1
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
¿Qué narices...?
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Venga, Charlotte, cálmate.
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,040
¿Quién anda ahí?
4
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
- Hola, Reenie.
- Buenos días.
5
00:00:56,640 --> 00:00:57,683
¿Es lo de Barlow?
6
00:00:57,849 --> 00:00:59,518
Sí, he revisado la declaración.
7
00:00:59,685 --> 00:01:01,186
¿Buena o mala noticia?
8
00:01:01,353 --> 00:01:03,730
Si es mala, me tomo primero el café.
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Es mala.
10
00:01:05,899 --> 00:01:08,151
- Para la parte contraria.
- Cuenta.
11
00:01:08,318 --> 00:01:12,781
Barlow dijo que estuvo en Boston
antes de ir a Filadelfia.
12
00:01:12,948 --> 00:01:15,492
El abogado hace un chiste
sobre Boston y él dice
13
00:01:15,659 --> 00:01:17,411
que solo fue a la maratón.
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,455
Que quería correrla
antes de morir y tal.
15
00:01:20,622 --> 00:01:23,166
Pero se suponía
que tenía discapacidad.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
- Justo.
- Bien visto.
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,964
¿Mando a algún detective
a investigar qué hacía en Boston?
18
00:01:29,131 --> 00:01:31,508
Aunque, de tus dos contactos,
19
00:01:31,675 --> 00:01:36,972
el correo de uno ya no existe,
y el otro está muerto.
20
00:01:37,139 --> 00:01:38,307
Estupendo...
21
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Colter ha ido a ver
a alguien que sería ideal.
22
00:01:41,685 --> 00:01:44,855
John Keaton, expoli.
Le ayudó con un asesino en serie.
23
00:01:45,022 --> 00:01:47,482
O sea, nunca me responde, pero...
24
00:01:47,649 --> 00:01:49,234
Igual no le interesa.
25
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
Más bien nunca acaba lo que empieza.
26
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Busco sustitutos por si acaso.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
Vale, guay.
28
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
- Hola, Reenie.
- ¿Ya en Tacoma?
29
00:02:03,206 --> 00:02:04,916
Sí. Llegué anoche.
30
00:02:05,083 --> 00:02:07,919
- ¿Qué tal Keaton?
- Ni idea. No le he visto.
31
00:02:08,086 --> 00:02:10,005
Dijo que quería consultarme algo.
32
00:02:10,172 --> 00:02:12,174
Salúdale de mi parte y dile
33
00:02:12,341 --> 00:02:14,217
que tengo un curro para él.
34
00:02:14,384 --> 00:02:15,552
¿Sí?
35
00:02:15,719 --> 00:02:17,763
O sea, no es nada especial.
36
00:02:17,929 --> 00:02:20,182
Vale. Se lo... Acaba de llegar.
37
00:02:20,349 --> 00:02:22,684
Se lo digo. Te dejo. Adiós.
38
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Hola.
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
- Gracias por venir.
- Nada.
40
00:02:31,318 --> 00:02:32,778
- Buenas, Paula.
- Hola.
41
00:02:32,944 --> 00:02:34,196
¿Qué os pongo?
42
00:02:34,363 --> 00:02:37,115
Yo las tortitas y huevos revueltos.
43
00:02:37,282 --> 00:02:38,742
- Perfecto.
- Gracias.
44
00:02:38,909 --> 00:02:39,951
¿Lo de siempre?
45
00:02:40,118 --> 00:02:42,913
Sí, beicon crujiente, no requemado.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,457
Huevos fritos. 20 segundos y vuelta.
47
00:02:45,624 --> 00:02:48,669
- Ya me lo sé, cari.
- No está de más repetirlo.
48
00:02:50,003 --> 00:02:53,632
Un día de estos
te voy a poner beicon vegano.
49
00:02:59,429 --> 00:03:03,475
- Perdona, es una cosa nuestra y tal.
- No, si sois muy monos.
50
00:03:03,642 --> 00:03:05,018
¿Qué pasa?
51
00:03:05,185 --> 00:03:07,396
- En realidad, nada...
- Algo será.
52
00:03:07,562 --> 00:03:09,106
O no me harías venir.
53
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
Ve al grano, anda,
54
00:03:10,899 --> 00:03:14,611
- y a disfrutar del beicon crujiente.
- Vale.
55
00:03:14,778 --> 00:03:19,449
Es mi antiguo compañero, Nat Dobbs.
No le encuentro.
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,076
¿Última vez que hablasteis?
57
00:03:21,243 --> 00:03:22,369
Hará dos días.
58
00:03:22,536 --> 00:03:25,247
Le iba a ayudar
a reparar su Chevrolet...
59
00:03:25,414 --> 00:03:27,165
Dijo que quería contarme algo,
60
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
pero no le di mayor importancia.
61
00:03:30,085 --> 00:03:35,257
Fui a su casa y no estaba.
Ni llamadas ni mensajes.
62
00:03:35,424 --> 00:03:36,883
¿Cuál es tu teoría?
63
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Digamos que no elige
demasiado bien a las mujeres.
64
00:03:40,554 --> 00:03:44,975
Es un buen tío, demasiado.
Le pierden las chicas.
65
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Siempre le han gustado frágiles y...
66
00:03:47,978 --> 00:03:52,023
Cuando currábamos juntos,
detenía a un capullo,
67
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
le daba pena la novia del capullo
68
00:03:54,526 --> 00:03:57,571
y, a las semanas, yo le sacaba
de un motel de mala muerte
69
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
y ella le había desplumado.
