1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 何事だ? 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,815 {\an8}ワシントン州 タコマ 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,111 シャーロット 落ち着け 4 00:00:38,830 --> 00:00:39,957 誰だ? 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,138 リーニー 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,516 おはよう バーロウのファイル? 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,518 ええ 宣誓証言の確認を 8 00:00:59,643 --> 00:01:03,897 不利な内容なら 先にコーヒーを飲みたい 9 00:01:04,022 --> 00:01:04,690 不利です 10 00:01:06,191 --> 00:01:07,401 相手方にとって 11 00:01:07,526 --> 00:01:08,485 続けて 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,739 彼はフィラデルフィアの前に ボストンにいた 13 00:01:12,864 --> 00:01:17,411 マラソン出場のためだけに 滞在したと言ってる 14 00:01:17,536 --> 00:01:20,372 やりたいことリストの1つだと 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,166 障害手当を受けてるはずなのに 16 00:01:23,292 --> 00:01:24,042 ええ 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,043 鋭いわね 18 00:01:25,168 --> 00:01:28,880 私立探偵に 滞在理由を探らせては? 19 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 連絡先にある2人の探偵は 20 00:01:32,092 --> 00:01:36,763 メールが戻ってきたり もう亡くなってたり 21 00:01:37,139 --> 00:01:37,973 そう 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 今 コルターが 適任者を訪ねてる 23 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 前に彼と仕事をした 元警官のキートンよ 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 連絡に返信はなかったけど 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 興味がないのかも 26 00:01:49,359 --> 00:01:51,403 面倒くさがり屋なのよ 27 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 他の候補も探します 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 お願い 29 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 リーニー 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,123 タコマにいる? 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 ああ 昨日着いた 32 00:02:05,042 --> 00:02:05,959 キートンは? 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,878 これから会うんだ 34 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 何か相談があるらしい 35 00:02:10,130 --> 00:02:14,217 私立探偵の仕事に 興味があるか彼に聞いて 36 00:02:14,343 --> 00:02:14,968 探偵? 37 00:02:15,093 --> 00:02:16,928 難しくない案件よ 38 00:02:17,638 --> 00:02:21,683 ちょうど彼が来たから 聞いてみるよ 39 00:02:21,808 --> 00:02:22,643 それじゃ 40 00:02:22,768 --> 00:02:23,602 やあ 41 00:02:25,520 --> 00:02:26,271 すまんな 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 何言ってる? 43 00:02:31,318 --> 00:02:31,985 おはよう 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 どうも ご注文は? 45 00:02:33,570 --> 00:02:37,115 パンケーキと スクランブルエッグを 46 00:02:37,240 --> 00:02:38,450 喜んで 47 00:02:38,742 --> 00:02:39,701 いつもの? 48 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 端から端まで カリカリのベーコン 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 卵は1度だけ返して20秒 50 00:02:45,582 --> 00:02:47,209 もう分かってる 51 00:02:47,334 --> 00:02:48,669 念のためだ 52 00:02:49,961 --> 00:02:53,382 そのうちヴィーガンベーコンを 出すわよ 53 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 いつもこんな感じだ 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,891 楽しげだな 55 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 それで? 56 00:03:05,268 --> 00:03:06,228 特に用は... 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,980 何かあるから呼んだんだろ 58 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 本題を先に済ませよう 59 00:03:12,693 --> 00:03:13,652 分かった 60 00:03:14,736 --> 00:03:19,449 現役時代の相棒のドブズが 見つからないんだ 61 00:03:19,574 --> 00:03:21,034 最後に話したのは? 