1 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Mi a fene? 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,111 Jól van, Charlotte, nyugalom! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Ki van ott? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 - Szia, Reenie! - Jó reggelt! 5 00:00:56,556 --> 00:00:57,599 Az a Barlow-akta? 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Igen, csak átnézem a tanúvallomást. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 Jó vagy rossz a helyzet? 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Mert ha rossz, előtte iszom egy kávét. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Rossz. 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 - A másik ügyvédnek. - Hadd halljam! 11 00:01:08,277 --> 00:01:12,781 Barlow azt mondta, Philly előtt Bostonban volt. 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,408 Az ügyvéd poénkodott Bostonról. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 Mire Barlow azt mondta, csak a maraton miatt volt ott. 14 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 A bakancslistás volt, hogy lefussa. 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 Miközben betegállományban volt. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 - Pontosan. - Szép volt! 17 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Felhívhatok pár magánnyomozót, hogy kiderüljön, miért volt Bostonban. 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,508 De a két e-mail-címed közül, 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,513 az egyik visszajött, a másik meg már nem létezik. 20 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 Remek! 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Várj, Colter elment valakihez, aki jó lenne erre a feladatra! 22 00:01:41,602 --> 00:01:44,980 John Keaton, exzsaru. Segített Colternek egy sorozatgyilkosos ügyben. 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,399 Beszéltem vele korábban, még nem válaszolt, de... 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 Lehet, hogy nem érdekli a dolog. 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,403 Inkább nem erőssége, hogy visszahívjon. 26 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Akkor kitalálok valami B tervet. 27 00:01:53,655 --> 00:01:55,115 - Ha mégis kéne. - Szuper! 28 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Szia, Reenie! 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,165 Tacomában vagy már? 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 Igen. Tegnap este érkeztem. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,043 Hogy van Keaton? 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Fogalmam sincs. Még nem találkoztunk. 33 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Idehívott, hogy megbeszéljünk valamit. 34 00:02:10,088 --> 00:02:13,216 Mondd meg neki, hogy lenne számára egy feladat magánnyomozóként! 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,968 - Ha érdekli. - Igen? 36 00:02:15,052 --> 00:02:17,512 Aha, semmi extra, csak a szokásos. 37 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Oké, én... Figyi! Most futott be. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,601 Megmondom neki. Most leteszem. Szia! 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Szia! 40 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Nincs mit. 41 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 42 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 Mit adhatok? 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 Természetesen palacsintát és rántottát kérek. 44 00:02:37,199 --> 00:02:38,659 - Rendben. - Köszönöm. 45 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Önnek a szokásosat? 46 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 Igen, ropogós szalonnát, nem túlsütve. 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,457 A tojást elég egyszer kell megfordítani. Húsz másodperc. 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,209 Már tudom, drágám. 49 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 Azért nem árt elismételni. 50 00:02:49,920 --> 00:02:53,215 Egy nap majd felszolgálom magának azt a vegán szalonnát. 51 00:02:59,388 --> 00:03:02,891 - Bocs, mindig ez csináljuk. - Ugyan! Igazán aranyos. 52 00:03:03,475 --> 00:03:04,559 Szóval, mi a helyzet? 53 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Igazából semmi... 54 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Csak van valami, nem? Elrángattál egészen idáig. 55 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Zavarjuk le a munkát, aztán jöhet a ropogós szalonna! 56 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 Rendben. 57 00:03:14,820 --> 00:03:19,449 A régi rendőrtársam, Nat Dobbs eltűnt. 58 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Mikor hallottál felőle utoljára? 59 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Pár napja. 60 00:03:22,452 --> 00:03:25,080 Be kellett volna tenni egy szivattyút a Chevyjébe, de... 61 00:03:25,580 --> 00:03:29,084 Valamit meg akart beszélni velem, de nem gondoltam, hogy fontos lenne. 62 00:03:29,960 --> 00:03:34,047 Átmentem hozzá, de nem volt otthon. Nem veszi fel, az üzenetekre sem válaszol. 63 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 Szerinted mi történt? 64 00:03:36,466 --> 00:03:40,387 Mondjuk úgy, hogy általában belenyúl a dolgokba, ha nőkről van szó. 65 00:03:41,388 --> 00:03:43,056 Kedves a pasas, túlságosan is. 