1
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
Mi a fene?
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Jól van, Charlotte, nyugalom!
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Ki van ott?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
- Szia, Reenie!
- Jó reggelt!
5
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
Az a Barlow-akta?
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Igen, csak átnézem a tanúvallomást.
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
Jó vagy rossz a helyzet?
8
00:01:01,228 --> 00:01:03,939
Mert ha rossz, előtte iszom egy kávét.
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Rossz.
10
00:01:05,816 --> 00:01:08,193
- A másik ügyvédnek.
- Hadd halljam!
11
00:01:08,277 --> 00:01:12,781
Barlow azt mondta,
Philly előtt Bostonban volt.
12
00:01:12,864 --> 00:01:14,408
Az ügyvéd poénkodott Bostonról.
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
Mire Barlow azt mondta,
csak a maraton miatt volt ott.
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
A bakancslistás volt, hogy lefussa.
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
Miközben betegállományban volt.
16
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
- Pontosan.
- Szép volt!
17
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Felhívhatok pár magánnyomozót,
hogy kiderüljön, miért volt Bostonban.
18
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
De a két e-mail-címed közül,
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,513
az egyik visszajött,
a másik meg már nem létezik.
20
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Remek!
21
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Várj, Colter elment valakihez,
aki jó lenne erre a feladatra!
22
00:01:41,602 --> 00:01:44,980
John Keaton, exzsaru. Segített Colternek
egy sorozatgyilkosos ügyben.
23
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
Beszéltem vele korábban,
még nem válaszolt, de...
24
00:01:47,482 --> 00:01:49,234
Lehet, hogy nem érdekli a dolog.
25
00:01:49,318 --> 00:01:51,403
Inkább nem erőssége, hogy visszahívjon.
26
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Akkor kitalálok valami B tervet.
27
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
- Ha mégis kéne.
- Szuper!
28
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Szia, Reenie!
29
00:02:01,830 --> 00:02:03,165
Tacomában vagy már?
30
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
Igen. Tegnap este érkeztem.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,043
Hogy van Keaton?
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,919
Fogalmam sincs. Még nem találkoztunk.
33
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
Idehívott, hogy megbeszéljünk valamit.
34
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Mondd meg neki, hogy lenne számára
egy feladat magánnyomozóként!
35
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
- Ha érdekli.
- Igen?
36
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
Aha, semmi extra, csak a szokásos.
37
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Oké, én... Figyi! Most futott be.
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,601
Megmondom neki. Most leteszem. Szia!
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Szia!
40
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
- Köszönöm, hogy eljöttél.
- Nincs mit.
41
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
42
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
Mit adhatok?
43
00:02:34,112 --> 00:02:37,115
Természetesen palacsintát
és rántottát kérek.
44
00:02:37,199 --> 00:02:38,659
- Rendben.
- Köszönöm.
45
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Önnek a szokásosat?
46
00:02:39,826 --> 00:02:42,788
Igen, ropogós szalonnát, nem túlsütve.
47
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
A tojást elég egyszer kell megfordítani.
Húsz másodperc.
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,209
Már tudom, drágám.
49
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Azért nem árt elismételni.
50
00:02:49,920 --> 00:02:53,215
Egy nap majd felszolgálom
magának azt a vegán szalonnát.
51
00:02:59,388 --> 00:03:02,891
- Bocs, mindig ez csináljuk.
- Ugyan! Igazán aranyos.
52
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Szóval, mi a helyzet?
53
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Igazából semmi...
54
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Csak van valami, nem?
Elrángattál egészen idáig.
55
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Zavarjuk le a munkát,
aztán jöhet a ropogós szalonna!
56
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
Rendben.
57
00:03:14,820 --> 00:03:19,449
A régi rendőrtársam, Nat Dobbs eltűnt.
58
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Mikor hallottál felőle utoljára?
59
00:03:21,201 --> 00:03:22,369
Pár napja.
60
00:03:22,452 --> 00:03:25,080
Be kellett volna tenni egy szivattyút
a Chevyjébe, de...
61
00:03:25,580 --> 00:03:29,084
Valamit meg akart beszélni velem,
de nem gondoltam, hogy fontos lenne.
62
00:03:29,960 --> 00:03:34,047
Átmentem hozzá, de nem volt otthon.
Nem veszi fel, az üzenetekre sem válaszol.
63
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
Szerinted mi történt?
64
00:03:36,466 --> 00:03:40,387
Mondjuk úgy, hogy általában belenyúl
a dolgokba, ha nőkről van szó.
65
00:03:41,388 --> 00:03:43,056
Kedves a pasas, túlságosan is.
66
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
Mindig is naiv volt a nőkkel.
67
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Mindig is vonzották a problémás nők, és...
68
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
Egyszer amikor együtt dolgoztunk,
lebuktatott egy seggfejet.
69
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
Megsajnálta a seggfej nőjét,
majd két héttel később kimentettem
70
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
egy lepukkant motelből,
miután a nő lenullázta a kártyáit.
71
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
Jaj, ne! Értem.
72
00:04:01,491 --> 00:04:02,993
A problémás nőknél jártál már?
73
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Persze. Az utolsó kettő sem látta.
74
00:04:06,663 --> 00:04:10,125
Attól tartok,
megismert valakit, és bajba került.