62 00:03:21,159 --> 00:03:22,369 数日前だ 63 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 車の整備を手伝う予定だったが 64 00:03:25,497 --> 00:03:29,459 今思えば 何か相談がある様子だった 65 00:03:29,960 --> 00:03:34,214 家に行ったらいなかったし 連絡もない 66 00:03:35,382 --> 00:03:36,299 どう思う? 67 00:03:36,425 --> 00:03:40,387 あいつは女の趣味が よくないからな 68 00:03:41,263 --> 00:03:43,056 優しすぎるんだ 69 00:03:43,181 --> 00:03:47,394 女好きで 傷ついた女を 放っておけない 70 00:03:47,936 --> 00:03:51,940 昔 バカな野郎を逮捕した時に 71 00:03:52,065 --> 00:03:54,401 その恋人に同情した 72 00:03:54,526 --> 00:03:59,156 2週間後 彼女にカードを 限度額まで使われてた 73 00:03:59,281 --> 00:04:00,740 そりゃ大変だ 74 00:04:01,408 --> 00:04:02,909 女性関係を調べた? 75 00:04:03,034 --> 00:04:06,580 最近の女たちは 会ってないそうだ 76 00:04:06,705 --> 00:04:10,709 新しい女のモメ事に 巻き込まれたのかも 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,128 心配しすぎだが 78 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 ドブズには 何度も危機を救われた 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 分かるよ 80 00:04:18,341 --> 00:04:19,593 無事ならいいが—— 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 悪い予感がするし 君が近くにいた 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,600 もちろん力を貸すよ 83 00:04:26,975 --> 00:04:27,934 恩に着る 84 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 さあ どうぞ 85 00:04:31,313 --> 00:04:32,939 召し上がれ 86 00:04:33,732 --> 00:04:34,983 おいしそうだ 87 00:04:35,484 --> 00:04:37,652 当然よ 面倒なんだから 88 00:04:39,321 --> 00:04:43,450 彼は厄介よ いい意味の厄介さだけどね 89 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 好かれてるな 90 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 中は確認済みだ 91 00:05:05,680 --> 00:05:09,476 この辺は犯罪が少ないから 鍵を掛けてない 92 00:05:09,601 --> 00:05:12,854 奥の引き戸が開いたままだった 93 00:05:13,605 --> 00:05:15,690 急いでたのかもな 94 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 他に変わったことは? 95 00:05:21,446 --> 00:05:22,489 ない 96 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 俺の送別会で撮った 97 00:05:31,706 --> 00:05:33,959 退職後も訓練を? 98 00:05:34,084 --> 00:05:37,504 みんなやってる 習慣なんだ 99 00:05:38,213 --> 00:05:39,464 気になる発言は? 100 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 なかった 101 00:05:52,102 --> 00:05:56,857 ドブズの携帯と車の追跡を 俺の仲間に頼んだ 102 00:05:56,982 --> 00:05:57,941 助かるよ 103 00:05:58,066 --> 00:06:01,194 昔は古巣に相談できたが 104 00:06:01,319 --> 00:06:04,823 今の世代はルールに厳しい 105 00:06:05,615 --> 00:06:06,700 一人暮らし? 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,576 ああ 107 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 ネコがいる? 108 00:06:18,545 --> 00:06:20,422 見たことがない 109 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 ゴミ箱を見るのは いい考えだな 110 00:06:45,196 --> 00:06:45,822 キートン 111 00:06:45,947 --> 00:06:46,573 何だ? 112 00:06:49,034 --> 00:06:50,702 心当たりは? 113 00:06:50,827 --> 00:06:55,290 3日前の事件だ 強盗が最悪の結果になった 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,455 {\an8}“酪農家が撃たれる〟 115 00:06:55,874 --> 00:06:58,918 なぜ彼はこの記事に興味を? 116 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 バッジを外すのは難しい 117 00:07:06,718 --> 00:07:07,469 発見が? 118 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 ドブズのどんな情報が欲しい? 119 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 携帯と車の位置情報だ 120 00:07:13,224 --> 00:07:16,853 携帯はオフライン 最後の位置情報は分かる 121 00:07:15,352 --> 00:07:16,853 “ネイサン・ドブズ〟 122 00:07:17,270 --> 00:07:18,188 いつの? 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,105 2日前 124 00:07:19,230 --> 00:07:22,067 彼が追跡機能を切り 携帯もオフに 125 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 不穏だな 送ってくれ 126 00:07:25,737 --> 00:07:30,617 トラッカー 127 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 彼はここで何を? 128 00:07:51,054 --> 00:07:55,433 {\an8}銃撃された酪農家は クライブ・シャーマン 129 00:07:55,558 --> 00:07:57,352 {\an8}ドブズはその名前を? 130 00:07:57,477 --> 00:07:58,061 {\an8}いいや 131 00:07:58,520 --> 00:07:59,104 {\an8}そうか 132 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 {\an8}事件の翌日 現場に来て失踪か 133 00:08:02,357 --> 00:08:04,401 {\an8}無関係じゃないな 134 00:08:04,693 --> 00:08:08,279 {\an8}電子機器と銃が 盗まれたそうだ 135 00:08:08,655 --> 00:08:11,533 {\an8}薬物中毒者が 酪農家を撃って 136 00:08:11,866 --> 00:08:15,161 {\an8}換金できそうな物を 奪ったとか 137 00:08:16,496 --> 00:08:18,748 {\an8}ドブズが来た理由は? 