70
00:03:59,406 --> 00:04:02,909
Puf... ¿Has comprobado
que no sea otra novia mala?
71
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Sí, las dos últimas
tampoco le han visto.
72
00:04:06,746 --> 00:04:11,251
Me temo que ha conocido a alguien
y se ha metido en un buen lío.
73
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
No sé qué te estoy pidiendo...
74
00:04:13,462 --> 00:04:16,798
Dobbsy me salvó el pellejo
varias veces, tú me entiendes.
75
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
- Sí.
- Que igual no es nada, pero...
76
00:04:20,844 --> 00:04:24,055
Me da mala espina,
y tú andabas por aquí.
77
00:04:24,222 --> 00:04:26,850
No hay más que hablar.
Te echo un cable.
78
00:04:27,017 --> 00:04:30,604
- Gracias, tío.
- Vamos a por ello.
79
00:04:30,771 --> 00:04:32,939
- Gracias.
- De nada. Que aproveche.
80
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
- Sí.
- Qué buena pinta, Paula.
81
00:04:35,150 --> 00:04:38,236
Pues claro
que tienen buena pinta, pelma.
82
00:04:39,404 --> 00:04:44,075
Es un liante, espero que lo sepas.
No es malo, pero es un liante.
83
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
Paula está colada por ti.
84
00:04:59,382 --> 00:05:01,468
Ya he registrado la casa.
85
00:05:05,722 --> 00:05:07,182
Aquí no hay mucho crimen.
86
00:05:07,349 --> 00:05:13,480
No cierra con llave,
pero esta estaba abierta directamente.
87
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
¿Igual se marchó con prisas?
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
Puede ser. ¿Alguna otra cosa rara?
89
00:05:21,488 --> 00:05:23,073
Qué va.
90
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
Es de mi fiesta de jubilación.
91
00:05:31,748 --> 00:05:34,000
¿Siguió colaborando jubilado?
92
00:05:34,167 --> 00:05:38,088
Un poco, como todos.
Es duro dejarlo del todo.
93
00:05:38,255 --> 00:05:41,132
- ¿Te contó algo en concreto?
- No.
94
00:05:52,185 --> 00:05:56,731
Mi informático está rastreando
el móvil y el coche, igual hay suerte.
95
00:05:56,898 --> 00:05:57,941
Gracias.
96
00:05:58,108 --> 00:06:01,361
Antes podía pedir favores
para cosas así,
97
00:06:01,528 --> 00:06:02,946
pero ahora es distinto.
98
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
Se hace todo a rajatabla.
99
00:06:05,699 --> 00:06:07,576
- Vivía solo, ¿no?
- Sí.
100
00:06:16,459 --> 00:06:20,422
- ¿Diste de comer al gato?
- No le he visto.
101
00:06:20,589 --> 00:06:24,634
Es de esos que entran y salen,
pero es muy buena idea.
102
00:06:35,520 --> 00:06:36,897
Esto...
103
00:06:45,238 --> 00:06:47,198
- Keaton.
- Dime.
104
00:06:49,075 --> 00:06:50,702
Mira. ¿Te dice algo?
105
00:06:50,869 --> 00:06:55,290
No, es de hace tres días.
Un allanamiento que salió mal.
106
00:06:55,457 --> 00:06:57,375
Vale. Lo arrancó del periódico.
107
00:06:57,542 --> 00:06:59,044
¿Por qué le interesaría?
108
00:06:59,210 --> 00:07:02,380
Ya te digo que cuesta soltar la placa.
109
00:07:06,801 --> 00:07:09,012
- Randy, dime.
- El compañero de Keaton.
110
00:07:09,179 --> 00:07:10,472
¿Por dónde empiezo?
111
00:07:10,639 --> 00:07:13,099
¿La ubicación del móvil y el coche?
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,811
El móvil está apagado,
pero tengo la última ubicación.
113
00:07:16,978 --> 00:07:19,022
- ¿De cuándo?
- Hace dos días.
114
00:07:19,189 --> 00:07:22,108
Apagó los servicios
de rastreo y luego el móvil.
115
00:07:22,275 --> 00:07:25,612
No pinta bien. Mándamela.
116
00:07:48,927 --> 00:07:51,554
- ¿Qué coño hacía aquí?
- Ni idea.
117
00:07:51,721 --> 00:07:55,433
{\an8}Randy me mandó todo lo que pudo
sobre el tiroteo al ganadero.
118
00:07:55,600 --> 00:07:57,936
{\an8}- ¿Dobbs te habló de Clive Sherman?
- No.
119
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
{\an8}Vale. Debe ser importante para él.
120
00:08:00,689 --> 00:08:04,609
{\an8}Viene el día después del asesinato,
el móvil se apaga y desaparece.
121
00:08:04,776 --> 00:08:08,530
{\an8}Se llevaron dispositivos electrónicos
y armas antiguas.
122
00:08:08,697 --> 00:08:11,533
{\an8}Podrían ser drogadictos
en busca de cosas para vender.
123
00:08:11,700 --> 00:08:16,413
{\an8}El viejo se enfrenta a ellos,
le disparan y cogen lo que pueden.
124
00:08:16,579 --> 00:08:18,665
{\an8}Pero no explica qué hacía Dobbs aquí.
125
00:08:18,832 --> 00:08:22,419
{\an8}El asesinato fue aquí, donde la valla.
126
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
- ¿Ves algo?
- Puede.
127
00:08:30,760 --> 00:08:34,931
{\an8}- Es una granja de lácteos.