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,016 Mindig is naiv volt a nőkkel. 67 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Mindig is vonzották a problémás nők, és... 68 00:03:47,936 --> 00:03:51,898 Egyszer amikor együtt dolgoztunk, lebuktatott egy seggfejet. 69 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 Megsajnálta a seggfej nőjét, majd két héttel később kimentettem 70 00:03:55,861 --> 00:03:59,239 egy lepukkant motelből, miután a nő lenullázta a kártyáit. 71 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 Jaj, ne! Értem. 72 00:04:01,491 --> 00:04:02,993 A problémás nőknél jártál már? 73 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Persze. Az utolsó kettő sem látta. 74 00:04:06,663 --> 00:04:10,125 Attól tartok, megismert valakit, és bajba került. 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 Nem is tudom, mit kérek. Csak... 76 00:04:13,420 --> 00:04:16,798 Dobbsy többször is megmentett a terepen, és tudod, hogy van ez. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,300 Tudom, igen. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Lehet, hogy semmiség. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 De rossz előérzetem volt, te meg pont a környéken jártál. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 Egy szót se többet! Rám számíthatsz. Segítek. 81 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Kösz, haver. 82 00:04:28,059 --> 00:04:29,561 Jól van, tessék! 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,981 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. Jó étvágyat! 84 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 - Igen. - Ez jól néz ki, Paula. 85 00:04:35,567 --> 00:04:37,527 Hát persze, maga anyaszomorító! 86 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 Problémás, de jó értelemben. 87 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 Paulának tetszel. 88 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 Egyszer már szétnéztünk itt. 89 00:05:05,764 --> 00:05:09,684 Ez egy nyugodt környék, ezért nem zárja be az ajtókat... 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,854 de ezt itt, hátul félrehúzták. 91 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 Lehet, hogy sietve távozott. 92 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Talán. Van még valami az ajtón kívül? 93 00:05:21,404 --> 00:05:22,489 Nincs. 94 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 Ez a búcsúbulimon készült. 95 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 Nyugdíj után is aktív maradt? 96 00:05:34,084 --> 00:05:37,379 Ahogy mindenki. Nehéz ezt elengedni. 97 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - Mondott valami konkrétumot? - Nem. 98 00:05:52,060 --> 00:05:56,857 Az emberem beméri a telefonját és a kocsiját. Talán szerencsénk lesz. 99 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Köszönöm. 100 00:05:58,024 --> 00:06:01,194 Régen még el tudtam intézni ilyesmit pár szívességgel, 101 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 de most már minden az előírások szerint megy. 102 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 - Gondolom, egyedül él. - Igen. 103 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 Eteted a macskát? 104 00:06:18,587 --> 00:06:20,463 Nem láttam a macskát. 105 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 Az a macska ki-be mászkál, de ez egy remek ötlet. 106 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 - Keaton! - Igen. 107 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Ezt nézd! Mond ez neked valamit? 108 00:06:50,785 --> 00:06:52,287 Nem. Ez három nappal ezelőtti. 109 00:06:52,370 --> 00:06:55,290 Lelőtték a helyi gazdát. A betörés rosszul sült el. 110 00:06:55,874 --> 00:06:57,500 Értem. Kitépette az újságból. 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,960 Miért érdekelte ez? 112 00:06:59,044 --> 00:07:01,254 Mint mondtam, nehéz ezzel leállni. 113 00:07:06,760 --> 00:07:09,095 - Mit tudtál meg? - Van infóm Keaton régi társáról. 114 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 Honnan kezdjük? 115 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Megmondhatnád, hol a mobilja és a kocsija. 116 00:07:13,183 --> 00:07:16,478 A mobilja ki van kapcsolva, de tudom, hol volt utoljára. 117 00:07:16,936 --> 00:07:18,188 Mikor volt ott? 118 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Két napja. 119 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Kikapcsolta a nyomkövetőt, aztán a mobilt is. 120 00:07:22,150 --> 00:07:24,986 Ez nem jó hír. Küldd át nekem! 121 00:07:28,406 --> 00:07:30,617 A NYOMOZÓ 122 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 Mi a fenét keresett itt? 123 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 {\an8}Passz. Az emberem mindent átküldött a gyilkosságról. 124 00:07:55,517 --> 00:07:57,936 {\an8}- Dobbs említette valaha Clive Shermant? - Nem. 125 00:07:58,019 --> 00:07:59,104 {\an8}Nem. Oké. 126 00:07:59,187 --> 00:08:00,605 {\an8}Fontos lehetett neki. 127 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 {\an8}A gyilkosság másnapján idejött, azóta a mobilja elérhetetlen. Eltűnt. 128 00:08:04,693 --> 00:08:07,987 {\an8}Elektronikai cuccokat és pár antik fegyvert vittek el. 129 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 {\an8}Talán drogosok voltak, akik könnyű zsákmányra hajtottak. 