138 00:08:18,873 --> 00:08:21,918 {\an8}殺人は この柵の付近で起きた 139 00:08:28,299 --> 00:08:29,259 {\an8}手がかりが? 140 00:08:29,384 --> 00:08:30,176 {\an8}たぶんな 141 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 {\an8}被害者は酪農家だ 142 00:08:32,762 --> 00:08:33,513 {\an8}ああ 143 00:08:35,098 --> 00:08:37,142 {\an8}なぜショベルカーが? 144 00:08:37,267 --> 00:08:39,644 {\an8}ここを通って 入ったようだ 145 00:08:39,769 --> 00:08:42,480 {\an8}掘削調査の記録はない 146 00:08:42,605 --> 00:08:45,316 {\an8}警察の捜査が 終わったら—— 147 00:08:45,734 --> 00:08:49,446 {\an8}誰かが掘り返そうと してるのかも 148 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 {\an8}ドブズが? 149 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 {\an8}推測だ 150 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 {\an8}足跡が多いな 151 00:09:02,167 --> 00:09:02,959 {\an8}確かに 152 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 {\an8}踏み固められてる 153 00:09:12,385 --> 00:09:15,430 {\an8}誰かが掘ろうとしてたな 154 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 {\an8}掘ってみよう 155 00:09:20,894 --> 00:09:22,187 {\an8}キーがない 156 00:10:09,150 --> 00:10:09,859 まさか 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,361 止めろ 158 00:10:39,180 --> 00:10:40,473 ドブズじゃない 159 00:10:45,895 --> 00:10:47,063 ひどいな 160 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 複数の遺体が出るかも 161 00:10:50,608 --> 00:10:52,277 強盗殺人じゃない 162 00:10:52,694 --> 00:10:55,613 犯人は遺体のことを知ってた 163 00:10:55,738 --> 00:10:59,242 ドブズはここを調べて 拘束されたのかも 164 00:10:59,367 --> 00:11:01,661 彼の遺体もあるかもな 165 00:11:02,162 --> 00:11:03,538 通報しよう 166 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 誰に指示された? 167 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 誰にも 168 00:12:12,899 --> 00:12:14,192 ウソをつくな 169 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 新聞で見たんだ 170 00:12:20,031 --> 00:12:21,407 彼らはどこだ? 171 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 誰のことかさっぱりだ 172 00:12:24,786 --> 00:12:26,412 時間をムダにするな 173 00:12:27,288 --> 00:12:29,082 誰が知ってる? 174 00:12:29,207 --> 00:12:31,501 俺は知らない 175 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 シムズ刑事 176 00:13:13,042 --> 00:13:14,252 ドブズの痕跡は? 177 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 ない 新しい遺体でも 死後1週間経ってる 178 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 半年以上前のもある 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 遺体の数は? 180 00:13:22,677 --> 00:13:25,430 少なくとも10体 もっと増える 181 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 遺体の廃棄場みたいね 182 00:13:28,182 --> 00:13:31,519 キートン 元相棒を捜してここに? 183 00:13:31,644 --> 00:13:32,520 そうだ 184 00:13:32,645 --> 00:13:33,771 位置情報からな 185 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 ありがちね 186 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 仕事なんだ 187 00:13:37,317 --> 00:13:38,568 彼はコルター・ショウ 188 00:13:38,693 --> 00:13:41,696 以前 連続銃撃事件の 解決に協力を 189 00:13:41,821 --> 00:13:43,489 聞いたことがある 190 00:13:44,991 --> 00:13:46,325 なぜドブズが? 191 00:13:46,451 --> 00:13:50,705 分からない 遺体の件を捜査してたのかも 192 00:13:50,830 --> 00:13:53,458 退職後に捜査はできない 193 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 習慣だからな 194 00:13:56,669 --> 00:14:00,673 酪農家は 連続殺人鬼だったと思うか? 195 00:14:00,798 --> 00:14:03,301 そうなら標的は犯罪者ね 196 00:14:03,426 --> 00:14:06,012 3人は前科が多かった 197 00:14:06,137 --> 00:14:07,847 酪農家を撃ったのは? 198 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 不明 199 00:14:09,223 --> 00:14:10,183 そうか 200 00:14:11,142 --> 00:14:12,894 ある意味 偶然だな 201 00:14:13,227 --> 00:14:17,023 遺体廃棄場の主が 処刑スタイルで撃たれた 202 00:14:17,148 --> 00:14:20,151 ご協力には感謝するけど 203 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 今後 捜査に関わらないで 204 00:14:27,325 --> 00:14:29,452 俺は相棒を捜し続ける 205 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 だろうな 206 00:14:34,040 --> 00:14:34,832 もしもし 207 00:14:36,459 --> 00:14:39,337 警察本部長の ロス・ボガートか 208 00:14:41,422 --> 00:14:43,591 もちろん いつがいい? 