfest.
83
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
Hjälper han till efter pensionen?
84
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Det gör vi alla.
Det är svårt att släppa det.
85
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
- Nämnde han nåt specifikt?
- Nej.
86
00:05:52,060 --> 00:05:56,857
Min kille spårar hans telefon och bil.
Vi kanske har tur.
87
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Tack.
88
00:05:58,024 --> 00:06:04,698
Förr kunde jag be om en sån tjänst,
men den nya sorten följer reglerna.
89
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
- Lever ensam, antar jag?
- Ja.
90
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
Har du gett katten mat?
91
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
Jag har inte sett den.
92
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
En sån där som går ut och in,
men det är en bra idé.
93
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
- Keaton.
- Ja.
94
00:06:49,159 --> 00:06:52,287
- Titta. Säger det dig nåt?
- Nej. Det är från tre dagar sedan.
95
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Mjölkbonde skjuten
96
00:06:53,538 --> 00:06:55,290
Inbrott som gick snett.
97
00:06:55,874 --> 00:06:58,960
Han rev ut det ur tidningen.
Varför det, tror du?
98
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
Som sagt, det är svårt att sluta jobba.
99
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
- Randy, vad har du?
- Informationen om Keatons partner.
100
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Var vill du börja?
101
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Kan du berätta var telefonen och bilen är?
102
00:07:13,183 --> 00:07:16,853
Telefonen är offline,
men jag har den senaste kända platsen.
103
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
När?
104
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
För två dagar sen.
105
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Han stängde av spårningen
och sen stängdes telefonen av.
106
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Det är inte bra. Skicka det till mig.
107
00:07:48,927 --> 00:07:50,595
Vad fan gjorde han här?
108
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
{\an8}Vet inte. Jag bad min kille
skicka allt om mordet på bonden.
109
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
{\an8}- Nämnde Dobbs någonsin Clive Sherman?
- Nej.
110
00:07:58,019 --> 00:08:00,605
{\an8}Okej. Det måste ha varit viktigt
för honom.
111
00:08:00,689 --> 00:08:04,192
{\an8}Han kom hit dagen efter mordet,
sen dog hans telefon och han försvann.
112
00:08:04,693 --> 00:08:07,987
{\an8}Rapporten säger att elektronik stals
tillsammans med antika vapen.
113
00:08:08,738 --> 00:08:11,533
{\an8}Det kan vara knarkare
som letar efter ett lätt byte.
114
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}Gamlingen konfronterar dem,
de skjuter honom, tar vad de kan.
115
00:08:16,538 --> 00:08:21,668
{\an8}Det förklarar inte varför Dobbs var här.
Mordet skedde här borta vid stängslet.
116
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
- Ser du nåt?
- Kanske.
117
00:08:31,302 --> 00:08:33,805
{\an8}- Han var mjölkbonde.
- Ja.
118
00:08:35,223 --> 00:08:37,142
{\an8}Varför står det en ny grävmaskin där?
119
00:08:37,225 --> 00:08:39,686
{\an8}Ser du? Den verkar ha kommit härifrån.
120
00:08:39,769 --> 00:08:44,607
{\an8}- Det står inget om en fältsökning i filen.
- Nej. Jag tänker så här.
121
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
{\an8}De väntade på att polisen jobbat klart
122
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
{\an8}innan de började gräva.
123
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
{\an8}Dobbs, tror du?
124
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Kanske.
125
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Det är många fotspår här.
126
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Ja.
127
00:09:10,842 --> 00:09:12,260
{\an8}Marken här är lite mer kompakt.
128
00:09:12,343 --> 00:09:15,180
{\an8}Du har rätt. Nån väntade på att gräva.
129
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
{\an8}Vi får se.
130
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
{\an8}Det finns ingen nyckel.
131
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
{\an8}Baserad på boken "The Never Game"
av JEFFREY DEAVER
132
00:10:09,442 --> 00:10:11,361
Det var som fan. Vänta!
133
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Det är inte Dobbs.