130 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 {\an8}Az öreg szembeszállt velük, lelőtték, és elvitték, amit tudtak. 131 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 {\an8}Ez nem magyarázza meg, mit keresett itt Dobbs. 132 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 {\an8}A gyilkosság ennél a kerítésnél történt. 133 00:08:28,299 --> 00:08:30,051 - Látsz valamit? - Talán. 134 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 A fickó tejtermelő volt. 135 00:08:32,721 --> 00:08:33,805 {\an8}Igen. 136 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 {\an8}Miért van ott egy tök új markoló? 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,686 {\an8}Látod? Erről az útról jött. 138 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 {\an8}Az aktában nincs szó a terep átfésüléséről. 139 00:08:42,731 --> 00:08:44,607 {\an8}Nincs. Tudod, mire gondolok, ugye? 140 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 {\an8}Megvárják, amíg a rendőrség befejezi a nyomozást, 141 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 {\an8}aztán átkutatják a területet. 142 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 {\an8}Dobbs ott lehet? 143 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Talán. 144 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Sokan jártak erre. 145 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Igen. 146 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 {\an8}Itt jobban le van taposva. 147 00:09:12,343 --> 00:09:15,180 {\an8}Igazad van. Itt valaki ásni akart. 148 00:09:15,764 --> 00:09:17,265 {\an8}Csak egy módon deríthetjük ki. 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 {\an8}Nincs benne a kulcs. 150 00:09:26,149 --> 00:09:28,693 {\an8}JEFFREY DEAVER THE NEVER GAME Című Regénye alapján 151 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 A rohadt életbe! Várj! 152 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Ez nem Dobbs. 153 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 Te jó ég! 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 Még egy holttest. Több tucat is lehet. 155 00:10:50,608 --> 00:10:52,110 Nem félresikerült rablás volt. 156 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 A gyilkos tudott a holttestekről. 157 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Dobbs kijött körülnézni. Valaki elrabolhatta. 158 00:10:59,325 --> 00:11:01,661 Talán itt van valahol a holtteste. 159 00:11:01,744 --> 00:11:02,954 Be kell jelentenünk. 160 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 Ki küldött ki arra a farmra? 161 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Senki. 162 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 Nem hiszek neked. 163 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Az újságban olvastam. 164 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Mondd el, hol vannak! 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 Nem tudom, kiről beszél. 166 00:12:24,744 --> 00:12:26,204 Ne vesztegesd az időmet! 167 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 Még egyszer megkérdezem. Ki tud róla? 168 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 Nem tudom. 169 00:13:11,499 --> 00:13:12,917 Simms nyomozó! 170 00:13:13,001 --> 00:13:14,294 Van valami hír Dobbsról? 171 00:13:14,377 --> 00:13:18,256 Nincs, a legújabb holttest egy hetes, az, amelyiket kiásták. 172 00:13:18,339 --> 00:13:20,049 A többi több mint hat hónapos. 173 00:13:21,009 --> 00:13:22,593 Hány holttestet találtak? 174 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Legalább tízet. De ennél jóval több lesz. 175 00:13:26,097 --> 00:13:28,057 Valakik ide hozták ki a holttesteket. 176 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 Szóval, Keaton, ön a régi társát kereste? 177 00:13:31,686 --> 00:13:33,771 - Igen. - A mobilja alapján követtük idáig. 178 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 Hát persze! 179 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 - Ez a munkám. - Ő Colter Shaw. 180 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 Segített megtalálni a sorozatgyilkost Snoqualmie-ban. 181 00:13:41,821 --> 00:13:43,322 Igen, hallottam róla. 182 00:13:45,074 --> 00:13:46,409 Mit keresett itt Dobbs? 183 00:13:46,492 --> 00:13:49,245 Nem tudom biztosan, de azt hiszem, köze van a holttestekhez. 184 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Talán nyomozott az ügyben. 185 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 Dobbs már nyugdíjas. Nem kéne nyomoznia. 186 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Mit mondhatnék? A szokás hatalma. 187 00:13:56,586 --> 00:14:00,757 A gazda, aki itt lakott, sorozatgyilkos lehet? 188 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 Ha az volt, szeretett bűnözőkre vadászni. 189 00:14:03,426 --> 00:14:06,054 Az áldozatok közül háromnak priusza volt. 190 00:14:06,137 --> 00:14:07,847 Tudják, ki lőtte le a gazdát? 191 00:14:07,930 --> 00:14:09,098 Nem. 192 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Értem. 193 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Micsoda véletlen, nem igaz? 194 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 Pont egy olyan helyen végezték ki, ahol más holttestek is vannak? 195 00:14:17,148 --> 00:14:18,149 Nézze! 196 00:14:18,232 --> 00:14:20,193 Hálás vagyok a segítségükért, 197 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 de ebből mindkettőjüknek ki kell maradniuk. 