209 00:14:45,218 --> 00:14:47,136 了解 またあとで 210 00:14:48,846 --> 00:14:50,515 街へ呼ばれた 211 00:14:50,640 --> 00:14:51,516 本部長に? 212 00:14:51,641 --> 00:14:55,019 昔からの友人で いいヤツだ 213 00:14:55,144 --> 00:14:57,188 情報収集だろう 214 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 遺体の身元を調べた 215 00:15:08,241 --> 00:15:13,371 善良な市民とは言えないけど 彼らに共通点はない 216 00:15:13,496 --> 00:15:15,206 酪農家のシャーマンは? 217 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 ランディに聞いて 218 00:15:17,792 --> 00:15:18,668 コルター 219 00:15:18,793 --> 00:15:22,964 遺体の件を除けば シャーマンは平凡な男だが 220 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 彼の経済状況を調べた 221 00:15:26,175 --> 00:15:29,303 毎月 大金が 口座に振り込まれてた 222 00:15:29,428 --> 00:15:31,430 5万から10万ドルだ 223 00:15:31,556 --> 00:15:32,640 農家には大金だ 224 00:15:32,765 --> 00:15:33,558 だよな 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,602 送金元はオークパーク・ ホールディングス 226 00:15:36,727 --> 00:15:38,813 ダミー会社だ 227 00:15:38,938 --> 00:15:40,439 背後に誰がいる? 228 00:15:41,941 --> 00:15:45,403 分かった 名前はザン・メナシアン 229 00:15:45,528 --> 00:15:49,073 アルメニア系犯罪組織のボスだ 230 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 ウワサは聞いてる 231 00:15:51,742 --> 00:15:53,411 関わらないほうがいい 232 00:15:53,536 --> 00:15:57,290 彼が酪農家に 遺体を埋めさせてたなら 233 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 報酬の再交渉でモメたとか? 234 00:16:00,209 --> 00:16:04,213 殺人が起きて ドブズはその背景に気づいた 235 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 それで失踪か 236 00:16:06,048 --> 00:16:07,675 親玉には近づけない 237 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 警備に抜かりはなさそうだ 238 00:16:10,636 --> 00:16:13,264 彼の手下なら近づけそうか? 239 00:16:13,389 --> 00:16:14,599 探してみる 240 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 “共犯者リスト〟 241 00:16:16,267 --> 00:16:19,145 メナシアンのおいが 運転手をしてる 242 00:16:19,270 --> 00:16:21,105 彼の車の場所は? 243 00:16:21,480 --> 00:16:22,481 待って 244 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 よし 位置情報を送った 245 00:16:27,278 --> 00:16:28,404 ありがとう 246 00:16:37,455 --> 00:16:41,417 男はキャデラックと 給水車の間に隠れてた 247 00:16:41,542 --> 00:16:46,756 その姿がキャデラックに 映ってるのが見えたんだ 248 00:16:46,881 --> 00:16:49,967 出てくるのを待って捕まえた 249 00:16:50,092 --> 00:16:51,719 すると彼は突然—— 250 00:16:52,386 --> 00:16:56,599 ひざまずいて祈り始めたんだ 251 00:16:56,724 --> 00:16:58,559 私は戸惑ったが—— 252 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 祈り終えるのを待って 手錠をかけた 253 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 他にどうすれば? 254 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 教会に連れていった話は? 255 00:17:06,359 --> 00:17:09,695 そう 神に告白する機会を 与えた 256 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 今日の話はここまでだ 257 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 品行方正に? 258 00:17:15,868 --> 00:17:18,913 お偉い警察本部長ほどじゃない 259 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 市長とピラティスを? 260 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 体幹を鍛えられるぞ 君もやってみろ 261 00:17:25,086 --> 00:17:27,588 退職後5キロ増えただけだ 262 00:17:29,173 --> 00:17:31,092 7キロかな 263 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 よく来てくれた 264 00:17:34,178 --> 00:17:35,221 協力する 265 00:17:35,846 --> 00:17:39,016 なぜ本件に気づいたか説明を 266 00:17:39,141 --> 00:17:40,518 ドブズを捜してた 267 00:17:40,643 --> 00:17:41,477 誰かと? 268 00:17:41,602 --> 00:17:42,853 コルター・ショウだ 269 00:17:42,979 --> 00:17:46,649 調べたよ 彼を信用できるのか? 270 00:17:46,774 --> 00:17:47,900 もちろんだ 271 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 ドブズは何を? 