75
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
Nem is tudom, mit kérek. Csak...
76
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
Dobbsy többször is megmentett
a terepen, és tudod, hogy van ez.
77
00:04:16,882 --> 00:04:18,300
Tudom, igen.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Lehet, hogy semmiség.
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
De rossz előérzetem volt,
te meg pont a környéken jártál.
80
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
Egy szót se többet!
Rám számíthatsz. Segítek.
81
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Kösz, haver.
82
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
Jól van, tessék!
83
00:04:30,771 --> 00:04:32,981
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen. Jó étvágyat!
84
00:04:33,064 --> 00:04:34,983
- Igen.
- Ez jól néz ki, Paula.
85
00:04:35,567 --> 00:04:37,527
Hát persze, maga anyaszomorító!
86
00:04:39,446 --> 00:04:43,450
Problémás, de jó értelemben.
87
00:04:49,414 --> 00:04:50,665
Paulának tetszel.
88
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Egyszer már szétnéztünk itt.
89
00:05:05,764 --> 00:05:09,684
Ez egy nyugodt környék,
ezért nem zárja be az ajtókat...
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,854
de ezt itt, hátul félrehúzták.
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
Lehet, hogy sietve távozott.
92
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Talán. Van még valami az ajtón kívül?
93
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
Nincs.
94
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
Ez a búcsúbulimon készült.
95
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
Nyugdíj után is aktív maradt?
96
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Ahogy mindenki. Nehéz ezt elengedni.
97
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
- Mondott valami konkrétumot?
- Nem.
98
00:05:52,060 --> 00:05:56,857
Az emberem beméri a telefonját
és a kocsiját. Talán szerencsénk lesz.
99
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Köszönöm.
100
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
Régen még el tudtam intézni ilyesmit
pár szívességgel,
101
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
de most már minden
az előírások szerint megy.
102
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
- Gondolom, egyedül él.
- Igen.
103
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
Eteted a macskát?
104
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
Nem láttam a macskát.
105
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
Az a macska ki-be mászkál,
de ez egy remek ötlet.
106
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
- Keaton!
- Igen.
107
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Ezt nézd! Mond ez neked valamit?
108
00:06:50,785 --> 00:06:52,287
Nem. Ez három nappal ezelőtti.
109
00:06:52,370 --> 00:06:55,290
Lelőtték a helyi gazdát.
A betörés rosszul sült el.
110
00:06:55,874 --> 00:06:57,500
Értem. Kitépette az újságból.
111
00:06:57,584 --> 00:06:58,960
Miért érdekelte ez?
112
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
Mint mondtam, nehéz ezzel leállni.
113
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
- Mit tudtál meg?
- Van infóm Keaton régi társáról.
114
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Honnan kezdjük?
115
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Megmondhatnád, hol a mobilja és a kocsija.
116
00:07:13,183 --> 00:07:16,478
A mobilja ki van kapcsolva,
de tudom, hol volt utoljára.
117
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
Mikor volt ott?
118
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Két napja.
119
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Kikapcsolta a nyomkövetőt,
aztán a mobilt is.
120
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Ez nem jó hír. Küldd át nekem!
121
00:07:28,406 --> 00:07:30,617
A NYOMOZÓ
122
00:07:48,927 --> 00:07:50,595
Mi a fenét keresett itt?
123
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
{\an8}Passz. Az emberem mindent
átküldött a gyilkosságról.
124
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
{\an8}- Dobbs említette valaha Clive Shermant?
- Nem.
125
00:07:58,019 --> 00:07:59,104
{\an8}Nem. Oké.
126
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
{\an8}Fontos lehetett neki.
127
00:08:00,689 --> 00:08:04,192
{\an8}A gyilkosság másnapján idejött,
azóta a mobilja elérhetetlen. Eltűnt.
128
00:08:04,693 --> 00:08:07,987
{\an8}Elektronikai cuccokat
és pár antik fegyvert vittek el.
129
00:08:08,738 --> 00:08:11,533
{\an8}Talán drogosok voltak,
akik könnyű zsákmányra hajtottak.
130
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}Az öreg szembeszállt velük,
lelőtték, és elvitték, amit tudtak.
131
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
{\an8}Ez nem magyarázza meg,
mit keresett itt Dobbs.
132
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
{\an8}A gyilkosság ennél a kerítésnél történt.
133
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
- Látsz valamit?
- Talán.
134
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
A fickó tejtermelő volt.
135
00:08:32,721 --> 00:08:33,805
{\an8}Igen.
136
00:08:35,223 --> 00:08:37,142
{\an8}Miért van ott egy tök új markoló?
137
00:08:37,225 --> 00:08:39,686
{\an8}Látod? Erről az útról jött.
138
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
{\an8}Az aktában nincs szó
a terep átfésüléséről.
139
00:08:42,731 --> 00:08:44,607
{\an8}Nincs. Tudod, mire gondolok, ugye?
140
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
{\an8}Megvárják, amíg a rendőrség
befejezi a nyomozást,
141
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
{\an8}aztán átkutatják a területet.
142
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
{\an8}Dobbs ott lehet?
143
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Talán.
144
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Sokan jártak erre.
145
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Igen.
146
00:09:10,842 --> 00:09:12,260
{\an8}Itt jobban le van taposva.