198 00:14:27,366 --> 00:14:29,452 Én nem állok le. Keresem a társamat. 199 00:14:30,036 --> 00:14:31,370 Ez így van rendjén. 200 00:14:34,082 --> 00:14:35,291 Halló! 201 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 Csak nem Ross Bogart rendőrfőkapitány? 202 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Persze, csak szólj, hogy mikor! 203 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Rendben, ott leszek! 204 00:14:48,930 --> 00:14:50,515 Behívattak a belvárosba. 205 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 A rendőrfőnök? 206 00:14:51,682 --> 00:14:55,019 Nem lesz gond. Rendes fickó. Régóta ismerjük egymást. 207 00:14:55,603 --> 00:14:56,938 A véleményemre kíváncsi. 208 00:15:05,321 --> 00:15:08,116 Utánanéztem az áldozatoknak, akiket azonosítottak. 209 00:15:08,199 --> 00:15:10,368 Nem igazán kapcsolódnak egymáshoz azon kívül, 210 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 hogy egyikük sem volt egy mintapolgár. 211 00:15:12,370 --> 00:15:13,371 Érted, ugye? 212 00:15:13,454 --> 00:15:15,248 Mi van a halott gazdával, Shermannel? 213 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 Itt van Randy. Utánanézett. 214 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Colter! 215 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 A mi Shermanünk elég unalmas fickó, leszámítva a tömegsírt a birtokán. 216 00:15:23,089 --> 00:15:26,050 De még mélyebbre ástam, és átnéztem a pénzügyeit. 217 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 Minden hónapban hatalmas összegeket tett a számlájára. 218 00:15:29,387 --> 00:15:31,430 Ötven rongyot, néha százat is. 219 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 - Az sok egy tejtermelőnek. - Szerintem is. 220 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 Elég beszédes, hogy honnan kapja. 221 00:15:35,643 --> 00:15:38,813 Egy Oak Park Holdings nevű fantomcégtől. 222 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 - Tudod, ki áll mögötte? - Igen. 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,235 Megvan a neve. Zhan Menassian. 224 00:15:44,318 --> 00:15:45,403 TRANZAKCIÓ KERESÉSE 225 00:15:45,486 --> 00:15:47,864 {\an8}Egy örmény gengszter, az övé Tacoma déli része. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 {\an8}ÍTÉLET / ELMARASZTALÁS 227 00:15:50,158 --> 00:15:51,617 Hallottam már róla. 228 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Colter, vele nem jó kikezdeni. 229 00:15:53,536 --> 00:15:57,331 Szóval Menassian fizet a gazdának, hogy eltemesse a holttesteket? 230 00:15:57,415 --> 00:16:00,084 Talán a pasas alkudozni akart, fenyegetőzött... 231 00:16:00,168 --> 00:16:04,297 Megölték, és aztán Dobbs rájött a titokra. 232 00:16:04,380 --> 00:16:05,965 Ez megmagyarázná az eltűnését. 233 00:16:06,048 --> 00:16:07,717 Nem állíthatsz be csak úgy hozzá. 234 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Ja. Úgy tűnik, Menassian mindent kézben tart. 235 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Akkor megkörnyékezek valakit. Tudsz segíteni? 236 00:16:13,347 --> 00:16:14,599 Persze. 237 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 BŰNTÁRSAK LISTÁJA 238 00:16:17,310 --> 00:16:19,228 Van egy unokaöccse. Ő a sofőrje. 239 00:16:19,312 --> 00:16:21,105 Oké. Meg tudod találni a kocsiját? 240 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Persze. 241 00:16:22,940 --> 00:16:23,941 Autó Keresése 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,903 Tessék, elküldtem a címet. 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Oké, megkaptam. 244 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Helykoordináták 245 00:16:37,496 --> 00:16:41,417 Szóval a fickó a Cadillac és a vízszállító között bujkált. 246 00:16:41,500 --> 00:16:46,756 Azt hitte, lerázott, de nem tudta, hogy láttam a tükörképét a Cadillacen. 247 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 Vártam, hogy a fickó kiugorjon, és elkaptam a rohadékot. 248 00:16:50,092 --> 00:16:51,719 És akkor hirtelen, 249 00:16:52,386 --> 00:16:56,641 esküszöm, letérdelt, és imádkozni kezdett. 250 00:16:56,724 --> 00:17:02,063 Gőzöm nem volt, hogy mi legyen, így csak az ima után bilincseltem meg. 251 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 Mit tehettem volna? 252 00:17:03,648 --> 00:17:06,234 Kihagytad azt a részt, amikor a St. Mary'sbe vitted. 253 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 Hagynom kellett, hogy gyónjon. Elrendezte a dolgokat az Úrral. 254 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 Jól van, vége a mesedélutánnak. Mozgás! 255 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 Te még mindig tiszta vagy? 256 00:17:15,910 --> 00:17:18,955 Nem annyira, mint te. Most már főkapitány lettél. 257 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 A polgival jársz pilatesezni. 258 00:17:20,957 --> 00:17:24,961 Hát, a pilates jót tesz a törzsizomnak. Egyszer ki kéne próbálnod. 259 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 Miért? Csak öt kilót szedtem fel, mióta visszavonultam. 260 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 Jó, talán 22-t. 261 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 - Kösz, hogy eljöttél. - Nincs mit. 262 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 - Örömmel segítek. - Igen. 263 00:17:35,888 --> 00:17:39,058 Mondd csak! Hogy is keveredtél te ebbe az ügybe? 