272 00:17:49,819 --> 00:17:52,530 殺された酪農家を調べてた 273 00:17:52,655 --> 00:17:56,367 彼の携帯を追跡して 遺体を見つけたんだ 274 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 大事件だ 275 00:17:57,785 --> 00:17:58,953 分かってる 276 00:17:59,161 --> 00:18:02,748 遺体廃棄に関わってる者の 目星は? 277 00:18:03,249 --> 00:18:06,085 ああ ザン・メナシアンだ 278 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 彼の秘密を暴こうとして 279 00:18:10,548 --> 00:18:14,760 ロシアのマフィアが 酪農家を殺したと考えてる 280 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 厄介なことに 281 00:18:17,430 --> 00:18:20,975 ドブズの捜索には 精鋭を配置してる 282 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 いいか 君は—— 283 00:18:23,644 --> 00:18:25,938 この件に もう関わるな 284 00:18:26,063 --> 00:18:27,565 危険すぎる 285 00:18:27,690 --> 00:18:28,316 何だって? 286 00:18:28,441 --> 00:18:31,110 君の性分に合わないだろうが 287 00:18:31,819 --> 00:18:33,988 そこを我慢してくれ 288 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 せめて進捗を知りたい 289 00:18:40,828 --> 00:18:42,288 真っ先に知らせる 290 00:18:50,421 --> 00:18:52,506 本部長と話したが 291 00:18:53,132 --> 00:18:54,634 関わるなと言われた 292 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 ロシアのマフィアと—— 293 00:18:56,886 --> 00:19:00,973 地元のメナシアンの 縄張り争いだと見てる 294 00:19:01,098 --> 00:19:04,685 そのメナシアンに 会いに行くところだ 295 00:19:04,894 --> 00:19:07,271 どうやって会うんだ? 296 00:19:08,105 --> 00:19:09,398 説明はあとだ 297 00:19:10,107 --> 00:19:11,734 また連絡する 298 00:19:22,703 --> 00:19:24,789 それはやめとけ 299 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 渡せ それでいい 300 00:19:28,751 --> 00:19:31,504 誰の車か知ってるのか? 301 00:19:31,629 --> 00:19:32,797 ザン・メナシアン 302 00:19:32,922 --> 00:19:34,715 命はないと思え 303 00:19:35,549 --> 00:19:36,592 おじに電話しろ 304 00:19:37,385 --> 00:19:38,052 正気か? 305 00:19:38,177 --> 00:19:38,761 かけろ 306 00:19:38,886 --> 00:19:39,762 何て言う? 307 00:19:39,887 --> 00:19:41,681 2人だけで会いたい 308 00:19:41,806 --> 00:19:42,598 無理だ 309 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 いいから早くしろ 310 00:19:54,026 --> 00:19:56,570 “ザン・メナシアン〟 311 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 彼の元へ連れていけ 312 00:20:03,744 --> 00:20:04,662 行くぞ 313 00:20:21,512 --> 00:20:23,472 そばに護衛がいる 314 00:20:23,889 --> 00:20:25,391 なら警戒しろ 315 00:20:27,226 --> 00:20:27,893 何だ? 316 00:20:29,562 --> 00:20:30,896 開けるのは禁止だ 317 00:20:32,189 --> 00:20:32,773 開けろ 318 00:20:35,568 --> 00:20:36,360 入れ 319 00:20:46,370 --> 00:20:47,413 彼を呼べ 320 00:20:49,457 --> 00:20:50,666 おじさん 321 00:20:54,170 --> 00:20:55,421 助けてくれ 322 00:21:40,216 --> 00:21:42,676 コルター おいを見つけた? 323 00:21:42,802 --> 00:21:45,513 メナシアンが撃たれて死んでる 324 00:21:46,764 --> 00:21:47,515 えっ? 325 00:21:47,640 --> 00:21:48,349 ウソだろ 326 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 防犯カメラがあるはずだ 327 00:21:50,267 --> 00:21:51,477 待ってくれ 328 00:21:53,270 --> 00:21:54,230 よし 329 00:21:55,147 --> 00:21:57,900 あんたの現在地は分かった 330 00:21:58,400 --> 00:22:00,027 他に誰がいた? 331 00:22:00,319 --> 00:22:01,362 お手上げだ 332 00:22:01,487 --> 00:22:03,823 何も出てこない 333 00:22:09,453 --> 00:22:12,039 有線のカメラがある 334 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 侵入できるはずだ 335 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 配線をたどる 336 00:22:20,005 --> 00:22:21,382 逃げたほうがいい 337 00:22:21,507 --> 00:22:22,758 もう少しだ 338 00:22:24,468 --> 00:22:25,469 何かあった? 339 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 分かってきた 340 00:22:45,698 --> 00:22:47,533 もうよせ 早く出ろ 341 00:22:47,658 --> 00:22:49,618 手下が見に来るぞ 342 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 大急ぎでやってる 343 00:23:02,256 --> 00:23:04,758 警備装置だ 何をすれば? 344 00:23:04,884 --> 00:23:06,427 ルーターを探して 345 00:23:06,552 --> 00:23:07,177 あった 346 00:23:07,303 --> 00:23:10,764 裏にシリアルナンバーと MACアドレスが 347 00:23:10,890 --> 00:23:12,600 写真を撮って—— 348 00:23:12,725 --> 00:23:14,602 送ったら そこを出ろ 349 00:23:42,087 --> 00:23:42,671 おい 350 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 何が起きてる? 