- Sí.
128
00:08:35,098 --> 00:08:38,101
{\an8}¿Por qué hay
una excavadora nueva ahí? ¿La ves?
129
00:08:38,268 --> 00:08:39,644
{\an8}Vino de este camino.
130
00:08:39,811 --> 00:08:42,480
{\an8}No pone que revisaran el campo.
131
00:08:42,647 --> 00:08:45,483
{\an8}No. Escucha, esta es mi teoría.
132
00:08:45,650 --> 00:08:47,819
{\an8}Esperan a que la policía acabe
133
00:08:47,986 --> 00:08:49,654
{\an8}antes de empezar a rebuscar.
134
00:08:49,821 --> 00:08:52,407
{\an8}- ¿Sería Dobbs?
- Puede ser.
135
00:09:00,415 --> 00:09:02,959
{\an8}- Hay muchas huellas de zapatos.
- Sí.
136
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
{\an8}Aquí la tierra es más dura.
137
00:09:12,427 --> 00:09:15,680
{\an8}Sí. Alguien estaba
esperando a excavar.
138
00:09:15,847 --> 00:09:17,891
Solo hay una forma de averiguarlo.
139
00:09:20,977 --> 00:09:22,520
{\an8}No hay llave.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}BASADA EN THE NEVER GAME
DE JEFFREY DEAVER
141
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
Hostia puta...
142
00:10:39,180 --> 00:10:41,516
No es Dobbs.
143
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
Joder.
144
00:10:47,313 --> 00:10:49,524
Hay otro aquí. Podría haber decenas.
145
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
No fue un robo que salió mal.
146
00:10:52,777 --> 00:10:55,530
Quien mató al ganadero
sabía lo de estos cadáveres.
147
00:10:55,697 --> 00:10:59,242
Dobbs vino a indagar.
Alguien debió cogerle.
148
00:10:59,409 --> 00:11:02,954
Igual su cuerpo esté por aquí.
Hay que avisar a la poli.
149
00:12:09,062 --> 00:12:10,647
¿Quién te mandó a la granja?
150
00:12:11,814 --> 00:12:14,734
- Nadie.
- No te creo.
151
00:12:15,777 --> 00:12:18,571
Lo vi en el periódico.
152
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Dime dónde están.
153
00:12:21,866 --> 00:12:24,661
No sé de quién hablas, tío.
154
00:12:24,827 --> 00:12:28,373
No me hagas perder el tiempo.
Te lo repito.
155
00:12:28,539 --> 00:12:31,501
- ¿Quién lo sabe?
- No lo sé.
156
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
ESCENA DEL CRIMEN
NO PASAR
157
00:13:11,708 --> 00:13:12,917
Inspectora Simms.
158
00:13:13,084 --> 00:13:14,210
¿Hay rastro de Dobbs?
159
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
No, el cadáver más reciente es
de hace una semana.
160
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
Los otros, de hace más de seis meses.
161
00:13:21,009 --> 00:13:23,761
- ¿Cuántos cadáveres hay?
- De momento diez.
162
00:13:23,928 --> 00:13:28,057
Seguramente habrá muchos más.
Era la fosa de alguien.
163
00:13:28,224 --> 00:13:31,644
Keaton, ¿tú viniste buscando
a tu excompañero?
164
00:13:31,811 --> 00:13:34,397
- Sí.
- Rastreé su móvil hasta aquí.
165
00:13:34,564 --> 00:13:37,191
- Lo típico, ¿no?
- Me decido a eso.
166
00:13:37,358 --> 00:13:38,735
Este es Colter Shaw.
167
00:13:38,901 --> 00:13:41,487
Me ayudó a dar
con el asesino de Snoqualmie.
168
00:13:41,654 --> 00:13:44,657
Sí, sé qué caso es.
169
00:13:44,824 --> 00:13:46,117
¿Y qué hacía Dobbs aquí?
170
00:13:46,284 --> 00:13:49,162
No sé, pero tendría que ver
con estos cadáveres.
171
00:13:49,328 --> 00:13:50,705
Igual lo investigaba.
172
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Está jubilado. No debería investigar.
173
00:13:53,624 --> 00:13:56,419
Bueno, viejas costumbres y esas cosas.
174
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
El ganadero que vivía aquí,
¿era un asesino en serie?
175
00:14:00,923 --> 00:14:03,176
Si lo era, mataba a delincuentes.
176
00:14:03,342 --> 00:14:06,220
Tres de los cadáveres
tenían muchos antecedentes.
177
00:14:06,387 --> 00:14:09,098
- ¿Sabéis quién disparó al ganadero?
- No.
178
00:14:09,265 --> 00:14:11,100
Vale.
179
00:14:11,267 --> 00:14:12,894
Mucha coincidencia, ¿no?
180
00:14:13,061 --> 00:14:17,065
Eligen a un ganadero
con una fosa común y le ejecutan.
181
00:14:17,231 --> 00:14:18,316
¿Sabéis qué?
182
00:14:18,483 --> 00:14:20,193
Os agradezco la ayuda,
183
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
pero os quiero al margen, ¿entendido?
184
00:14:27,408 --> 00:14:29,452
Yo no voy a dejar de buscar a Dobbs.
185
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
Lo entiendo.
186
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Hola.
187
00:14:36,501 --> 00:14:39,754
Anda, si es el comisario Ross Bogart.
188
00:14:40,880 --> 00:14:44,801
Sí, claro, tú dime cuándo.