134
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
Åh, nej.
135
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
En kropp till. De kan vara dussintals.
136
00:10:50,608 --> 00:10:52,110
Det var inget rån som gick fel.
137
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
Den som sköt bonden kände till kropparna.
138
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Dobbs kom hit och såg sig omkring.
Nån måste ha tagit honom.
139
00:10:59,325 --> 00:11:02,954
Hans kropp kanske är här ute nånstans.
Vi måste rapportera det här.
140
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
Vem skickade dig till gården?
141
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Ingen.
142
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
Jag tror dig inte.
143
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Jag såg det i tidningen.
144
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Berätta var de är.
145
00:12:22,283 --> 00:12:24,661
Jag vet inte vem du pratar om.
146
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
Slösa inte min tid.
147
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
En gång till. Vem vet?
148
00:12:29,249 --> 00:12:31,501
Jag vet inte.
149
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
Kriminalare Simms.
150
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
Några spår av Dobbs?
151
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
Nej, den senaste är från en vecka sen,
en av dem som du grävde upp.
152
00:13:18,339 --> 00:13:20,049
De andra är mer än sex månader gamla.
153
00:13:21,009 --> 00:13:22,593
Hur många kroppar hittills?
154
00:13:22,677 --> 00:13:25,221
Minst tio. Vi kommer nog
att hitta många fler.
155
00:13:26,097 --> 00:13:28,057
Nån verkar ha haft en liksoptipp här.
156
00:13:28,141 --> 00:13:31,602
Keaton, du kom hit
för att leta efter din gamla partner?
157
00:13:31,686 --> 00:13:33,771
- Ja.
- Jag spårade hans mobil hit.
158
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Helt normalt.
159
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
- Det är vad jag gör, faktiskt.
- Han är Colter Shaw.
160
00:13:38,776 --> 00:13:41,738
Han hjälpte mig att hitta
serieskytten i Snoqualmie.
161
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Ja, jag hörde om det.
162
00:13:45,074 --> 00:13:46,409
Så varför var Dobbs här?
163
00:13:46,492 --> 00:13:49,245
Jag antar att det hade nåt
med kropparna att göra.
164
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Han kanske utredde.
165
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Dobbs är pensionerad.
Han borde inte utreda nåt.
166
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
Gamla vanor sitter i.
167
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
Tror du att bonden som bodde här
var en seriemördare?
168
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
I så fall gillade han
att ge sig på brottslingar.
169
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Tre av kropparna vi har identifierat
har ett långt brottsregister.
170
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
Vet du vem som sköt bonden?
171
00:14:07,930 --> 00:14:09,098
Nej.
172
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
Okej.
173
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Lite av ett sammanträffande, va?
174
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
De sköt ihjäl nån med en likfarm,
som en avrättning.
175
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
Vet du vad?
176
00:14:18,232 --> 00:14:20,193
Jag uppskattar all er hjälp hittills,
177
00:14:20,276 --> 00:14:23,112
men ni måste hålla er
utanför det här nu, okej?
178
00:14:27,366 --> 00:14:29,452
Jag tänker inte sluta leta
efter min partner.
179
00:14:30,036 --> 00:14:31,370
Det förväntar jag mig inte.
180
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Hallå.
181
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
Självaste polismästare Ross Bogart.
182
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Visst, säg bara när.
183
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Okej, vi ses snart.
184
00:14:48,930 --> 00:14:51,599
- Jag har inkallats.
- Av polismästaren?
185
00:14:51,682 --> 00:14:55,019
Det ordnar sig. Han är en bra kille.
Vi har känt varandra länge.
186
00:14:55,603 --> 00:14:56,938
Han vill nog ha min åsikt.
187
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
Jag kollade namnen på kropparna
som polisen identifierade,
188
00:15:08,199 --> 00:15:12,286
och de har ingen tydlig koppling
förutom att ingen blir Årets medborgare,
189
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
om du förstår.
190
00:15:13,454 --> 00:15:16,999
- Och den döde bonden Clive Sherman?