147
00:09:12,343 --> 00:09:15,180
{\an8}Igazad van. Itt valaki ásni akart.
148
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
{\an8}Csak egy módon deríthetjük ki.
149
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
{\an8}Nincs benne a kulcs.
150
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
{\an8}JEFFREY DEAVER
THE NEVER GAME Című Regénye alapján
151
00:10:09,442 --> 00:10:11,361
A rohadt életbe! Várj!
152
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Ez nem Dobbs.
153
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
Te jó ég!
154
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
Még egy holttest. Több tucat is lehet.
155
00:10:50,608 --> 00:10:52,110
Nem félresikerült rablás volt.
156
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
A gyilkos tudott a holttestekről.
157
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Dobbs kijött körülnézni.
Valaki elrabolhatta.
158
00:10:59,325 --> 00:11:01,661
Talán itt van valahol a holtteste.
159
00:11:01,744 --> 00:11:02,954
Be kell jelentenünk.
160
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
Ki küldött ki arra a farmra?
161
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Senki.
162
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
Nem hiszek neked.
163
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Az újságban olvastam.
164
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Mondd el, hol vannak!
165
00:12:22,283 --> 00:12:24,661
Nem tudom, kiről beszél.
166
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
Ne vesztegesd az időmet!
167
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Még egyszer megkérdezem. Ki tud róla?
168
00:12:29,249 --> 00:12:31,501
Nem tudom.
169
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
Simms nyomozó!
170
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
Van valami hír Dobbsról?
171
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
Nincs, a legújabb holttest egy hetes,
az, amelyiket kiásták.
172
00:13:18,339 --> 00:13:20,049
A többi több mint hat hónapos.
173
00:13:21,009 --> 00:13:22,593
Hány holttestet találtak?
174
00:13:22,677 --> 00:13:25,221
Legalább tízet. De ennél jóval több lesz.
175
00:13:26,097 --> 00:13:28,057
Valakik ide hozták ki a holttesteket.
176
00:13:28,141 --> 00:13:31,602
Szóval, Keaton, ön a régi társát kereste?
177
00:13:31,686 --> 00:13:33,771
- Igen.
- A mobilja alapján követtük idáig.
178
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Hát persze!
179
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
- Ez a munkám.
- Ő Colter Shaw.
180
00:13:38,776 --> 00:13:41,738
Segített megtalálni a sorozatgyilkost
Snoqualmie-ban.
181
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Igen, hallottam róla.
182
00:13:45,074 --> 00:13:46,409
Mit keresett itt Dobbs?
183
00:13:46,492 --> 00:13:49,245
Nem tudom biztosan, de azt hiszem,
köze van a holttestekhez.
184
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Talán nyomozott az ügyben.
185
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Dobbs már nyugdíjas. Nem kéne nyomoznia.
186
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
Mit mondhatnék? A szokás hatalma.
187
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
A gazda, aki itt lakott,
sorozatgyilkos lehet?
188
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
Ha az volt, szeretett bűnözőkre vadászni.
189
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Az áldozatok közül háromnak priusza volt.
190
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
Tudják, ki lőtte le a gazdát?
191
00:14:07,930 --> 00:14:09,098
Nem.
192
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
Értem.
193
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Micsoda véletlen, nem igaz?
194
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
Pont egy olyan helyen végezték ki,
ahol más holttestek is vannak?
195
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
Nézze!
196
00:14:18,232 --> 00:14:20,193
Hálás vagyok a segítségükért,
197
00:14:20,276 --> 00:14:23,112
de ebből mindkettőjüknek
ki kell maradniuk.
198
00:14:27,366 --> 00:14:29,452
Én nem állok le. Keresem a társamat.
199
00:14:30,036 --> 00:14:31,370
Ez így van rendjén.
200
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Halló!
201
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
Csak nem Ross Bogart rendőrfőkapitány?
202
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Persze, csak szólj, hogy mikor!
203
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
Rendben, ott leszek!
204
00:14:48,930 --> 00:14:50,515
Behívattak a belvárosba.
205
00:14:50,598 --> 00:14:51,599
A rendőrfőnök?
206
00:14:51,682 --> 00:14:55,019
Nem lesz gond. Rendes fickó.
Régóta ismerjük egymást.
207
00:14:55,603 --> 00:14:56,938
A véleményemre kíváncsi.
208
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
Utánanéztem az áldozatoknak,
akiket azonosítottak.
209
00:15:08,199 --> 00:15:10,368
Nem igazán kapcsolódnak
egymáshoz azon kívül,
210
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
hogy egyikük sem volt egy mintapolgár.
211
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Érted, ugye?
212
00:15:13,454 --> 00:15:15,248
Mi van a halott gazdával, Shermannel?
213
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
Itt van Randy. Utánanézett.
214
00:15:17,792 --> 00:15:18,793
Colter!
215
00:15:18,876 --> 00:15:23,005
A mi Shermanünk elég unalmas fickó,
leszámítva a tömegsírt a birtokán.
216
00:15:23,089 --> 00:15:26,050
De még mélyebbre ástam,
és átnéztem a pénzügyeit.
217
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
Minden hónapban
hatalmas összegeket tett a számlájára.
218
00:15:29,387 --> 00:15:31,430
Ötven rongyot, néha százat is.
219
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
- Az sok egy tejtermelőnek.