351 00:23:44,548 --> 00:23:45,758 メナシアンが殺された 352 00:23:47,259 --> 00:23:48,344 これを 353 00:23:48,719 --> 00:23:50,095 キートンと一緒だ 354 00:23:50,429 --> 00:23:53,223 俺のフィードにつなぐよ 355 00:23:53,349 --> 00:23:56,060 {\an8}“コルターの携帯 リモート接続〟 356 00:23:53,849 --> 00:23:56,060 よし 接続できた 357 00:23:59,813 --> 00:24:00,564 メナシアンだ 358 00:24:00,689 --> 00:24:02,816 今から事が起きる 359 00:24:05,819 --> 00:24:07,112 ドブズだ 360 00:24:10,449 --> 00:24:11,825 どういうことだ? 361 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 彼の携帯を取った 訳が分からない 362 00:24:16,163 --> 00:24:18,040 今のをもう一度 363 00:24:19,833 --> 00:24:20,918 止めろ 364 00:24:21,961 --> 00:24:24,296 窓に何か映ってる? 365 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 確かにある 366 00:24:25,714 --> 00:24:26,674 拡大を 367 00:24:27,299 --> 00:24:28,258 了解 368 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 ウソだろ 369 00:24:35,140 --> 00:24:36,350 誰なんだ? 370 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 ラングだ 371 00:24:37,601 --> 00:24:39,603 エミール・ラング 372 00:24:39,728 --> 00:24:42,106 冷酷な殺し屋だ 373 00:24:42,690 --> 00:24:44,400 死んだと思ってた 374 00:24:45,359 --> 00:24:47,152 エミール・ラングは—— 375 00:24:47,277 --> 00:24:51,824 ナイトクラブで警官を殺害後 5年間 消息不明 376 00:24:51,949 --> 00:24:54,868 誰かに殺されたと思われてた 377 00:24:55,285 --> 00:24:56,787 なぜ今頃 現れた? 378 00:24:57,621 --> 00:25:00,958 メナシアンを襲うため ロシア人が雇ったのかも 379 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 ドブズは? 380 00:25:02,209 --> 00:25:04,086 農場で捕まったか... 381 00:25:04,211 --> 00:25:05,129 共犯者? 382 00:25:05,254 --> 00:25:06,213 まさか 383 00:25:06,880 --> 00:25:09,925 ラングは単独で動き 有能だ 384 00:25:10,050 --> 00:25:12,011 何か見落としてる 385 00:25:13,929 --> 00:25:16,807 ドブズはメナシアンの 携帯を持ってる 386 00:25:16,932 --> 00:25:18,017 その位置を? 387 00:25:18,142 --> 00:25:19,059 待って 388 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 現在地の南側の森林地帯だ 389 00:25:23,439 --> 00:25:24,481 “メナシアンの携帯〟 390 00:25:24,940 --> 00:25:26,442 よし 行こう 391 00:25:31,071 --> 00:25:33,699 なぜラングは ドブズを拘束した? 392 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 何のために? 393 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 ドブズの秘密を? 394 00:25:39,246 --> 00:25:40,205 つまり? 395 00:25:40,330 --> 00:25:43,834 相棒だろ 人には秘密があるもんだ 396 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 君は彼のことを知らない 397 00:25:50,090 --> 00:25:51,675 そこまで話せない 398 00:25:55,679 --> 00:25:56,638 捜そう 399 00:26:16,366 --> 00:26:17,409 かなり近い 400 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 何かある 401 00:26:32,508 --> 00:26:33,675 ドブズ 402 00:26:38,972 --> 00:26:39,765 いたぞ 403 00:26:39,890 --> 00:26:40,808 ドブズ 404 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 動かないで 405 00:26:47,147 --> 00:26:48,857 これは重傷だな 406 00:26:48,982 --> 00:26:50,609 大出血だ 救急箱は? 407 00:26:50,734 --> 00:26:51,485 トランクに 408 00:26:51,610 --> 00:26:53,112 通報してくれ 409 00:26:53,237 --> 00:26:56,073 ドブズ しっかりしろ 410 00:26:56,198 --> 00:26:58,534 ラングの仕業だ 411 00:26:59,284 --> 00:27:02,329 ヤツが酪農家を殺した 412 00:27:02,454 --> 00:27:04,706 ロシア人マフィアの指示で? 413 00:27:04,832 --> 00:27:07,042 ロシア人じゃない 414 00:27:07,167 --> 00:27:08,335 じゃあ誰だ? 415 00:27:13,549 --> 00:27:14,508 誰の物? 416 00:27:14,633 --> 00:27:16,260 メナシアンだ 417 00:27:17,594 --> 00:27:18,846 努力はした 418 00:27:20,722 --> 00:27:22,349 すまない 419 00:27:24,268 --> 00:27:25,477 よくやった 420 00:27:26,895 --> 00:27:27,688 ドブズ 421 00:27:27,813 --> 00:27:30,357 ダメだ 目を覚ませ! 