- Randy är här. Han har kollat upp det.
191
00:15:17,792 --> 00:15:20,837
Colter. Sherman är ganska tråkig
192
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
bortsett från massgraven
på hans egendom,
193
00:15:23,089 --> 00:15:26,050
men jag har grävt lite djupare,
tittat på hans finanser.
194
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
Han har enorma insättningar
på sitt bankkonto varje månad.
195
00:15:29,387 --> 00:15:31,430
Femtio lakan, ibland hundra.
196
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
- Mycket för en mjölkbonde, va?
- Precis.
197
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
Det är ingen överraskning
varifrån det kommer.
198
00:15:35,643 --> 00:15:38,813
Det är ett skalbolag
som heter Oak Park Holdings.
199
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
- Ser du vems det är?
- Ja.
200
00:15:41,899 --> 00:15:45,403
Jag har ett namn. Zhan Menassian.
201
00:15:45,486 --> 00:15:49,073
{\an8}Armenisk maffiaboss i södra Tacoma.
202
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
Jag har hört talas om honom.
203
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Han är ingen man vill bråka med.
204
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Betalade Menassian bonden
för att begrava kropparna?
205
00:15:57,415 --> 00:16:00,084
Bonden kanske ville omförhandla,
hotade att prata...
206
00:16:00,168 --> 00:16:04,297
Så han blev mördad,
och Dobbs snubblade över hemligheten.
207
00:16:04,380 --> 00:16:07,717
- Det förklarar hans försvinnande.
- Du kan inte bara gå fram till honom.
208
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
Ja. Menassian verkar ha koll på allt.
209
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
Då går jag till nån som står honom nära.
Kan du hjälpa mig?
210
00:16:13,347 --> 00:16:14,599
Jadå.
211
00:16:16,225 --> 00:16:19,228
Menassian har en brorson
som är hans chaufför.
212
00:16:19,312 --> 00:16:21,105
Vet du var bilen är nu?
213
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Visst.
214
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
Jag har skickat adressen.
215
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Okej, jag har den.
216
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
Killen gömmer sig
mellan Cadillacen och vattenbilen.
217
00:16:41,500 --> 00:16:43,753
Han tror att han har tappat bort mig,
218
00:16:43,836 --> 00:16:46,756
men han vet inte att jag kan
se hans spegelbild i Cadillacen.
219
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
Jag väntar på att killen ska dyka upp
och tar tag i den jäveln
220
00:16:50,092 --> 00:16:56,641
och helt plötsligt
faller han ner på knä och börjar be.
221
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
Jag inte vad jag ska göra,
222
00:16:58,184 --> 00:17:02,063
så jag lät stackaren be klart
och satte handfängsel på honom.
223
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
Vad skulle jag göra?
224
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
Du utelämnade att du tog honom
till St. Mary's på vägen.
225
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Jag var tvungen att låta honom bekänna,
ställa allt till rätta med Gud.
226
00:17:09,779 --> 00:17:15,826
Okej, sagostunden är över. Kom igen.
Håller du dig fortfarande utanför, Keaton?
227
00:17:15,910 --> 00:17:18,955
Nej, inte som du,
polismästare som du är.
228
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
Du gör säkert pilates med borgmästaren.
229
00:17:20,957 --> 00:17:24,961
Pilates är bra för coremusklerna.
Du borde prova det nån gång.
230
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
Jag har bara gått upp fem kilo
sen jag gick i pension.
231
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
Okej, kanske sju.
232
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
- Tack för att du kom.
- Inga problem.
233
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
- Glad att kunna hjälpa till.
- Ja.
234
00:17:35,888 --> 00:17:39,058
Berätta igen,
hur snubblade du över allt det här?
235
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
- Vi letade efter Dobbs.
- Vilka är vi?
236
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
Colter Shaw.
237
00:17:42,979 --> 00:17:46,691
Jag kollade upp honom.
Är du säker på att du kan lita på honom?
238
00:17:46,774 --> 00:17:47,942
Med mitt liv.