- Szerintem is.
220
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
Elég beszédes, hogy honnan kapja.
221
00:15:35,643 --> 00:15:38,813
Egy Oak Park Holdings nevű fantomcégtől.
222
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
- Tudod, ki áll mögötte?
- Igen.
223
00:15:41,899 --> 00:15:44,235
Megvan a neve. Zhan Menassian.
224
00:15:44,318 --> 00:15:45,403
TRANZAKCIÓ KERESÉSE
225
00:15:45,486 --> 00:15:47,864
{\an8}Egy örmény gengszter,
az övé Tacoma déli része.
226
00:15:47,947 --> 00:15:49,073
{\an8}ÍTÉLET / ELMARASZTALÁS
227
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
Hallottam már róla.
228
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Colter, vele nem jó kikezdeni.
229
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Szóval Menassian fizet a gazdának,
hogy eltemesse a holttesteket?
230
00:15:57,415 --> 00:16:00,084
Talán a pasas alkudozni akart,
fenyegetőzött...
231
00:16:00,168 --> 00:16:04,297
Megölték, és aztán Dobbs rájött a titokra.
232
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
Ez megmagyarázná az eltűnését.
233
00:16:06,048 --> 00:16:07,717
Nem állíthatsz be csak úgy hozzá.
234
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
Ja. Úgy tűnik,
Menassian mindent kézben tart.
235
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
Akkor megkörnyékezek valakit.
Tudsz segíteni?
236
00:16:13,347 --> 00:16:14,599
Persze.
237
00:16:16,225 --> 00:16:17,226
BŰNTÁRSAK LISTÁJA
238
00:16:17,310 --> 00:16:19,228
Van egy unokaöccse. Ő a sofőrje.
239
00:16:19,312 --> 00:16:21,105
Oké. Meg tudod találni a kocsiját?
240
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Persze.
241
00:16:22,940 --> 00:16:23,941
Autó Keresése
242
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
Tessék, elküldtem a címet.
243
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Oké, megkaptam.
244
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
Helykoordináták
245
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
Szóval a fickó a Cadillac
és a vízszállító között bujkált.
246
00:16:41,500 --> 00:16:46,756
Azt hitte, lerázott, de nem tudta,
hogy láttam a tükörképét a Cadillacen.
247
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
Vártam, hogy a fickó kiugorjon,
és elkaptam a rohadékot.
248
00:16:50,092 --> 00:16:51,719
És akkor hirtelen,
249
00:16:52,386 --> 00:16:56,641
esküszöm, letérdelt, és imádkozni kezdett.
250
00:16:56,724 --> 00:17:02,063
Gőzöm nem volt, hogy mi legyen,
így csak az ima után bilincseltem meg.
251
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
Mit tehettem volna?
252
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
Kihagytad azt a részt,
amikor a St. Mary'sbe vitted.
253
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Hagynom kellett, hogy gyónjon.
Elrendezte a dolgokat az Úrral.
254
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
Jól van, vége a mesedélutánnak. Mozgás!
255
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
Te még mindig tiszta vagy?
256
00:17:15,910 --> 00:17:18,955
Nem annyira, mint te.
Most már főkapitány lettél.
257
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
A polgival jársz pilatesezni.
258
00:17:20,957 --> 00:17:24,961
Hát, a pilates jót tesz a törzsizomnak.
Egyszer ki kéne próbálnod.
259
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
Miért? Csak öt kilót szedtem fel,
mióta visszavonultam.
260
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
Jó, talán 22-t.
261
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
- Kösz, hogy eljöttél.
- Nincs mit.
262
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
- Örömmel segítek.
- Igen.
263
00:17:35,888 --> 00:17:39,058
Mondd csak!
Hogy is keveredtél te ebbe az ügybe?
264
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
- Dobbsot kerestük.
- Kivel?
265
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
Colter Shaw-val.
266
00:17:42,979 --> 00:17:46,691
Igen, Shaw. Utánanéztem.
Biztos, hogy megbízható?
267
00:17:46,774 --> 00:17:47,942
Az életemet is rábíznám.
268
00:17:48,025 --> 00:17:49,694
Jól van. Térjünk vissza Dobbshoz!
269
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Azután a gazda után nyomozott,
akit megöltek.
270
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
Bemértük a telefonját,
és akkor találtunk rá a holttestekre.
271
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
- Ez csúnya ügy lesz.
- Tudom.
272
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
Van tipped, kinek lehet köze
ahhoz a helyhez?
273
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Igen. Zhan Menassiannak.
274
00:18:07,712 --> 00:18:10,423
Az orosz maffia
támadást készíthet elő az örmények ellen.
275
00:18:10,506 --> 00:18:14,760
Megölték a gazdát, hogy kiderüljön,
Menassian hova viszi a holttesteket.
276
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Ez csúnya ügy lesz.
277
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
Ezért állítottam rá a legjobb embereimet
Dobbs keresésére.
278
00:18:21,350 --> 00:18:25,980
Figyelj, neked most félre kell állnod!
Hagyd ezt az ügyet!
279
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
- Nem akarom, hogy bajod essen.
- Ugyan már!
280
00:18:28,399 --> 00:18:31,110
Tudom, hogy nehéz neked, de kérlek!
281
00:18:31,902 --> 00:18:33,988
Legalább most próbáld meg!