189
00:14:44,967 --> 00:14:47,720
Vale, te veo ahora.
190
00:14:48,888 --> 00:14:50,515
Me llaman del centro.
191
00:14:50,681 --> 00:14:53,601
- ¿El comisario?
- Tranqui, es buen tío.
192
00:14:53,768 --> 00:14:57,897
Nos conocemos de hace mucho.
Querrá que le informe.
193
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
He cotejado los nombres
de los cadáveres
194
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
y no tienen ninguna conexión,
salvo el hecho
195
00:15:10,910 --> 00:15:13,371
de no ser ciudadanos ejemplares.
196
00:15:13,538 --> 00:15:15,289
¿Y el ganadero, Clive Sherman?
197
00:15:15,456 --> 00:15:17,667
Randy está aquí. Lo ha mirado.
198
00:15:17,834 --> 00:15:20,878
Colter. A ver, Sherman era un muermo,
199
00:15:21,045 --> 00:15:23,047
quitando la fosa del jardín,
200
00:15:23,214 --> 00:15:26,050
pero he buceado
un poco en sus cuentas.
201
00:15:26,217 --> 00:15:29,303
Todos los meses
ingresaba un pastizal.
202
00:15:29,470 --> 00:15:31,389
Tipo 50 000 o 100 000 pavos.
203
00:15:31,556 --> 00:15:33,558
- ¿Se gana tanto con los lácteos?
- No.
204
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Y canta mucho el origen del dinero.
205
00:15:35,768 --> 00:15:38,813
Una empresa fantasma,
Oak Park Holdings.
206
00:15:38,980 --> 00:15:40,439
- ¿De quién es?
- Voy.
207
00:15:41,983 --> 00:15:45,403
Zas, tengo un nombre. Zhan Menassian.
208
00:15:45,570 --> 00:15:49,073
Un mafioso armenio
que opera en el sur de Tacoma.
209
00:15:50,241 --> 00:15:51,617
He oído hablar de él.
210
00:15:51,784 --> 00:15:53,661
Colter, es peligroso.
211
00:15:53,828 --> 00:15:57,373
¿Menassian paga al ganadero
para que entierre los cuerpos?
212
00:15:57,540 --> 00:16:00,084
El ganadero amenaza con cantar
si no pagan más...
213
00:16:00,251 --> 00:16:03,713
Se lo cargan
y Dobbs descubre el secreto.
214
00:16:03,880 --> 00:16:05,965
Eso explicaría la desaparición.
215
00:16:06,132 --> 00:16:08,217
- No vas a poder acercarte.
- No, tío.
216
00:16:08,384 --> 00:16:10,553
Menassian está bien protegido.
217
00:16:10,720 --> 00:16:13,264
Pues a alguien cercano. ¿Me lo buscas?
218
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
Eso sí puedo.
219
00:16:16,309 --> 00:16:19,145
Vale, Menassian tiene un sobrino
y es su chófer.
220
00:16:19,312 --> 00:16:22,857
- Vale. ¿Buscas dónde está el coche?
- Voy.
221
00:16:24,317 --> 00:16:27,945
- Bum. Te mando la dirección.
- Vale, la tengo.
222
00:16:37,580 --> 00:16:41,417
El tío está escondido
entre una furgo y un camión cisterna.
223
00:16:41,584 --> 00:16:43,836
Se cree que me ha despistado,
pero no sabe
224
00:16:44,003 --> 00:16:46,756
que veía su reflejo en la furgo.
225
00:16:46,923 --> 00:16:49,884
Así que espero a que salga
y agarro al muy cabrón
226
00:16:50,051 --> 00:16:54,388
y, de repente,
os lo juro, se arrodilla
227
00:16:54,555 --> 00:16:56,515
y empieza a rezar.
228
00:16:56,682 --> 00:17:00,311
Yo no sabía qué hacer,
así que esperé a que acabase
229
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
para esposarle.
230
00:17:02,313 --> 00:17:03,481
¿Qué iba a hacer?
231
00:17:03,648 --> 00:17:06,150
Di que le llevaste
a la iglesia de camino.
232
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Tenía que confesarse
y hacer las paces con Dios.
233
00:17:09,862 --> 00:17:13,115
Venga, ya vale de historias. A currar.
234
00:17:14,492 --> 00:17:17,245
- ¿Sigues por el buen camino?
- No tanto como tú.
235
00:17:17,411 --> 00:17:18,788
Comisario mandamás.
236
00:17:18,955 --> 00:17:20,831
Harás pilates con el alcalde.
237
00:17:20,998 --> 00:17:24,961
El pilates es muy bueno.
Deberías probarlo.
238
00:17:25,127 --> 00:17:27,588
Si solo he engordado cuatro kilos.
239
00:17:29,215 --> 00:17:31,759
Bueno, vale, igual han sido 20.
240
00:17:31,926 --> 00:17:33,594
- Gracias por venir.
- Nada.
241
00:17:33,761 --> 00:17:35,221
- Encantado de ayudar.
- Ya.
242
00:17:35,388 --> 00:17:39,058
Dime, ¿cómo te has topado con esto?
243
00:17:39,225 --> 00:17:40,726
Buscábamos a Dobbs.
244
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
- ¿Con quién buscabas?
- Colter Shaw.
245
00:17:43,062 --> 00:17:46,649
Sí, Shaw. Le he investigado.
¿Te fías de él?
246
00:17:46,816 --> 00:17:49,694
- Absolutamente.
- Vale. Entonces, Dobbs.