422 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 起きろ! 423 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 脈は? 424 00:27:40,701 --> 00:27:41,785 彼は逝った 425 00:28:01,346 --> 00:28:05,309 ドブズが メナシアンの携帯を見ろと 426 00:28:10,647 --> 00:28:12,024 時間がない 427 00:28:12,149 --> 00:28:14,902 ラングは遠くへは行ってない 428 00:28:15,360 --> 00:28:16,028 通報を? 429 00:28:16,153 --> 00:28:16,862 ああ 430 00:28:17,779 --> 00:28:20,490 ラングを見つけて連絡を 431 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 報告する 通報を頼む 432 00:28:22,993 --> 00:28:23,911 分かった 433 00:28:27,247 --> 00:28:28,165 ヤツを捜す 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 退職したジョン・キートンだ 435 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 タコマ南部で交通事故と 殺人が起きた 436 00:29:01,573 --> 00:29:02,157 大丈夫? 437 00:29:03,200 --> 00:29:06,662 そこをどけ 二度は言わない 438 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 分かった 439 00:29:25,889 --> 00:29:27,474 直接 報告したくて 440 00:29:27,599 --> 00:29:28,266 ああ 441 00:29:28,725 --> 00:29:30,018 ドブズが死んだ 442 00:29:31,520 --> 00:29:32,479 何だって? 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 エミール・ラングが再び現れた 444 00:29:34,940 --> 00:29:36,066 どういうことだ? 445 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 酪農家を撃ったのは彼だ 446 00:29:38,318 --> 00:29:41,780 ドブズはそれを突き止め 殺された 447 00:29:41,905 --> 00:29:43,407 ロシア人の指示だ 448 00:29:43,532 --> 00:29:44,700 ドブズは否定した 449 00:29:44,825 --> 00:29:49,705 ラングはメナシアンの組織を 潰そうとしてるんだ 450 00:29:49,830 --> 00:29:51,373 誰かに雇われて 451 00:29:51,498 --> 00:29:52,541 捜査班は? 452 00:29:52,666 --> 00:29:54,084 シムズが来てる 453 00:29:54,209 --> 00:29:57,462 そっちへ向かう 何もするな 454 00:30:02,300 --> 00:30:04,886 ドブズのこと 気の毒に 455 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 残念だ 456 00:30:06,847 --> 00:30:09,641 彼は本当にいい人だった 457 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 出ないと 458 00:30:12,477 --> 00:30:13,437 どうぞ 459 00:30:14,354 --> 00:30:16,606 ラングを見つけたか? 460 00:30:16,732 --> 00:30:19,818 ケガしてるが道に出たようだ 461 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 行き先は? 462 00:30:21,069 --> 00:30:23,697 車で逃げたか調べさせてる 463 00:30:23,822 --> 00:30:26,241 グレーのホンダが強奪された 464 00:30:26,366 --> 00:30:27,325 ヤツだろう 465 00:30:27,451 --> 00:30:28,243 そう思う 466 00:30:28,368 --> 00:30:29,745 場所を確認中だ 467 00:30:29,870 --> 00:30:32,205 動くな 迎えに行く 468 00:30:32,330 --> 00:30:33,123 了解 469 00:30:58,440 --> 00:31:01,485 いらっしゃい 何かお探しで? 470 00:31:03,528 --> 00:31:04,488 大丈夫? 471 00:31:04,613 --> 00:31:07,324 バイクでシカをはねた 472 00:31:08,283 --> 00:31:09,576 それは災難ね 473 00:31:10,869 --> 00:31:15,791 母の家に行く前に着替えないと 驚かせてしまう 474 00:31:17,167 --> 00:31:19,211 まずシカの処理を 475 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 防水シートと粘着テープが要る 476 00:31:23,715 --> 00:31:25,884 それならここにある 477 00:31:26,009 --> 00:31:28,095 ライフルも必要だ 478 00:31:35,060 --> 00:31:37,354 シカを楽にしてやりたい 479 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 大丈夫か? 480 00:31:48,865 --> 00:31:52,119 気持ちを整理してるところだ 481 00:31:52,244 --> 00:31:55,080 ドブズは何に 巻き込まれたんだ? 482 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 人間は複雑だ 483 00:31:56,873 --> 00:32:00,293 すべてを知ることはできない 484 00:32:01,795 --> 00:32:05,173 少なくとも ラングが何かするのを—— 485 00:32:05,924 --> 00:32:07,259 止めようとした 486 00:32:08,260 --> 00:32:09,553 警察の見解は? 487 00:32:09,678 --> 00:32:12,722 ロシア人絡みじゃないと伝えた 488 00:32:13,056 --> 00:32:16,810 だが行き詰まるか ラングが次に動くまで—— 489 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 突き進むだろう 490 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 こっちが早い 491 00:32:19,771 --> 00:32:20,689 そうだな 492 00:32:21,398 --> 00:32:25,277 待ってろと言われたが そうはいかない 493 00:32:26,444 --> 00:32:28,113 ランディからだ 494 00:32:28,697 --> 00:32:33,368 強奪された車が この湖のほうへ動き出した 495 00:32:34,536 --> 00:32:35,620 そこへ 496 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 出るよ 497 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 こんばんは 498 00:32:52,095 --> 00:32:54,890 ガス漏れの報告が 調査しても? 499 00:32:55,015 --> 00:32:55,974 どうぞ 500 00:32:59,978 --> 00:33:02,898 どこにあるのか知らないんだ 501 00:33:03,315 --> 00:33:04,524 普通は地下に 502 00:33:04,649 --> 00:33:06,610 右側の最初のドアだ 503 00:33:17,871 --> 00:33:20,373 “誰かに知られた 逃げろ〟 504 00:33:36,431 --> 00:33:38,016 話し合おう 505 00:33:56,701 --> 00:34:00,288 会計士の ブラッドリー・ウェイツの家だ 506 00:34:01,248 --> 00:34:03,083 ラングはここで何を? 