282
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
Azért elmondod majd, mit találtál?
283
00:18:40,828 --> 00:18:42,079
Téged hívlak először.
284
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
Most beszéltem a régi cimborámmal.
285
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
- És?
- Azt mondta, álljak le.
286
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
Szerinte területi harc folyik
287
00:18:57,428 --> 00:19:01,015
az oroszok és a helyi gengszterfőnök,
Menassian között.
288
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
Igen, én is ezt a nevet hallottam.
Már úton vagyok hozzá.
289
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
Ezt meg hogy sikerült elintézned?
290
00:19:08,314 --> 00:19:11,525
Később elmondom.
Visszahívlak, miután beszéltem vele.
291
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
Ne csináld!
292
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
Add ide! Nagyon jó.
293
00:19:28,751 --> 00:19:31,587
Nagy hibát követsz el.
Tudod, kié ez a kocsi?
294
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
Zhan Menassiané.
295
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Akkor azt is tudod, hogy halott vagy.
296
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Hívd fel a bácsikádat!
297
00:19:37,385 --> 00:19:38,761
- Te megőrültél.
- Most!
298
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
És mit mondjak neki?
299
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
- Találkozni akarok vele. Testőrök nélkül.
- Mégis hogyan?
300
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Passz. Majd te megoldod. Hívd fel!
301
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
Oké, vigyél el hozzá!
302
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Menjünk!
303
00:20:21,554 --> 00:20:23,389
A testőrei nem lehetnek messze.
304
00:20:23,973 --> 00:20:25,391
Akkor tartsd nyitva a szemed!
305
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Mi a gond?
306
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
Ez mindig zárva van.
307
00:20:32,273 --> 00:20:33,357
Menjünk be!
308
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Gyerünk!
309
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
Hívd fel!
310
00:20:49,415 --> 00:20:50,499
Zhan bácsi!
311
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
Joey, segíts!
312
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
Hali, Colt! Megtaláltad az unokaöccsét?
313
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Igen, és valaki lelőtte Zhan Menassiant.
314
00:21:46,889 --> 00:21:48,390
Micsoda? A francba!
315
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
Itt vannak kamerák, ugye?
316
00:21:50,226 --> 00:21:51,477
Várj egy kicsit!
317
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Oké.
318
00:21:55,147 --> 00:21:57,900
Oké, téged megtaláltalak.
Megnézem, mi van itt.
319
00:21:58,484 --> 00:21:59,819
Tudni akarom, ki járt itt.
320
00:22:00,319 --> 00:22:03,823
Rossz hírem van.
Ez egy zárt rendszer. Nem lehet belelátni.
321
00:22:09,703 --> 00:22:11,872
Várj! Van itt egy kamera. Be van kötve.
322
00:22:12,373 --> 00:22:14,041
Valahogy rá lehet csatlakozni, nem?
323
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
Lássuk, hova vezet!
324
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
- Haver! El kell tűnnöd onnan.
- Kell még egy kis idő.
325
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Találtál valamit?
326
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
Igen, találtam.
327
00:22:45,698 --> 00:22:47,616
Colter, nem viccelek. Tűnj el onnan!
328
00:22:47,700 --> 00:22:49,618
Meg fogják nézni, mi van a főnökükkel.
329
00:22:49,702 --> 00:22:51,745
Igyekszem, ahogy tudok.
330
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
Oké. Megvan a biztonsági rendszer.
Mit keressek?
331
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
- Egy routert. Egy kapcsolódobozt.
- Megvan.
332
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
A hátulján kell lennie egy sorozatszámnak,
MAC-címeknek...
333
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
Figyi! Tudod, mit?
334
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Csinálj képeket,
küldd el nekem, és tűnj el onnan!
335
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Helló!
- Helló, mi a fene folyik itt?
336
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Menassiant kivégezték.
337
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Ezt nézd!
338
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Randy, itt vagyok Keatonnal.
339
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
Rendben. Rákapcsollak a gépemre...
340
00:23:53,307 --> 00:23:54,808
Távoli Hálózati Kapcsolat
341
00:23:54,892 --> 00:23:56,060
...és már látod is.
342
00:23:59,772 --> 00:24:02,816
- Menassian.
- Igen. De várd ki a végét!
343
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
Dobbs.
344
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
Mi a fene ez?
345
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
Elvette a telefonját.
Ennek az egésznek semmi értelme.
346
00:24:16,121 --> 00:24:18,040
Egy pillanat! Vissza tudnád játszani?
347
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Ott. Állítsd meg!
348
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
Mi az ott az ablakon? Egy tükörkép?
349
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Igen. Látom én is.
350
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Ki tudod nagyítani?
351
00:24:33,514 --> 00:24:35,015
Ez nem lehet igaz!
352
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
Miért? Ki az?
353
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Lang. Emile Lang.
354
00:24:39,687 --> 00:24:41,855
Bérgyilkos. Könyörtelen a pasas.
355
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Azt hittem, már meghalt.
356
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Oké. Emile Lang.
357
00:24:47,152 --> 00:24:51,532
Öt éve eltűnt, miután megölt
egy zsarut a Vortex night-clubban.
358
00:24:52,032 --> 00:24:54,868
Aztán hirtelen eltűnt.
Állítólag valaki megölte.