247
00:17:49,860 --> 00:17:52,697
Estaba investigando
al ganadero asesinado.
248
00:17:52,863 --> 00:17:56,701
Rastreamos su móvil
y ahí encontramos los cadáveres.
249
00:17:56,867 --> 00:17:59,078
- Esto va a ser un marrón.
- Lo sé.
250
00:17:59,245 --> 00:18:03,124
¿Sabes quién está metido
en lo de la fosa?
251
00:18:03,291 --> 00:18:06,085
Sí. Zhan Menassian.
252
00:18:07,461 --> 00:18:10,423
Creemos que la mafia rusa
va a por los armenios.
253
00:18:10,590 --> 00:18:14,760
Fueron a por el ganadero
para destapar la fosa de Menassian.
254
00:18:14,927 --> 00:18:17,305
Esto se va a poner muy chungo.
255
00:18:17,471 --> 00:18:21,183
Sí. Por eso tengo
a los mejores buscando a Dobbs.
256
00:18:21,350 --> 00:18:25,813
Pero, escucha, tú tienes que quedarte
al margen y no meterte.
257
00:18:25,980 --> 00:18:28,316
- No quiero que salgas herido.
- Venga, Ross.
258
00:18:28,482 --> 00:18:33,988
Sé que no eres así,
pero te lo pido por favor, inténtalo.
259
00:18:38,284 --> 00:18:42,872
- ¿Me puedes contar lo que descubras?
- Serás al primero al que llame.
260
00:18:50,421 --> 00:18:53,174
- He hablado con mi excompañero.
- ¿Y?
261
00:18:53,341 --> 00:18:55,301
Dice que me quede al margen.
262
00:18:55,468 --> 00:18:58,304
Cree que es una guerra
entre mafiosos rusos
263
00:18:58,471 --> 00:19:00,931
y el mafioso local, Menassian.
264
00:19:01,098 --> 00:19:04,810
Sí, yo he dado con el mismo nombre.
Voy a hablar con él.
265
00:19:04,977 --> 00:19:07,938
¿Cómo narices has conseguido eso?
266
00:19:08,105 --> 00:19:12,401
Ya te lo explicaré.
Te llamo cuando hable con él.
267
00:19:22,745 --> 00:19:28,668
Quieto. Dámela. Muy bien.
268
00:19:28,834 --> 00:19:31,671
Te estás columpiando.
¿Sabes de quién es este coche?
269
00:19:31,837 --> 00:19:34,924
- De Zhan Menassian.
- Estás muerto. ¿Sabes eso?
270
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
Llama a tu tío.
271
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
- Estás loco.
- Llámale.
272
00:19:38,928 --> 00:19:41,305
- ¿Y qué le digo?
- Reunión sin guardaespaldas.
273
00:19:41,472 --> 00:19:43,474
- ¿Cómo?
- No es mi problema.
274
00:19:43,641 --> 00:19:45,559
Llámale.
275
00:20:00,866 --> 00:20:05,204
Vale. Llévame con él. Vamos.
276
00:20:21,554 --> 00:20:23,639
Sus guardaespaldas estarán cerca.
277
00:20:23,806 --> 00:20:26,225
Pues estaré alerta.
278
00:20:27,393 --> 00:20:29,103
¿Qué?
279
00:20:29,270 --> 00:20:30,896
No debería estar abierta.
280
00:20:32,273 --> 00:20:33,941
Vamos.
281
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
Venga.
282
00:20:46,412 --> 00:20:48,122
Llámale.
283
00:20:49,498 --> 00:20:51,459
Tío Zhan.
284
00:20:54,503 --> 00:20:56,005
¡Joey, ayuda!
285
00:21:40,257 --> 00:21:46,639
- Tú, Colt, ¿encontraste al sobrino?
- Sí, y a Zhan Menassian con un tiro.
286
00:21:46,806 --> 00:21:48,307
¿Qué? Hostias.
287
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
Aquí habrá cámaras, ¿no?
288
00:21:50,309 --> 00:21:52,228
Dame un segundo, tío.
289
00:21:53,312 --> 00:21:57,900
Vale, te tengo ubicado.
A ver qué encuentro.
290
00:21:58,067 --> 00:22:00,152
Quiero saber quién estuvo aquí.
291
00:22:00,319 --> 00:22:04,990
Malas noticias, tío.
Está capado. No puedo ver nada.
292
00:22:09,286 --> 00:22:12,289
Espera, hay una cámara aquí.
Está conectada.
293
00:22:12,456 --> 00:22:15,000
Se podrá acceder de algún modo, ¿no?
294
00:22:17,169 --> 00:22:19,839
A ver adónde lleva.
295
00:22:20,005 --> 00:22:23,551
- Oye, tío, sal de ahí.
- Necesito más tiempo.
296
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
- ¿Encuentras algo?
- Sí.
297
00:22:45,406 --> 00:22:47,700
Colter, no es coña, pírate ya.
298
00:22:47,867 --> 00:22:52,997
- Van a ir a buscar al jefe.
- Voy lo más rápido que puedo.
299
00:23:01,839 --> 00:23:04,592
Vale. Tengo el sistema de seguridad.
¿Qué busco?
300
00:23:04,758 --> 00:23:07,011
- Un router, una caja de empalmes.
- Ya.
301
00:23:07,177 --> 00:23:08,721
Vale. Mira detrás.
302
00:23:08,888 --> 00:23:11,599
Habrá números de series,
direcciones MAC... A ver.