239
00:17:48,025 --> 00:17:49,694
Ja. Tillbaka till Dobbs.
240
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Han kollade upp mjölkbonden
som blev dödad.
241
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
Vi spårade hans mobil
och det var då vi hittade kropparna.
242
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
- Det här blir komplicerat.
- Jag vet.
243
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
Vet du vem som är inblandad i likfarmen?
244
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Ja. Zhan Menassian.
245
00:18:07,712 --> 00:18:10,423
Vi tror att ryska maffian
ger sig på armenierna.
246
00:18:10,506 --> 00:18:14,760
Därför slog de till mot bonden,
för att avslöja Menassians dumpningsplats.
247
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Det blir otäckt.
248
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
Det är därför jag sätter mina bästa killar
på att leta efter Dobbs.
249
00:18:21,350 --> 00:18:25,980
Men jag vill att du kliver åt sidan
och låter det här vara.
250
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
- Jag vill inte att du blir skadad.
- Kom igen.
251
00:18:28,399 --> 00:18:31,110
Det ligger inte i din natur,
men jag ber dig.
252
00:18:31,902 --> 00:18:33,988
Snälla. Försök.
253
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
Kan du åtminstone berätta vad du hittar?
254
00:18:40,828 --> 00:18:42,079
Jag ringer dig först.
255
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
Jag pratade precis med min gamla kompis.
256
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
- Och?
- Han sa åt mig att backa.
257
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
Han tror att det är ett revirkrig
258
00:18:57,428 --> 00:19:01,015
mellan ryska gangstrar
och en lokal maffiaboss, Menassian.
259
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
Ja, jag har samma namn.
Jag ska träffa honom nu.
260
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
Hur lyckades du ens ordna det?
261
00:19:08,314 --> 00:19:11,525
Jag förklarar sen.
Jag ringer när jag har pratat med honom.
262
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
Gör inte så.
263
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
Ge mig den. Mycket bra.
264
00:19:28,751 --> 00:19:31,587
Du begår ett stort misstag.
Vet du vems bil det är?
265
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
Zhan Menassians.
266
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Då vet du att du är död.
267
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Ring din farbror.
268
00:19:37,385 --> 00:19:38,761
- Du är galen.
- Ring honom nu.
269
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Vad ska jag säga?
270
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
- Ordna ett möte. Inga livvakter.
- Hur ska jag göra det?
271
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Det är ditt problem. Ring honom.
272
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
Okej, ta mig till honom.
273
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Kom igen.
274
00:20:21,554 --> 00:20:23,389
Hans livvakter är inte långt borta.
275
00:20:23,973 --> 00:20:25,391
Håll utkik efter dem då.
276
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Vad?
277
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
Den ska inte vara öppen.
278
00:20:32,273 --> 00:20:33,357
Kom igen.
279
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Seså.
280
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
Ropa på honom.
281
00:20:49,415 --> 00:20:50,499
Farbror Zhan.
282
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
Joey, hjälp!
283
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
Colt, hittade du brorsonen?
284
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Ja, och Zhan Menassian, ihjälskjuten.
285
00:21:46,889 --> 00:21:48,390
Va? Jäklar.
286
00:21:48,474 --> 00:21:51,477
- Det måste finnas övervakningskameror här.
- Okej, vänta lite.
287
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Okej.
288
00:21:55,147 --> 00:21:57,900
Jag vet var du är.
Få se vad jag kan hitta.
289
00:21:58,484 --> 00:21:59,819
Vi vill veta vem som var här.
290
00:22:00,319 --> 00:22:03,823
Dåliga nyheter. Det är en svart låda.
Inget kommer in eller ut.
291
00:22:09,703 --> 00:22:14,041
Vänta, jag har en inkopplad kamera här.
Då kan vi ta oss in i systemet.
292
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
Vi ser vart den leder.
293
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
- Du måste ut därifrån.
- Jag behöver mer tid.
294
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Hittar du nåt?
295
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
Ja, jag har nåt.