359
00:24:55,369 --> 00:24:56,787
Miért bukkant fel pont most?
360
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
Talán az oroszok felkeresték,
hogy iktassa ki Menassiant.
361
00:25:01,083 --> 00:25:02,084
Akkor mire kell Dobbs?
362
00:25:02,167 --> 00:25:04,086
Lang biztos elkapta a farmon, vagy...
363
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
- Együtt dolgoznak.
- Kizárt.
364
00:25:06,880 --> 00:25:09,842
Lang egyedül dolgozik.
Hideg fejjel, hatékonyan.
365
00:25:09,925 --> 00:25:11,844
Nem veszünk észre valamit.
366
00:25:13,971 --> 00:25:17,975
Randy, Dobbsnál van még Menassian
mobilja, ugye? Még mindig ad jelet?
367
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Várj!
368
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Bizony ám!
Egy erdős területen van, tőled délre.
369
00:25:23,397 --> 00:25:24,481
Zhan Menassian Mobilja
370
00:25:25,065 --> 00:25:26,316
Megvan. Oké, menjünk!
371
00:25:31,196 --> 00:25:33,490
Nem értem,
miért ragaszkodik Lang Dobbshoz.
372
00:25:34,074 --> 00:25:35,534
Mire kell neki?
373
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
Mi az, amit eltitkolsz Dobbsról?
374
00:25:39,204 --> 00:25:40,289
Ez meg hogy érted?
375
00:25:40,372 --> 00:25:43,876
Tudom, hogy a társad volt.
Mindenkinek vannak titkai.
376
00:25:43,959 --> 00:25:46,837
Figyelj! Te nem ismered a fickót.
377
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
Nem akarok ebbe belemenni.
378
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
Keressük meg!
379
00:26:14,698 --> 00:26:16,241
DÉLKELET FELÉ TART
380
00:26:16,325 --> 00:26:17,409
Közel vagyunk.
381
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Itt van valami.
382
00:26:32,466 --> 00:26:33,717
Dobbs!
383
00:26:38,972 --> 00:26:40,641
- Megtaláltam.
- Dobbs!
384
00:26:43,060 --> 00:26:44,686
Ne mozduljon!
385
00:26:47,022 --> 00:26:48,857
Te jó ég! Nagyon rossz a helyzet, ugye?
386
00:26:48,941 --> 00:26:50,025
Sokkot kapott.
387
00:26:50,109 --> 00:26:51,568
- Van elsősegélydobozod?
- Van.
388
00:26:51,652 --> 00:26:53,153
Oké, hozom, hívom a mentőt.
389
00:26:53,237 --> 00:26:54,905
Dobbs! Figyelj rám!
390
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
Lang volt az.
391
00:26:59,409 --> 00:27:02,412
Ő ölte meg a gazdát.
392
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
Kinek dolgozik? Az oroszoknak?
393
00:27:04,832 --> 00:27:07,042
Nem az oroszoknak.
394
00:27:07,126 --> 00:27:08,335
Akkor kinek?
395
00:27:13,590 --> 00:27:14,591
Ez kié?
396
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
Menassiané.
397
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
Én megpróbáltam.
398
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Sajnálom.
399
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
Jól csináltad.
400
00:27:26,895 --> 00:27:30,315
Dobbs! Gyerünk, ébredj! Rajta!
401
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
Térj magadhoz!
402
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
Van pulzusa?
403
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Meghalt.
404
00:28:01,346 --> 00:28:05,100
Dobbs azt akarta,
hogy nézzünk bele Menassian telefonjába.
405
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
Nincs rá időnk.
406
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Nemrég történt a baleset.
Lang nem lehet messze.
407
00:28:14,985 --> 00:28:16,028
Szólsz a rendőrségnek?
408
00:28:16,111 --> 00:28:20,490
Igen. Te keresd meg Langet,
és azonnal értesíts! Ő ölte meg Dobbst.
409
00:28:20,574 --> 00:28:22,951
Értesítelek. Te hívd a rendőrséget, jó?
410
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
Úgy lesz.
411
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
Megyek, megkeresem.
412
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
Jól van.
413
00:28:31,668 --> 00:28:34,463
Igen. John Keaton
nyugalmazott nyomozó vagyok.
414
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
Baleset és gyilkosság történt
Tacomától délre.
415
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
Minden oké, haver?
416
00:29:03,241 --> 00:29:06,662
Állj félre! Nem mondom még egyszer.
417
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Oké. Vidd csak el!
418
00:29:25,931 --> 00:29:27,516
Azt akartam, hogy tőlem tudd meg.
419
00:29:27,599 --> 00:29:28,684
Igen.
420
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Dobbs meghalt.
421
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Miről beszélsz?
422
00:29:32,604 --> 00:29:34,856
Emile Lang újra felbukkant.
423
00:29:34,940 --> 00:29:36,108
Hogyhogy újra felbukkant?
424
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
Lang lőtte le a gazdát.
425
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Dobbs rájött,
megpróbálta megállítani, és meghalt.
426
00:29:41,863 --> 00:29:43,448
Biztos az oroszok bérelték fel.
427
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
Dobbs szerint nem.
428
00:29:44,825 --> 00:29:46,618
Nekem úgy tűnik,
429
00:29:46,702 --> 00:29:49,746
hogy Lang felszámolja Menassian hálózatát,
430
00:29:49,830 --> 00:29:51,373
és valaki fizet neki ezért.