264 00:17:39,141 --> 00:17:41,644 - Dobbsot kerestük. - Kivel? 265 00:17:41,727 --> 00:17:42,895 Colter Shaw-val. 266 00:17:42,979 --> 00:17:46,691 Igen, Shaw. Utánanéztem. Biztos, hogy megbízható? 267 00:17:46,774 --> 00:17:47,942 Az életemet is rábíznám. 268 00:17:48,025 --> 00:17:49,694 Jól van. Térjünk vissza Dobbshoz! 269 00:17:49,777 --> 00:17:52,572 Azután a gazda után nyomozott, akit megöltek. 270 00:17:52,655 --> 00:17:56,075 Bemértük a telefonját, és akkor találtunk rá a holttestekre. 271 00:17:56,659 --> 00:17:58,703 - Ez csúnya ügy lesz. - Tudom. 272 00:17:59,453 --> 00:18:02,373 Van tipped, kinek lehet köze ahhoz a helyhez? 273 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Igen. Zhan Menassiannak. 274 00:18:07,712 --> 00:18:10,423 Az orosz maffia támadást készíthet elő az örmények ellen. 275 00:18:10,506 --> 00:18:14,760 Megölték a gazdát, hogy kiderüljön, Menassian hova viszi a holttesteket. 276 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 Ez csúnya ügy lesz. 277 00:18:17,388 --> 00:18:20,683 Ezért állítottam rá a legjobb embereimet Dobbs keresésére. 278 00:18:21,350 --> 00:18:25,980 Figyelj, neked most félre kell állnod! Hagyd ezt az ügyet! 279 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 - Nem akarom, hogy bajod essen. - Ugyan már! 280 00:18:28,399 --> 00:18:31,110 Tudom, hogy nehéz neked, de kérlek! 281 00:18:31,902 --> 00:18:33,988 Legalább most próbáld meg! 282 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Azért elmondod majd, mit találtál? 283 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Téged hívlak először. 284 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 Most beszéltem a régi cimborámmal. 285 00:18:52,590 --> 00:18:54,634 - És? - Azt mondta, álljak le. 286 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Szerinte területi harc folyik 287 00:18:57,428 --> 00:19:01,015 az oroszok és a helyi gengszterfőnök, Menassian között. 288 00:19:01,098 --> 00:19:04,518 Igen, én is ezt a nevet hallottam. Már úton vagyok hozzá. 289 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 Ezt meg hogy sikerült elintézned? 290 00:19:08,314 --> 00:19:11,525 Később elmondom. Visszahívlak, miután beszéltem vele. 291 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 Ne csináld! 292 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 Add ide! Nagyon jó. 293 00:19:28,751 --> 00:19:31,587 Nagy hibát követsz el. Tudod, kié ez a kocsi? 294 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 Zhan Menassiané. 295 00:19:32,755 --> 00:19:34,507 Akkor azt is tudod, hogy halott vagy. 296 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Hívd fel a bácsikádat! 297 00:19:37,385 --> 00:19:38,761 - Te megőrültél. - Most! 298 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 És mit mondjak neki? 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 - Találkozni akarok vele. Testőrök nélkül. - Mégis hogyan? 300 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Passz. Majd te megoldod. Hívd fel! 301 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Oké, vigyél el hozzá! 302 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Menjünk! 303 00:20:21,554 --> 00:20:23,389 A testőrei nem lehetnek messze. 304 00:20:23,973 --> 00:20:25,391 Akkor tartsd nyitva a szemed! 305 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Mi a gond? 306 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 Ez mindig zárva van. 307 00:20:32,273 --> 00:20:33,357 Menjünk be! 308 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Gyerünk! 309 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Hívd fel! 310 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Zhan bácsi! 311 00:20:53,919 --> 00:20:55,254 Joey, segíts! 312 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 Hali, Colt! Megtaláltad az unokaöccsét? 313 00:21:42,760 --> 00:21:45,513 Igen, és valaki lelőtte Zhan Menassiant. 314 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 Micsoda? A francba! 315 00:21:48,474 --> 00:21:50,142 Itt vannak kamerák, ugye? 316 00:21:50,226 --> 00:21:51,477 Várj egy kicsit! 317 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Oké. 318 00:21:55,147 --> 00:21:57,900 Oké, téged megtaláltalak. Megnézem, mi van itt. 319 00:21:58,484 --> 00:21:59,819 Tudni akarom, ki járt itt. 320 00:22:00,319 --> 00:22:03,823 Rossz hírem van. Ez egy zárt rendszer. Nem lehet belelátni. 321 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 Várj! Van itt egy kamera. Be van kötve. 322 00:22:12,373 --> 00:22:14,041 Valahogy rá lehet csatlakozni, nem? 323 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 Lássuk, hova vezet! 324 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 - Haver! El kell tűnnöd onnan. - Kell még egy kis idő. 325 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Találtál valamit? 326 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Igen, találtam. 327 00:22:45,698 --> 00:22:47,616 Colter, nem viccelek. Tűnj el onnan! 328 00:22:47,700 --> 00:22:49,618 Meg fogják nézni, mi van a főnökükkel. 329 00:22:49,702 --> 00:22:51,745 Igyekszem, ahogy tudok. 330 00:23:02,256 --> 00:23:04,800 Oké. Megvan a biztonsági rendszer. Mit keressek? 331 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - Egy routert. Egy kapcsolódobozt. - Megvan. 332 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 A hátulján kell lennie egy sorozatszámnak, MAC-címeknek... 