296
00:22:45,698 --> 00:22:49,618
Colter, jag skojar inte. Du måste ut.
De kommer för att titta till sin chef.
297
00:22:49,702 --> 00:22:51,745
Ja, jag jobbar så fort jag kan.
298
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Jag har hittat säkerhetssystemet.
Vad letar jag efter?
299
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
- En router. En kopplingsdosa.
- Jag ser den.
300
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
På baksidan ska det finnas serienummer,
MAC-adresser...
301
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
Hördu. Vet du vad?
302
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Ta bilder, skicka dem och stick därifrån.
303
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Hej.
- Vad fan är det som pågår?
304
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Menassian blev avrättad.
305
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Titta här.
306
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Randy, jag är här med Keaton.
307
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Okej. Jag kopplar in dig på mitt flöde...
308
00:23:53,974 --> 00:23:56,060
och vi är redo.
309
00:23:59,772 --> 00:24:02,816
- Menassian.
- Ja. Vänta.
310
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
Dobbs.
311
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
Vad i helvete?
312
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
Och han tog hans telefon.
Inget av det här verkar vettigt.
313
00:24:16,121 --> 00:24:18,040
Vänta lite. Kan du spola tillbaka?
314
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Där. Stanna.
315
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
Vad är det där på fönstret?
En reflektion?
316
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Ja. Jag ser den.
317
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Kan du förstora den?
318
00:24:27,299 --> 00:24:28,467
Ja.
319
00:24:33,514 --> 00:24:35,015
Du skojar.
320
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
Va? Vem är det?
321
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Lang. Emile Lang.
322
00:24:39,687 --> 00:24:41,855
Kontraktsmördare. Skoningslös.
323
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Jag trodde att han var död.
324
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Okej. Emile Lang.
325
00:24:47,152 --> 00:24:51,532
Han har varit borta i fem år efter att
ha dödat en polis på nattklubben Vortex.
326
00:24:52,032 --> 00:24:54,868
Han försvann efteråt.
Teorin var att nån dödade honom.
327
00:24:55,369 --> 00:24:56,787
Varför dyker han upp nu?
328
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
Ryssarna kanske hittade honom.
Anlitade honom för Menassian.
329
00:25:01,083 --> 00:25:04,086
- Varför använda Dobbs?
- Lang måste ha tagit honom på gården.
330
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
- De kanske samarbetar.
- Inte en chans.
331
00:25:06,880 --> 00:25:11,844
Nej, Lang jobbar ensam. Kallt, effektivt.
Vi måste ha missat nåt.
332
00:25:13,971 --> 00:25:17,975
Randy, Dobbs har Menassians telefon.
Pingar den fortfarande?
333
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Vänta.
334
00:25:20,310 --> 00:25:24,481
Ja, för fan, det gör den.
Ett skogsområde söder om er.
335
00:25:25,065 --> 00:25:26,316
Uppfattat. Då sticker vi.
336
00:25:31,196 --> 00:25:33,490
Jag förstår inte
varför Lang håller kvar Dobbs.
337
00:25:34,074 --> 00:25:35,534
Vad behöver han honom till?
338
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
Nåt om Dobbs du inte berättar?
339
00:25:39,204 --> 00:25:40,289
Vad menar du?
340
00:25:40,372 --> 00:25:43,876
Jag vet att ni var partners.
Folk har hemligheter.
341
00:25:43,959 --> 00:25:46,837
Du känner honom inte.
342
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
Jag är inte redo att ta det än.
343
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Vi letar upp honom.
344
00:26:16,325 --> 00:26:17,409
Definitivt nära.
345
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Jag har nåt här.
346
00:26:32,466 --> 00:26:33,717
Dobbs!
347
00:26:38,972 --> 00:26:40,641
- Jag har honom.
- Dobbs!
348
00:26:43,060 --> 00:26:44,686
Rör dig inte.
349
00:26:47,022 --> 00:26:50,025
- Jösses. Det är illa, va?
- Han är i chock.