303
00:23:11,765 --> 00:23:14,602
Haz fotos, mándamelas
y sal de ahí pitando.
304
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Hola.
- Hola. ¿Qué coño pasa?
305
00:23:44,590 --> 00:23:45,758
Mataron a Menassian.
306
00:23:47,301 --> 00:23:50,304
Mira. Randy, estoy con Keaton.
307
00:23:50,471 --> 00:23:56,060
Vale. Os comparto las imágenes.
Allá vamos.
308
00:23:59,855 --> 00:24:02,816
- ¿Menassian?
- Sí. Espera.
309
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Dobbs.
310
00:24:10,491 --> 00:24:11,825
¿Qué narices...?
311
00:24:11,992 --> 00:24:16,038
Y se llevó su móvil.
Esto no tiene ningún sentido.
312
00:24:16,205 --> 00:24:18,040
Espera. ¿Puedes rebobinar?
313
00:24:19,375 --> 00:24:21,085
Justo ahí. Para.
314
00:24:21,251 --> 00:24:24,296
¿Qué es eso en la ventana?
¿Un reflejo?
315
00:24:24,463 --> 00:24:25,673
Sí. Lo veo.
316
00:24:25,839 --> 00:24:27,633
¿Puedes hacer zoom?
317
00:24:33,639 --> 00:24:35,015
No me jodas...
318
00:24:35,182 --> 00:24:36,350
¿Qué? ¿Quién es?
319
00:24:36,517 --> 00:24:41,021
Emile Lang. Un asesino a sueldo.
320
00:24:41,188 --> 00:24:44,400
Despiadado. Le creía muerto.
321
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
Vale. Emile Lang.
322
00:24:47,277 --> 00:24:51,824
Llevaba desaparecido cinco años.
Mató a un poli en el club Vórtex
323
00:24:51,991 --> 00:24:55,077
y, luego, puf, adiós.
La teoría era que le habían matado.
324
00:24:55,244 --> 00:24:57,454
¿Y por qué coño reaparece ahora?
325
00:24:57,621 --> 00:25:00,791
Los rusos darían con él
y le mandarían a por Menassian.
326
00:25:00,958 --> 00:25:04,086
- ¿Y por qué usan a Dobbs?
- Lang le cogería en la granja.
327
00:25:04,253 --> 00:25:08,132
- Igual están colaborando.
- Ni de coña. Lang trabaja solo.
328
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
Es frío, eficaz.
329
00:25:10,092 --> 00:25:12,678
Hay algo que no estamos viendo.
330
00:25:14,013 --> 00:25:18,058
Randy, Dobbs tiene el móvil
de Menassian, ¿no? ¿Da señal?
331
00:25:18,225 --> 00:25:23,313
Espera. Toma ya, sí.
En un bosque al sur de vosotros.
332
00:25:24,648 --> 00:25:27,109
Recibido. Vale, vamos.
333
00:25:31,030 --> 00:25:33,949
No entiendo por qué Lang
tiene a Dobbs.
334
00:25:34,116 --> 00:25:35,534
¿Para qué le necesita?
335
00:25:37,202 --> 00:25:39,121
¿Te has guardado algo sobre Dobbs?
336
00:25:39,288 --> 00:25:41,707
- ¿Cómo?
- Sé que erais compañeros.
337
00:25:42,958 --> 00:25:46,837
- La gente tiene secretos.
- Oye, tú no le conoces.
338
00:25:49,715 --> 00:25:52,426
No estoy listo para pensar eso.
339
00:25:55,804 --> 00:25:57,556
Vamos a encontrarle.
340
00:26:14,782 --> 00:26:16,241
MÓVIL DE ZHAN MENASSIAN
341
00:26:16,408 --> 00:26:17,409
Estamos cerca.
342
00:26:29,671 --> 00:26:31,965
Aquí hay algo.
343
00:26:32,132 --> 00:26:33,926
Dobbs.
344
00:26:38,931 --> 00:26:41,100
- Le tengo.
- ¡Dobbs!
345
00:26:43,102 --> 00:26:44,686
No te muevas.
346
00:26:47,022 --> 00:26:48,857
Joder. Es grave, ¿no?
347
00:26:49,024 --> 00:26:50,651
Se desangra. ¿Tienes botiquín?
348
00:26:50,818 --> 00:26:52,111
- En el maletero.
- Voy.
349
00:26:52,277 --> 00:26:56,031
- Y llama a Emergencias.
- Dobbs. Oye.
350
00:26:56,198 --> 00:27:02,329
Fue Lang. Él mató al ganadero.
351
00:27:02,496 --> 00:27:06,458
- ¿Para quién trabaja? ¿Los rusos?
- No.
352
00:27:06,625 --> 00:27:08,335
¿Qué? ¿Entonces quién?
353
00:27:13,173 --> 00:27:17,386
- ¿De quién es esto?
- De Menassian.
354
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
Lo he intentado.
355
00:27:20,389 --> 00:27:22,349
Lo siento.
356
00:27:24,309 --> 00:27:26,770
Lo has hecho genial.
357
00:27:26,937 --> 00:27:31,400
Dobbs. Venga, colega, ¡despierta!
358
00:27:31,567 --> 00:27:33,777
Lo tengo.
359
00:27:33,944 --> 00:27:35,153
¡Oye, despierta!
360
00:27:37,072 --> 00:27:39,032
¿Tiene pulso?
361
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
Ha muerto.
362
00:28:01,430 --> 00:28:05,183
Dobbs quería que mirásemos
el móvil de Menassian.