431
00:29:51,456 --> 00:29:52,666
Kiérkeztek már a rendőrök?
432
00:29:52,749 --> 00:29:54,126
Igen, Simms már itt van.
433
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Jól van. Én is odamegyek.
De te ne csinálj semmit!
434
00:30:02,426 --> 00:30:04,886
Jó estét! Részvétem Dobbs miatt.
435
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
Köszönöm.
436
00:30:06,805 --> 00:30:09,141
Nem dolgoztam vele sokáig,
de jó ember volt.
437
00:30:11,184 --> 00:30:12,352
Ezt fel kell vennem.
438
00:30:12,436 --> 00:30:13,437
Persze.
439
00:30:14,354 --> 00:30:16,690
Helló, Colt! Megtaláltad Langet?
440
00:30:16,773 --> 00:30:19,860
Még nem. Megsérült.
Azt hiszem, kijutott az útra.
441
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Van tipped, hova ment?
442
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
Talán. Kellett neki egy kocsi.
Randy már utánanézett.
443
00:30:23,780 --> 00:30:26,408
Egy szürke Hondát
loptak el nem messze innen.
444
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
- Biztos ő volt.
- Szerintem is.
445
00:30:28,368 --> 00:30:29,745
Randy átküldi a helyet.
446
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
Oké, várj meg! Érted megyek.
447
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Jól van.
448
00:30:58,398 --> 00:31:01,359
Jó estét! Segíthetek, uram?
449
00:31:03,403 --> 00:31:04,488
Jól van?
450
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
Csúnyán összetörtem a motoromat.
Elütöttem egy szarvast.
451
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Jaj, de sajnálom!
452
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Rendbe kell szednem magam,
mielőtt anyám meglát, különben frászt kap.
453
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
Először le kell rendeznem a szarvast.
454
00:31:20,212 --> 00:31:23,590
Kell egy műanyag ponyva
és egy ragasztószalag.
455
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Igen. Itt vannak.
456
00:31:25,967 --> 00:31:27,552
És kellene egy puska is.
457
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
Megszabadítom a szenvedéseitől.
458
00:31:47,572 --> 00:31:48,740
Hogy bírod? Jól vagy?
459
00:31:48,824 --> 00:31:52,119
Még emésztem a dolgokat, de jól.
460
00:31:52,202 --> 00:31:55,122
Még mindig nem értem,
mibe keveredett Dobbs.
461
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
Az emberek bonyolultak.
462
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
Nem tudhatsz róluk mindent.
Még ha tudnál is...
463
00:32:01,795 --> 00:32:06,842
Ő legalább megpróbálta megállítani Langet.
De mit akart megakadályozni?
464
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
Mit mondott a rendőrség?
465
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Bogart szerint az oroszok voltak.
Mondtam, hogy nem...
466
00:32:12,806 --> 00:32:16,184
Ők addig folytatják,
amíg falba nem ütköznek,
467
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
vagy rá nem jönnek
Lang következő lépésére.
468
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
A mi módszerünk gyorsabb.
469
00:32:19,813 --> 00:32:24,901
Igen. Meg kellett volna várnom Bogartot,
de ez nem várhat.
470
00:32:26,528 --> 00:32:27,863
Randy küldött valamit.
471
00:32:28,697 --> 00:32:32,951
Oké, úgy tűnik, a lopott Honda elindult,
efelé a tó felé tart.
472
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
Helykoordináták
473
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Menjünk!
474
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Nyitom.
475
00:32:50,969 --> 00:32:51,970
Elnézést a zavarásért.
476
00:32:52,053 --> 00:32:54,890
Gázszivárgás van a környéken.
Ellenőriznem kell a vezetéket.
477
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Rendben.
478
00:33:00,061 --> 00:33:02,731
Nem tudom, hol van.
479
00:33:03,398 --> 00:33:06,359
- A pincében szokott lenni.
- A folyosó végén. Első ajtó jobbra.
480
00:33:17,829 --> 00:33:20,373
VALAKI RÁJÖTT. TŰNJ EL ONNAN!
481
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Beszélnünk kéne.
482
00:33:56,660 --> 00:33:59,996
Randy szerint ez a ház
egy könyvelőé, Bradley Weitzé.
483
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
Mit keres itt Lang?
484
00:34:03,166 --> 00:34:05,627
Nem látom a Hondát, amit ellopott.
485
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Itt kell lennie valahol.
486
00:34:48,003 --> 00:34:49,504
Semmi baj. Segíteni jöttem.
487
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
- Ki maga?
- A házvezetőnő.
488
00:34:56,344 --> 00:34:57,846
Oké. Találtál valamit?
489
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
A ház tiszta.
490
00:34:59,347 --> 00:35:03,018
Ez a fickó, ez itt Lang... járt itt?
491
00:35:03,101 --> 00:35:07,439
Ő kötözött meg.
Hátul kivitte a főnökömet a garázsba.
492
00:35:08,273 --> 00:35:09,357
Menj csak! Én maradok.
493
00:35:09,441 --> 00:35:11,568
Ő vigyáz magára, rendben? Jól van.
494
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
Mit akart Lang?
495
00:35:19,659 --> 00:35:24,122
Azt kérdezgette, hol van a lány.