350
00:26:50,109 --> 00:26:51,568
- Förbandslåda?
- I skuffen.
351
00:26:51,652 --> 00:26:54,905
- Jag hämtar den och ringer larmcentralen.
- Dobbs. Du.
352
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
Det var Lang.
353
00:26:59,409 --> 00:27:02,412
Han dödade bonden.
354
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
Vem jobbar han för? Ryssarna?
355
00:27:04,832 --> 00:27:07,042
Inte ryssar.
356
00:27:07,126 --> 00:27:08,335
Vem var det då?
357
00:27:13,590 --> 00:27:14,591
Vems är det här?
358
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
Menassians.
359
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
Jag försökte.
360
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Jag är ledsen.
361
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
Det är ingen fara.
362
00:27:26,895 --> 00:27:30,315
Dobbs! Kom igen, vakna! Vakna!
363
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
Vakna!
364
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
Känner du nån puls?
365
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Han är borta.
366
00:28:01,346 --> 00:28:05,100
Dobbs ville att vi skulle titta
i Menassians telefon.
367
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
Vi har inte tid med det.
368
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Olyckan hände precis.
Lang kan inte vara långt borta.
369
00:28:14,985 --> 00:28:16,028
Kan du ringa in det?
370
00:28:16,111 --> 00:28:20,490
Ja. Ring mig om du hittar Lang.
Han dödade Dobbs.
371
00:28:20,574 --> 00:28:24,036
- Jag hör av mig. Ring in det.
- Det ska jag.
372
00:28:27,164 --> 00:28:29,249
Jag ska leta efter honom.
373
00:28:31,668 --> 00:28:34,463
Ja. Pensionerad kriminalare John Keaton.
374
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
Vi har en bilolycka
och ett mord söder om Tacoma.
375
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
Är du okej?
376
00:29:03,241 --> 00:29:06,662
Ur vägen. Jag säger det inte igen.
377
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Ta den bara.
378
00:29:25,931 --> 00:29:27,516
Jag ville berätta för dig först.
379
00:29:27,599 --> 00:29:28,684
Ja.
380
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Dobbs är död.
381
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Vad pratar du om?
382
00:29:32,604 --> 00:29:34,856
Emile Lang dök upp igen.
383
00:29:34,940 --> 00:29:36,108
Vad menar du?
384
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
Lang sköt bonden.
385
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Dobbs listade ut det,
försökte stoppa honom, blev dödad.
386
00:29:41,863 --> 00:29:44,741
- Ryssarna måste ha anlitat honom.
- Dobbs sa att det inte var de.
387
00:29:44,825 --> 00:29:49,746
Då är det bästa jag har att gå på
att Lang tar ner Menassians operation
388
00:29:49,830 --> 00:29:51,373
och nån betalade honom för det.
389
00:29:51,456 --> 00:29:52,666
Några enheter där ute än?
390
00:29:52,749 --> 00:29:54,126
Ja, Simms är redan här.
391
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Bra. Jag åker dit själv.
Jag vill att du väntar där.
392
00:30:02,426 --> 00:30:06,722
- Jag är ledsen för Dobbs.
- Ja, jag också.
393
00:30:06,805 --> 00:30:09,141
Vi jobbade inte länge ihop,
men han var schyst.
394
00:30:11,184 --> 00:30:13,437
- Ursäkta, jag måste svara.
- Gör det.
395
00:30:14,354 --> 00:30:16,690
Hej, Colt. Hittade du Lang?
396
00:30:16,773 --> 00:30:19,860
Nej, inte än. Han är skadad.
Jag tror han tog sig till vägen.
397
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Vet du var?
398
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
Kanske. Han behöver nog
en bil. Randy kollade upp det.
399
00:30:23,780 --> 00:30:26,408
En grå Honda kapades inte långt härifrån.
400
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
- Det måste vara han.
- Det tror jag med.
401
00:30:28,368 --> 00:30:29,745
Randy skickar en plats nu.
402
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
Okej, vänta där.