333 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Figyi! Tudod, mit? 334 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Csinálj képeket, küldd el nekem, és tűnj el onnan! 335 00:23:42,254 --> 00:23:44,423 - Helló! - Helló, mi a fene folyik itt? 336 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 Menassiant kivégezték. 337 00:23:47,343 --> 00:23:48,344 Ezt nézd! 338 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 Randy, itt vagyok Keatonnal. 339 00:23:50,471 --> 00:23:53,223 Rendben. Rákapcsollak a gépemre... 340 00:23:53,307 --> 00:23:54,808 Távoli Hálózati Kapcsolat 341 00:23:54,892 --> 00:23:56,060 ...és már látod is. 342 00:23:59,772 --> 00:24:02,816 - Menassian. - Igen. De várd ki a végét! 343 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 Dobbs. 344 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 Mi a fene ez? 345 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Elvette a telefonját. Ennek az egésznek semmi értelme. 346 00:24:16,121 --> 00:24:18,040 Egy pillanat! Vissza tudnád játszani? 347 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 Ott. Állítsd meg! 348 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 Mi az ott az ablakon? Egy tükörkép? 349 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Igen. Látom én is. 350 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Ki tudod nagyítani? 351 00:24:33,514 --> 00:24:35,015 Ez nem lehet igaz! 352 00:24:35,099 --> 00:24:36,392 Miért? Ki az? 353 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Lang. Emile Lang. 354 00:24:39,687 --> 00:24:41,855 Bérgyilkos. Könyörtelen a pasas. 355 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Azt hittem, már meghalt. 356 00:24:45,442 --> 00:24:47,069 Oké. Emile Lang. 357 00:24:47,152 --> 00:24:51,532 Öt éve eltűnt, miután megölt egy zsarut a Vortex night-clubban. 358 00:24:52,032 --> 00:24:54,868 Aztán hirtelen eltűnt. Állítólag valaki megölte. 359 00:24:55,369 --> 00:24:56,787 Miért bukkant fel pont most? 360 00:24:57,705 --> 00:25:01,000 Talán az oroszok felkeresték, hogy iktassa ki Menassiant. 361 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 Akkor mire kell Dobbs? 362 00:25:02,167 --> 00:25:04,086 Lang biztos elkapta a farmon, vagy... 363 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 - Együtt dolgoznak. - Kizárt. 364 00:25:06,880 --> 00:25:09,842 Lang egyedül dolgozik. Hideg fejjel, hatékonyan. 365 00:25:09,925 --> 00:25:11,844 Nem veszünk észre valamit. 366 00:25:13,971 --> 00:25:17,975 Randy, Dobbsnál van még Menassian mobilja, ugye? Még mindig ad jelet? 367 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 Várj! 368 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Bizony ám! Egy erdős területen van, tőled délre. 369 00:25:23,397 --> 00:25:24,481 Zhan Menassian Mobilja 370 00:25:25,065 --> 00:25:26,316 Megvan. Oké, menjünk! 371 00:25:31,196 --> 00:25:33,490 Nem értem, miért ragaszkodik Lang Dobbshoz. 372 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 Mire kell neki? 373 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 Mi az, amit eltitkolsz Dobbsról? 374 00:25:39,204 --> 00:25:40,289 Ez meg hogy érted? 375 00:25:40,372 --> 00:25:43,876 Tudom, hogy a társad volt. Mindenkinek vannak titkai. 376 00:25:43,959 --> 00:25:46,837 Figyelj! Te nem ismered a fickót. 377 00:25:50,132 --> 00:25:51,550 Nem akarok ebbe belemenni. 378 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Keressük meg! 379 00:26:14,698 --> 00:26:16,241 DÉLKELET FELÉ TART 380 00:26:16,325 --> 00:26:17,409 Közel vagyunk. 381 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Itt van valami. 382 00:26:32,466 --> 00:26:33,717 Dobbs! 383 00:26:38,972 --> 00:26:40,641 - Megtaláltam. - Dobbs! 384 00:26:43,060 --> 00:26:44,686 Ne mozduljon! 385 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 Te jó ég! Nagyon rossz a helyzet, ugye? 386 00:26:48,941 --> 00:26:50,025 Sokkot kapott. 387 00:26:50,109 --> 00:26:51,568 - Van elsősegélydobozod? - Van. 388 00:26:51,652 --> 00:26:53,153 Oké, hozom, hívom a mentőt. 389 00:26:53,237 --> 00:26:54,905 Dobbs! Figyelj rám! 390 00:26:56,198 --> 00:26:58,325 Lang volt az. 391 00:26:59,409 --> 00:27:02,412 Ő ölte meg a gazdát. 392 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 Kinek dolgozik? Az oroszoknak? 393 00:27:04,832 --> 00:27:07,042 Nem az oroszoknak. 394 00:27:07,126 --> 00:27:08,335 Akkor kinek? 395 00:27:13,590 --> 00:27:14,591 Ez kié? 396 00:27:14,675 --> 00:27:16,260 Menassiané. 397 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 Én megpróbáltam. 398 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Sajnálom. 399 00:27:24,226 --> 00:27:25,561 Jól csináltad. 400 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 Dobbs! Gyerünk, ébredj! Rajta! 401 00:27:34,027 --> 00:27:35,153 Térj magadhoz! 402 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 Van pulzusa? 403 00:27:40,659 --> 00:27:41,994 Meghalt. 404 00:28:01,346 --> 00:28:05,100 Dobbs azt akarta, hogy nézzünk bele Menassian telefonjába. 405 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 Nincs rá időnk. 406 00:28:12,065 --> 00:28:14,902 Nemrég történt a baleset. Lang nem lehet messze. 407 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Szólsz a rendőrségnek? 408 00:28:16,111 --> 00:28:20,490 Igen. Te keresd meg Langet, és azonnal értesíts! Ő ölte meg Dobbst. 409 00:28:20,574 --> 00:28:22,951 Értesítelek. Te hívd a rendőrséget, jó? 410 00:28:23,035 --> 00:28:24,036 Úgy lesz. 411 00:28:27,164 --> 00:28:28,165 Megyek, megkeresem. 