Egy Cassie Lindstrom nevű nőt keresett.
496
00:35:24,914 --> 00:35:26,333
A főnöke tudta, kiről van szó?
497
00:35:26,416 --> 00:35:28,668
Nem tudom, de nincs itt a nő.
498
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Itt van.
499
00:35:32,922 --> 00:35:36,384
Menjen be a fürdőszobába!
Zárja magára az ajtót! Menjen! Rajta!
500
00:35:36,468 --> 00:35:37,469
Oké.
501
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
Keaton! Hé!
502
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
Lang volt az.
503
00:36:47,580 --> 00:36:49,416
Jól vagyok. Semmi bajom. Kapd el!
504
00:36:49,499 --> 00:36:51,042
Nem, már elment.
505
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Nincs Térerő
506
00:36:53,169 --> 00:36:54,421
Tarts ki! A fenébe!
507
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Keaton!
508
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
Keaton?
509
00:37:00,427 --> 00:37:01,845
Keaton? Hé!
510
00:37:04,514 --> 00:37:06,474
Gyerünk, haver! Jól van!
511
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
Térj magadhoz! Gyerünk!
512
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
- Gyerünk!
- Hagyd már abba!
513
00:37:10,895 --> 00:37:12,564
Beviszlek a kórházba, jó? Gyere!
514
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
Háromra felemellek.
Egy, kettő, három! Gyerünk! Ez az!
515
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
El tudod érni Coltert?
Nem veszi fel a telefont.
516
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Megpróbálom.
517
00:37:24,576 --> 00:37:26,244
Itt Colter. Hagyj üzenetet!
518
00:37:26,995 --> 00:37:28,913
Oké! Keressük meg!
519
00:37:31,541 --> 00:37:32,542
TELEFON BEMÉRÉSE
520
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Ott van. Mozgásban van.
Biztos csak rossz a térerő.
521
00:37:37,005 --> 00:37:40,300
Mondogatom neki, hogy szerezzen
jelerősítőt, de nem hallgat rám.
522
00:37:41,301 --> 00:37:42,385
Reenie, mi a baj?
523
00:37:43,219 --> 00:37:46,931
Utánanéztem Menassiannak,
miután kiderült, hogy fizetett a gazdának.
524
00:37:47,015 --> 00:37:51,019
Volt egy régi fantomcége is,
amit csalás miatt hat éve felszámoltak.
525
00:37:51,102 --> 00:37:52,645
Oké, ez nem lep meg annyira.
526
00:37:52,729 --> 00:37:54,647
De aztán megnéztem a régi cég iratait,
527
00:37:54,731 --> 00:37:56,775
és találtam pár érdekes átutalást.
528
00:37:56,858 --> 00:37:57,859
Nézd!
529
00:37:59,569 --> 00:38:02,155
Clive Sherman, a gazda.
Régi ismerős.
530
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Olvasd tovább!
531
00:38:05,408 --> 00:38:06,576
Nat Dobbs?
532
00:38:07,535 --> 00:38:09,579
Keaton régi partnere
Menassian zsebében volt?
533
00:38:09,662 --> 00:38:10,747
Igen.
534
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
Ezt nem hiszem el!
535
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
És van itt egy csomó
bankszámlaszám, nevek nélkül.
536
00:38:14,667 --> 00:38:18,087
Sokakat még mindig
az új fantomcégen keresztül fizetnek le.
537
00:38:18,171 --> 00:38:19,672
Oké.
538
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
Járjunk utána alaposan!
539
00:38:34,103 --> 00:38:37,273
Hé! Oké! Hé, figyelj rám!
Nem lesz semmi baj.
540
00:38:37,357 --> 00:38:38,358
Nem lesz baj.
541
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Figyelj rám! Keaton!
542
00:38:41,486 --> 00:38:43,446
Keaton, figyelj rám! Segítened kell!
543
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
A házvezetőnő. Mit mondott még?
Gondolkozz!
544
00:38:46,825 --> 00:38:50,411
Lang Cassie Lindstromot keresi.
545
00:38:50,495 --> 00:38:52,705
- Ki az a Lindstrom? Kicsoda?
- Igen.
546
00:38:52,789 --> 00:38:58,920
Ugyanúgy hívják, mint azt a zsarut,
aki meghalt a Vortex night-clubban.
547
00:38:59,003 --> 00:39:01,381
Akit Lang állítólag megölt, ugye?
Igaz, Keaton?
548
00:39:01,464 --> 00:39:03,925
Hé, figyelj rám! Tarts ki! Haver!
549
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
- Sajnálom, hogy belerángattalak.
- Nem.
550
00:39:06,761 --> 00:39:07,929
- Sajnálom.
- Nem!
551
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
Hé! Nem fogsz itt meghalni.
552
00:39:09,681 --> 00:39:11,724
Érted? Még nem végeztünk.
553
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Figyelj! El akarod kapni Langet?
Hé! El akarod kapni?
554
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
- Igen.
- Igen? Akkor tarts ki, jó?
555
00:39:18,731 --> 00:39:21,734
Tarts ki! Rajta, haver! Menni fog.
556
00:39:42,005 --> 00:39:44,883
{\an8}FOLYTATJUK...
557
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
A feliratot fordította: Usztics Anna