363
00:28:10,647 --> 00:28:13,483
No tenemos tiempo.
Esto acaba de pasar.
364
00:28:13,650 --> 00:28:14,902
Lang estará cerca.
365
00:28:15,068 --> 00:28:17,696
- ¿Llamas a la poli?
- Sí.
366
00:28:17,863 --> 00:28:20,490
Si encuentras a Lang, avísame.
Ha matado a Dobbs.
367
00:28:20,657 --> 00:28:24,870
- Te aviso. Tú llama a la poli, ¿vale?
- Sí.
368
00:28:27,331 --> 00:28:29,291
Voy a buscarle.
369
00:28:31,710 --> 00:28:35,088
Sí. Soy John Keaton,
inspector retirado.
370
00:28:35,255 --> 00:28:39,426
Accidente de tráfico
y homicidio al sur de Tacoma.
371
00:29:01,490 --> 00:29:03,992
- ¿Todo bien, tío?
- Aparta.
372
00:29:05,243 --> 00:29:08,830
- No lo voy a repetir.
- Vale. Llévatelo.
373
00:29:25,931 --> 00:29:28,600
- Quería decírtelo yo.
- Dime.
374
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
Dobbs está muerto.
375
00:29:31,603 --> 00:29:34,856
- ¿Qué dices?
- Emile Lang ha reaparecido.
376
00:29:35,023 --> 00:29:38,193
- ¿Reaparecido?
- Lang disparó al ganadero.
377
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
Dobbs lo descubrió,
intentó detenerle y se lo cargó.
378
00:29:41,989 --> 00:29:44,741
- Le contratarían los rusos.
- Dobbs dijo que no.
379
00:29:44,908 --> 00:29:47,744
Vale, bueno,
la teoría entonces es que Lang
380
00:29:47,911 --> 00:29:51,373
está acabando con la operación
de Menassian y alguien le pagó.
381
00:29:51,540 --> 00:29:53,959
- ¿Hay unidades ya allí?
- Sí, Simms.
382
00:29:54,126 --> 00:29:57,462
Vale, bien. Voy para allá. Espérame.
383
00:30:02,300 --> 00:30:06,722
- Oye, siento lo de Dobbs.
- Sí, yo también.
384
00:30:06,888 --> 00:30:10,976
No trabajé mucho con él,
pero era buen tío.
385
00:30:11,143 --> 00:30:14,229
- Lo siento, tengo que coger.
- Claro.
386
00:30:14,396 --> 00:30:18,400
- Dime, Colter. ¿Tienes a Lang?
- Aún no. Está herido.
387
00:30:18,567 --> 00:30:19,776
Llegó a la carretera.
388
00:30:19,943 --> 00:30:22,404
- ¿Sabes dónde fue?
- Puede. Necesitará coche.
389
00:30:22,571 --> 00:30:23,613
Randy está mirando.
390
00:30:23,780 --> 00:30:26,033
Han robado un Honda gris
cerca de aquí.
391
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
- Tiene que ser él.
- Eso pienso.
392
00:30:28,493 --> 00:30:31,038
- Randy me ha mandado ubicación.
- Vale. Espérame.
393
00:30:31,204 --> 00:30:33,749
- Voy a buscarte.
- Vale.
394
00:30:58,648 --> 00:31:01,777
Hola. ¿Necesita algo?
395
00:31:03,987 --> 00:31:06,031
- ¿Está bien?
- Ha sido con la moto.
396
00:31:06,198 --> 00:31:09,576
- Se me cruzó un ciervo.
- Dios, lo siento.
397
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Antes de ir a casa de mi madre tengo
que arreglarme o le dará un patatús.
398
00:31:17,209 --> 00:31:20,128
Pero, primero,
tengo que ocuparme del ciervo.
399
00:31:20,295 --> 00:31:23,590
Necesito una lona y cinta aislante.
400
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
Claro. Tenemos aquí.
401
00:31:26,051 --> 00:31:27,886
Y voy a necesitar un rifle.
402
00:31:35,060 --> 00:31:37,604
Para que no sufra más el pobre animal.
403
00:31:47,614 --> 00:31:52,119
- ¿Cómo vas? ¿Estás bien?
- Procesándolo, pero bien.
404
00:31:52,285 --> 00:31:55,163
Sigo sin entender
en qué se metió Dobbs.
405
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
La gente es complicada.
406
00:31:56,915 --> 00:31:59,167
Nunca sabes todo de alguien.
407
00:31:59,334 --> 00:32:01,670
Incluso si lo supieras...
408
00:32:01,837 --> 00:32:07,259
Al menos intentó pararle los pies
a Lang, pero ¿por qué?
409
00:32:08,343 --> 00:32:10,971
- ¿Y la poli?
- Bogart cree que son los rusos.
410
00:32:11,138 --> 00:32:12,722
Le dije que no, pero...
411
00:32:12,889 --> 00:32:16,852
Harán lo de siempre hasta que den
con un callejón sin salida
412
00:32:17,018 --> 00:32:18,436
o sepan qué hará Lang.
413
00:32:18,603 --> 00:32:21,314
- Nuestra forma es más rápida.
- Sí.
414
00:32:21,481 --> 00:32:25,944
Boggart me dijo que le esperase,
pero esto es más importante.
415
00:32:26,111 --> 00:32:28,446
Randy me ha mandado algo.
416
00:32:28,613 --> 00:32:31,324
Parece que el Honda robado
está en marcha
417
00:32:31,491 --> 00:32:34,035
y va hacia este lago de aquí.