Jag kommer och hämtar dig.
403
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Ja.
404
00:30:58,398 --> 00:31:01,359
Hej. Kan jag hjälpa dig?
405
00:31:03,403 --> 00:31:04,488
Är du okej?
406
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
Jag blev körde på en hjort
på motorcykeln.
407
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Jösses, jag är ledsen.
408
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Jag måste fixa till mig,
annars får mamma en hjärtattack.
409
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
Först måste jag ta hand om hjorten.
410
00:31:20,212 --> 00:31:23,590
Jag behöver en presenning och silvertejp.
411
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Ja. Vi har dem här borta.
412
00:31:25,967 --> 00:31:27,552
Och jag behöver ett gevär.
413
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
För att ha ihjäl den stackaren.
414
00:31:47,572 --> 00:31:52,119
- Hur är det med dig?
- Jag bearbetar det, men det är okej.
415
00:31:52,202 --> 00:31:55,122
Jag försöker fortfarande förstå
vad Dobbs var inblandad i.
416
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
Folk är komplicerade.
417
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
Du kan inte veta allt om dem.
Även om du gjorde det...
418
00:32:01,795 --> 00:32:06,842
Han försökte stoppa Lang. Men varför?
419
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
Vad sa polisen?
420
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Bogart tror att det är ryssarna.
Jag sa nej, men...
421
00:32:12,806 --> 00:32:16,184
De gör sin grej
tills de når en återvändsgränd
422
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
eller listar ut Langs nästa drag.
423
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
Vårt sätt är snabbare.
424
00:32:19,813 --> 00:32:24,901
Ja. Vi skulle vänta på Bogart,
men det här är viktigare.
425
00:32:26,528 --> 00:32:27,863
Jag har nåt från Randy här.
426
00:32:28,697 --> 00:32:32,951
Den kapade Hondan
är på väg mot sjön igen.
427
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Då kör vi dit.
428
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Jag tar det.
429
00:32:50,969 --> 00:32:53,763
Ursäkta att vi stör.
Vi har fått en rapport om en gasläcka.
430
00:32:53,847 --> 00:32:55,974
- Vi måste kolla era ledningar.
- Okej.
431
00:33:00,061 --> 00:33:04,524
- Jag vet inte var de är.
- Vanligtvis i källaren.
432
00:33:04,608 --> 00:33:06,359
Nerför hallen, första dörren till höger.
433
00:33:17,829 --> 00:33:20,373
NÅN VET. STICK.
434
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Vi borde prata.
435
00:33:56,660 --> 00:33:59,996
Randy säger att huset tillhör
en revisor, Bradley Weitz.
436
00:34:01,331 --> 00:34:05,627
Vad gör Lang här?
Jag ser inte Hondan han kapade.
437
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Den måste vara här.
438
00:34:48,003 --> 00:34:49,504
Lugn. Jag ska hjälpa dig.
439
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
- Vem är du?
- Hushållerskan.
440
00:34:56,344 --> 00:34:57,846
Okej. Nåt?
441
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
Resten är säkrat.
442
00:34:59,347 --> 00:35:03,018
Den här mannen, Lang, var han här?
443
00:35:03,101 --> 00:35:07,439
Han band mig. Han tog min chef
till garaget på baksidan.
444
00:35:08,273 --> 00:35:11,568
- Gå du. Jag fixar det här.
- Han tar hand om dig, okej?
445
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
Vad ville Lang?
446
00:35:19,659 --> 00:35:24,122
Han frågade var hon var.
Nån som heter Cassie Lindstrom.
447
00:35:24,914 --> 00:35:28,668
- Känner din chef till namnet?
- Jag vet inte, men hon är inte här.
448
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Det är han.
449
00:35:32,922 --> 00:35:37,469
- Gå in i badrummet och lås dörren. Gå.
- Okej.
450
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
Keaton!
451
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
Det var Lang.
452
00:36:47,580 --> 00:36:51,042
- Jag är okej. Ta honom.
- Nej, han är redan borta.