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 Jól van. 413 00:28:31,668 --> 00:28:34,463 Igen. John Keaton nyugalmazott nyomozó vagyok. 414 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 Baleset és gyilkosság történt Tacomától délre. 415 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 Minden oké, haver? 416 00:29:03,241 --> 00:29:06,662 Állj félre! Nem mondom még egyszer. 417 00:29:07,746 --> 00:29:08,830 Oké. Vidd csak el! 418 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Azt akartam, hogy tőlem tudd meg. 419 00:29:27,599 --> 00:29:28,684 Igen. 420 00:29:28,767 --> 00:29:29,851 Dobbs meghalt. 421 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Miről beszélsz? 422 00:29:32,604 --> 00:29:34,856 Emile Lang újra felbukkant. 423 00:29:34,940 --> 00:29:36,108 Hogyhogy újra felbukkant? 424 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 Lang lőtte le a gazdát. 425 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Dobbs rájött, megpróbálta megállítani, és meghalt. 426 00:29:41,863 --> 00:29:43,448 Biztos az oroszok bérelték fel. 427 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 Dobbs szerint nem. 428 00:29:44,825 --> 00:29:46,618 Nekem úgy tűnik, 429 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 hogy Lang felszámolja Menassian hálózatát, 430 00:29:49,830 --> 00:29:51,373 és valaki fizet neki ezért. 431 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 Kiérkeztek már a rendőrök? 432 00:29:52,749 --> 00:29:54,126 Igen, Simms már itt van. 433 00:29:54,209 --> 00:29:57,045 Jól van. Én is odamegyek. De te ne csinálj semmit! 434 00:30:02,426 --> 00:30:04,886 Jó estét! Részvétem Dobbs miatt. 435 00:30:05,470 --> 00:30:06,722 Köszönöm. 436 00:30:06,805 --> 00:30:09,141 Nem dolgoztam vele sokáig, de jó ember volt. 437 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Ezt fel kell vennem. 438 00:30:12,436 --> 00:30:13,437 Persze. 439 00:30:14,354 --> 00:30:16,690 Helló, Colt! Megtaláltad Langet? 440 00:30:16,773 --> 00:30:19,860 Még nem. Megsérült. Azt hiszem, kijutott az útra. 441 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Van tipped, hova ment? 442 00:30:21,028 --> 00:30:23,697 Talán. Kellett neki egy kocsi. Randy már utánanézett. 443 00:30:23,780 --> 00:30:26,408 Egy szürke Hondát loptak el nem messze innen. 444 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 - Biztos ő volt. - Szerintem is. 445 00:30:28,368 --> 00:30:29,745 Randy átküldi a helyet. 446 00:30:29,828 --> 00:30:32,205 Oké, várj meg! Érted megyek. 447 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 Jól van. 448 00:30:58,398 --> 00:31:01,359 Jó estét! Segíthetek, uram? 449 00:31:03,403 --> 00:31:04,488 Jól van? 450 00:31:04,571 --> 00:31:07,240 Csúnyán összetörtem a motoromat. Elütöttem egy szarvast. 451 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 Jaj, de sajnálom! 452 00:31:10,911 --> 00:31:15,791 Rendbe kell szednem magam, mielőtt anyám meglát, különben frászt kap. 453 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 Először le kell rendeznem a szarvast. 454 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Kell egy műanyag ponyva és egy ragasztószalag. 455 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 Igen. Itt vannak. 456 00:31:25,967 --> 00:31:27,552 És kellene egy puska is. 457 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 Megszabadítom a szenvedéseitől. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 Hogy bírod? Jól vagy? 459 00:31:48,824 --> 00:31:52,119 Még emésztem a dolgokat, de jól. 460 00:31:52,202 --> 00:31:55,122 Még mindig nem értem, mibe keveredett Dobbs. 461 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 Az emberek bonyolultak. 462 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 Nem tudhatsz róluk mindent. Még ha tudnál is... 463 00:32:01,795 --> 00:32:06,842 Ő legalább megpróbálta megállítani Langet. De mit akart megakadályozni? 464 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 Mit mondott a rendőrség? 465 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Bogart szerint az oroszok voltak. Mondtam, hogy nem... 466 00:32:12,806 --> 00:32:16,184 Ők addig folytatják, amíg falba nem ütköznek, 467 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 vagy rá nem jönnek Lang következő lépésére. 468 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 A mi módszerünk gyorsabb. 469 00:32:19,813 --> 00:32:24,901 Igen. Meg kellett volna várnom Bogartot, de ez nem várhat. 470 00:32:26,528 --> 00:32:27,863 Randy küldött valamit. 471 00:32:28,697 --> 00:32:32,951 Oké, úgy tűnik, a lopott Honda elindult, efelé a tó felé tart. 472 00:32:33,034 --> 00:32:34,035 Helykoordináták 473 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Menjünk! 474 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Nyitom. 475 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Elnézést a zavarásért. 476 00:32:52,053 --> 00:32:54,890 Gázszivárgás van a környéken. Ellenőriznem kell a vezetéket. 477 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Rendben. 478 00:33:00,061 --> 00:33:02,731 Nem tudom, hol van. 479 00:33:03,398 --> 00:33:06,359 - A pincében szokott lenni. - A folyosó végén. Első ajtó jobbra. 480 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 VALAKI RÁJÖTT. TŰNJ EL ONNAN! 481 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Beszélnünk kéne. 482 00:33:56,660 --> 00:33:59,996 Randy szerint ez a ház egy könyvelőé, Bradley Weitzé. 