507 00:34:03,208 --> 00:34:05,877 強奪されたホンダもない 508 00:34:06,211 --> 00:34:07,587 近くにあるさ 509 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 助けに来た 510 00:34:54,592 --> 00:34:55,302 あなたは? 511 00:34:55,427 --> 00:34:56,219 家政婦よ 512 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 何があった? 513 00:34:57,971 --> 00:34:59,222 他は異常ない 514 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 この男はラングだ ここに来たか? 515 00:35:03,143 --> 00:35:07,689 私を縛り ご主人を 裏のガレージに連れていった 516 00:35:08,315 --> 00:35:09,274 見てきてくれ 517 00:35:09,399 --> 00:35:11,568 彼とここにいて 518 00:35:17,574 --> 00:35:19,367 ラングの目的は? 519 00:35:19,576 --> 00:35:24,122 キャシー・リンドストロムは どこにいたか聞いてた 520 00:35:24,914 --> 00:35:26,249 雇い主の知り合い? 521 00:35:26,374 --> 00:35:28,668 知らないけど ここにはいない 522 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 あの男よ 523 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 バスルームに入って鍵を掛けろ 524 00:35:35,508 --> 00:35:36,343 行け 525 00:35:36,468 --> 00:35:37,385 分かった 526 00:36:42,325 --> 00:36:42,951 キートン 527 00:36:44,119 --> 00:36:45,662 おい キートン 528 00:36:46,454 --> 00:36:47,497 ラングだ 529 00:36:47,622 --> 00:36:49,416 大丈夫だ 彼を追え 530 00:36:49,541 --> 00:36:50,458 もう逃げた 531 00:36:52,001 --> 00:36:53,086 {\an8}頑張れ “圏外〟 532 00:36:53,628 --> 00:36:54,421 クソ 533 00:36:55,630 --> 00:36:56,548 キートン 534 00:36:58,091 --> 00:36:58,967 キートン? 535 00:37:00,385 --> 00:37:01,845 キートン おい 536 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 しっかりしろ 537 00:37:06,599 --> 00:37:09,144 頼む 目を覚ませ 538 00:37:09,269 --> 00:37:10,311 やめろ 539 00:37:10,895 --> 00:37:12,564 病院へ運ぶ 540 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 3つ数える 541 00:37:13,815 --> 00:37:15,900 1 2 3 いくぞ 542 00:37:18,027 --> 00:37:20,572 コルターが電話に出ない 543 00:37:20,697 --> 00:37:21,614 掛けてみる 544 00:37:24,534 --> 00:37:26,244 コルターだ メッセージを 545 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 彼を捜すよ 546 00:37:33,585 --> 00:37:36,880 移動中だ 電波が悪い所にいたんだ 547 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 信号ブースターを 勧めてるんだけど 548 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 どうかした? 549 00:37:43,136 --> 00:37:46,890 メナシアンの背景を 詳しく調べたの 550 00:37:47,015 --> 00:37:50,977 6年前にダミー会社が 詐欺で閉鎖されてる 551 00:37:51,102 --> 00:37:52,562 それが何か? 552 00:37:52,687 --> 00:37:56,775 その会社の記録に 気になる送金があった 553 00:37:56,900 --> 00:37:57,859 これよ 554 00:37:59,486 --> 00:38:02,155 酪農家のシャーマンへの送金だ 555 00:38:02,280 --> 00:38:03,698 よく見て 556 00:38:05,366 --> 00:38:06,659 N・ドブズ? 557 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 彼がメナシアンからカネを? 558 00:38:09,704 --> 00:38:10,622 そうなの 559 00:38:10,747 --> 00:38:11,915 ウソだろ 560 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 無記名口座がたくさんある 561 00:38:14,709 --> 00:38:18,087 今も新会社から 送金を受けてる人が 562 00:38:18,213 --> 00:38:20,089 そうか なるほど 563 00:38:23,468 --> 00:38:25,053 深く調べよう 564 00:38:34,103 --> 00:38:36,022 おい 聞いてくれ 565 00:38:36,147 --> 00:38:38,358 あんたはきっと助かる 566 00:38:39,859 --> 00:38:43,404 キートン あんたの協力が必要だ 567 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 家政婦は何を話した? 思い出せ 568 00:38:46,866 --> 00:38:50,411 ラングはキャシー・ リンドストロムを捜してる 569 00:38:50,537 --> 00:38:52,705 それは誰なんだ? 570 00:38:52,831 --> 00:38:56,292 ナイトクラブで死んだ 警官の名前も—— 571 00:38:56,417 --> 00:38:58,878 リンドストロムだった 572 00:38:59,003 --> 00:39:01,756 ラングが殺したという警官? 573 00:39:01,881 --> 00:39:03,925 おい キートン 頑張れ 574 00:39:04,801 --> 00:39:07,345 君を巻き込んですまない 575 00:39:07,679 --> 00:39:10,265 ダメだ まだ諦めるな 576 00:39:10,390 --> 00:39:11,724 終わりじゃない 577 00:39:13,726 --> 00:39:16,771 キートン ラングを捕まえたいだろ 578 00:39:16,896 --> 00:39:18,690 それなら頑張れ 579 00:39:18,815 --> 00:39:21,943 しっかりしろ きっと助かる 580 00:39:42,046 --> 00:39:44,883 {\an8}続く... 581 00:40:05,612 --> 00:40:07,614 日本語字幕 森藤 真代