453
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Ingen täckning
454
00:36:53,169 --> 00:36:54,421
Håll ut, kompis. Jäklar.
455
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Keaton.
456
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
Keaton?
457
00:37:00,427 --> 00:37:01,845
Keaton? Hallå!
458
00:37:04,514 --> 00:37:06,474
Kom igen, kompis. Kom igen.
459
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
Kom tillbaka, kompis.
460
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
- Kom igen.
- Sluta.
461
00:37:10,895 --> 00:37:12,564
Jag måste ta dig till sjukhuset.
462
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
På tre, nu kör vi.
Ett, två, tre. Kom igen. Nu så.
463
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
Kan du nå Colter?
Han svarar inte när jag ringer.
464
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Jag ska försöka.
465
00:37:24,576 --> 00:37:26,244
Colter här. Lämna ett meddelande.
466
00:37:26,995 --> 00:37:28,913
Okej. Vi letar efter honom.
467
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Där är han. Han rör på sig.
Han har nog bara dålig täckning.
468
00:37:37,005 --> 00:37:40,300
Jag har bett honom
att skaffa en signalförstärkare.
469
00:37:41,301 --> 00:37:42,385
Reenie, vad är det?
470
00:37:43,219 --> 00:37:46,931
Jag grävde lite i Menassian efter att
du hittat hans betalningar till bonden.
471
00:37:47,015 --> 00:37:51,019
Han hade ett skalbolag som stängdes
för sex år sedan på grund av bedrägeri.
472
00:37:51,102 --> 00:37:52,645
Det är inte så oväntat.
473
00:37:52,729 --> 00:37:54,647
Jag kollade upp det gamla företaget
474
00:37:54,731 --> 00:37:57,859
och hittade några anmärkningsvärda
överföringar. Titta.
475
00:37:59,527 --> 00:38:02,155
Bonden, en gammal goding.
476
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Ja, fortsätt titta.
477
00:38:05,408 --> 00:38:06,576
Nat Dobbs?
478
00:38:07,535 --> 00:38:09,579
Tog Keatons partner mutor från Menassian?
479
00:38:09,662 --> 00:38:10,747
Ja.
480
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
Du måste skämta.
481
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
Jag ser många numrerade konton utan namn.
482
00:38:14,667 --> 00:38:16,544
Många tar nog mutor
483
00:38:16,628 --> 00:38:19,672
- från det nya skalbolaget.
- Okej.
484
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
Vi går ner i kaninhålet.
485
00:38:34,103 --> 00:38:38,358
Du. Lyssna på mig.
Du kommer att klara dig.
486
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Lyssna på mig. Hallå. Keaton.
487
00:38:41,486 --> 00:38:43,446
Lyssna. Jag behöver din hjälp.
488
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
Hushållerskan. Vad sa hon mer? Tänk!
489
00:38:46,825 --> 00:38:50,411
Lang letar efter Cassie Lindstrom.
490
00:38:50,495 --> 00:38:52,705
Vem är Lindstrom?
491
00:38:52,789 --> 00:38:58,920
Lindstrom var namnet på
polisen som dog på nattklubben.
492
00:38:59,003 --> 00:39:01,381
Han som Lang ska ha dödat?
Eller hur, Keaton?
493
00:39:01,464 --> 00:39:03,925
Lyssna på mig. Håll ut. Kompis...
494
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
- Förlåt att jag drog in dig.
- Nej.
495
00:39:06,761 --> 00:39:07,929
- Jag är ledsen.
- Nej.
496
00:39:08,012 --> 00:39:11,724
Du är inte klar än.
Förstår du? Vi är inte klara än.
497
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Lyssna på mig. Vill du sätta dit Lang?
498
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
- Ja.
- Ja? Håll ut, okej?
499
00:39:18,731 --> 00:39:21,734
Håll ut, kompis. Du klarar det.
500
00:39:42,005 --> 00:39:44,883
{\an8}FORTSÄTTNING FÖLJER...
501
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Översättning: Karin Tengroth