483 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 Mit keres itt Lang? 484 00:34:03,166 --> 00:34:05,627 Nem látom a Hondát, amit ellopott. 485 00:34:06,127 --> 00:34:07,379 Itt kell lennie valahol. 486 00:34:48,003 --> 00:34:49,504 Semmi baj. Segíteni jöttem. 487 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 - Ki maga? - A házvezetőnő. 488 00:34:56,344 --> 00:34:57,846 Oké. Találtál valamit? 489 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 A ház tiszta. 490 00:34:59,347 --> 00:35:03,018 Ez a fickó, ez itt Lang... járt itt? 491 00:35:03,101 --> 00:35:07,439 Ő kötözött meg. Hátul kivitte a főnökömet a garázsba. 492 00:35:08,273 --> 00:35:09,357 Menj csak! Én maradok. 493 00:35:09,441 --> 00:35:11,568 Ő vigyáz magára, rendben? Jól van. 494 00:35:17,574 --> 00:35:19,159 Mit akart Lang? 495 00:35:19,659 --> 00:35:24,122 Azt kérdezgette, hol van a lány. Egy Cassie Lindstrom nevű nőt keresett. 496 00:35:24,914 --> 00:35:26,333 A főnöke tudta, kiről van szó? 497 00:35:26,416 --> 00:35:28,668 Nem tudom, de nincs itt a nő. 498 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Itt van. 499 00:35:32,922 --> 00:35:36,384 Menjen be a fürdőszobába! Zárja magára az ajtót! Menjen! Rajta! 500 00:35:36,468 --> 00:35:37,469 Oké. 501 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 Keaton! Hé! 502 00:36:46,413 --> 00:36:47,497 Lang volt az. 503 00:36:47,580 --> 00:36:49,416 Jól vagyok. Semmi bajom. Kapd el! 504 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 Nem, már elment. 505 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Nincs Térerő 506 00:36:53,169 --> 00:36:54,421 Tarts ki! A fenébe! 507 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Keaton! 508 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 Keaton? 509 00:37:00,427 --> 00:37:01,845 Keaton? Hé! 510 00:37:04,514 --> 00:37:06,474 Gyerünk, haver! Jól van! 511 00:37:06,558 --> 00:37:08,727 Térj magadhoz! Gyerünk! 512 00:37:08,810 --> 00:37:10,311 - Gyerünk! - Hagyd már abba! 513 00:37:10,895 --> 00:37:12,564 Beviszlek a kórházba, jó? Gyere! 514 00:37:12,647 --> 00:37:15,900 Háromra felemellek. Egy, kettő, három! Gyerünk! Ez az! 515 00:37:18,027 --> 00:37:20,530 El tudod érni Coltert? Nem veszi fel a telefont. 516 00:37:20,613 --> 00:37:21,614 Megpróbálom. 517 00:37:24,576 --> 00:37:26,244 Itt Colter. Hagyj üzenetet! 518 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 Oké! Keressük meg! 519 00:37:31,541 --> 00:37:32,542 TELEFON BEMÉRÉSE 520 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 Ott van. Mozgásban van. Biztos csak rossz a térerő. 521 00:37:37,005 --> 00:37:40,300 Mondogatom neki, hogy szerezzen jelerősítőt, de nem hallgat rám. 522 00:37:41,301 --> 00:37:42,385 Reenie, mi a baj? 523 00:37:43,219 --> 00:37:46,931 Utánanéztem Menassiannak, miután kiderült, hogy fizetett a gazdának. 524 00:37:47,015 --> 00:37:51,019 Volt egy régi fantomcége is, amit csalás miatt hat éve felszámoltak. 525 00:37:51,102 --> 00:37:52,645 Oké, ez nem lep meg annyira. 526 00:37:52,729 --> 00:37:54,647 De aztán megnéztem a régi cég iratait, 527 00:37:54,731 --> 00:37:56,775 és találtam pár érdekes átutalást. 528 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 Nézd! 529 00:37:59,569 --> 00:38:02,155 Clive Sherman, a gazda. Régi ismerős. 530 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 Olvasd tovább! 531 00:38:05,408 --> 00:38:06,576 Nat Dobbs? 532 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 Keaton régi partnere Menassian zsebében volt? 533 00:38:09,662 --> 00:38:10,747 Igen. 534 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Ezt nem hiszem el! 535 00:38:12,040 --> 00:38:14,584 És van itt egy csomó bankszámlaszám, nevek nélkül. 536 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 Sokakat még mindig az új fantomcégen keresztül fizetnek le. 537 00:38:18,171 --> 00:38:19,672 Oké. 538 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 Járjunk utána alaposan! 539 00:38:34,103 --> 00:38:37,273 Hé! Oké! Hé, figyelj rám! Nem lesz semmi baj. 540 00:38:37,357 --> 00:38:38,358 Nem lesz baj. 541 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Figyelj rám! Keaton! 542 00:38:41,486 --> 00:38:43,446 Keaton, figyelj rám! Segítened kell! 543 00:38:43,530 --> 00:38:46,741 A házvezetőnő. Mit mondott még? Gondolkozz! 544 00:38:46,825 --> 00:38:50,411 Lang Cassie Lindstromot keresi. 545 00:38:50,495 --> 00:38:52,705 - Ki az a Lindstrom? Kicsoda? - Igen. 546 00:38:52,789 --> 00:38:58,920 Ugyanúgy hívják, mint azt a zsarut, aki meghalt a Vortex night-clubban. 547 00:38:59,003 --> 00:39:01,381 Akit Lang állítólag megölt, ugye? Igaz, Keaton? 548 00:39:01,464 --> 00:39:03,925 Hé, figyelj rám! Tarts ki! Haver! 549 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 - Sajnálom, hogy belerángattalak. - Nem. 550 00:39:06,761 --> 00:39:07,929 - Sajnálom. - Nem! 551 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 Hé! Nem fogsz itt meghalni. 552 00:39:09,681 --> 00:39:11,724 Érted? Még nem végeztünk. 553 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Figyelj! El akarod kapni Langet? Hé! El akarod kapni? 554 00:39:16,688 --> 00:39:18,648 - Igen. - Igen? Akkor tarts ki, jó? 555 00:39:18,731 --> 00:39:21,734 Tarts ki! Rajta, haver! Menni fog. 556 00:39:42,005 --> 00:39:44,883 {\an8}FOLYTATJUK... 557 00:40:06,279 --> 00:40:08,281 A feliratot fordította: Usztics Anna