418
00:32:34,202 --> 00:32:36,246
Vamos.
419
00:32:44,838 --> 00:32:46,381
Ya abro yo.
420
00:32:50,844 --> 00:32:51,970
Siento molestarle.
421
00:32:52,137 --> 00:32:54,890
Hay una fuga de gas.
Revisaré los conductos.
422
00:32:55,056 --> 00:32:56,975
Vale.
423
00:32:59,978 --> 00:33:04,524
- No sé dónde están...
- En el sótano, normalmente.
424
00:33:04,691 --> 00:33:06,985
Al fondo del pasillo,
primera a la derecha.
425
00:33:17,913 --> 00:33:20,373
ALGUIEN LO SABE. VETE.
426
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
Deberíamos hablar.
427
00:33:56,743 --> 00:34:01,081
Randy dice que esta casa
es de un contable, Bradley Weitz.
428
00:34:01,248 --> 00:34:06,044
¿Y qué hace Lang aquí?
No veo el Honda robado.
429
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
Tiene que estar aquí.
430
00:34:47,877 --> 00:34:50,046
Tranquila. Vengo a ayudar.
431
00:34:54,634 --> 00:34:56,094
- ¿Quién eres?
- La asistenta.
432
00:34:56,261 --> 00:34:57,846
Vale. ¿Algo?
433
00:34:58,013 --> 00:35:03,059
El resto está despejado.
Este hombre, Lang, ¿estuvo aquí?
434
00:35:03,226 --> 00:35:04,644
Me ató.
435
00:35:04,811 --> 00:35:08,189
Se llevó a mi jefe al garaje de atrás.
436
00:35:08,356 --> 00:35:11,568
- Ve. Yo me ocupo.
- Se queda contigo, ¿vale?
437
00:35:17,657 --> 00:35:19,451
¿Qué quería Lang?
438
00:35:19,618 --> 00:35:24,789
No dejaba de preguntar
dónde estaba una tal Cassie Lindstrom.
439
00:35:24,956 --> 00:35:28,668
- ¿Tu jefe la conoce?
- No lo sé, pero aquí no está.
440
00:35:31,129 --> 00:35:32,839
Es él.
441
00:35:33,006 --> 00:35:36,384
Métete en el baño
y echa el pestillo. Vamos. Ya.
442
00:35:36,551 --> 00:35:38,303
Vale.
443
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
Keaton. Oye. Vale.
444
00:36:46,496 --> 00:36:49,416
Era Lang. Estoy bien. Ve a por él.
445
00:36:49,582 --> 00:36:53,086
No, ya se ha ido. Aguanta, colega.
446
00:36:53,253 --> 00:36:55,505
Joder.
447
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Keaton.
448
00:36:58,133 --> 00:36:59,175
Keaton.
449
00:37:00,385 --> 00:37:02,637
Keaton. ¡Oye!
450
00:37:04,556 --> 00:37:06,474
Venga, colega. Vale, vamos.
451
00:37:06,641 --> 00:37:10,311
- Vuelve, colega. Vamos.
- Para.
452
00:37:10,478 --> 00:37:12,564
Tengo que llevarte al hospital. Vamos.
453
00:37:12,731 --> 00:37:16,568
A la de tres, vamos. Una, dos, tres.
Venga. Eso es.
454
00:37:17,986 --> 00:37:20,405
Oye, ¿has dado con Colter? No coge.
455
00:37:20,572 --> 00:37:21,614
Vamos a probar.
456
00:37:24,826 --> 00:37:26,244
Colter. Deja un mensaje.
457
00:37:26,411 --> 00:37:29,122
Vale. Venga, vamos a buscarle.
458
00:37:31,624 --> 00:37:33,501
RASTREO DE MÓVILES
459
00:37:33,668 --> 00:37:37,005
Bum, ahí está. Se está moviendo.
No tendrá cobertura.
460
00:37:37,172 --> 00:37:41,134
Siempre le digo que se coja
un repetidor, pero ni caso.
461
00:37:41,301 --> 00:37:42,927
Reenie, ¿qué pasa?
462
00:37:43,094 --> 00:37:45,180
Investigué a Menassian por los pagos
463
00:37:45,346 --> 00:37:46,848
al ganadero muerto.
464
00:37:47,015 --> 00:37:48,641
Y tenía una empresa fantasma
465
00:37:48,808 --> 00:37:50,894
que cerraron
hace seis años por fraude.
466
00:37:51,060 --> 00:37:52,562
Vale, no me sorprende.
467
00:37:52,729 --> 00:37:54,647
Ya, pero en los registros
468
00:37:54,814 --> 00:37:56,775
hay transferencias notables.
469
00:37:56,941 --> 00:37:58,777
Mira.
470
00:37:58,943 --> 00:38:02,071
Clive Sherman, su viejo amigo.
471
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Sí, sigue mirando.
472
00:38:05,283 --> 00:38:07,327
¿Nat Dobbs?
473
00:38:07,494 --> 00:38:09,579
¿Menassian untaba
al excompi de Keaton?
474
00:38:09,746 --> 00:38:10,747
Sí.
475
00:38:10,914 --> 00:38:13,333
Qué fuerte. Y hay muchas cuentas
476
00:38:13,500 --> 00:38:14,584
sin nombre.
477
00:38:14,751 --> 00:38:16,461
Sí. A estos aún los soborna
478
00:38:16,628 --> 00:38:18,087
la nueva empresa fantasma.
479
00:38:18,254 --> 00:38:20,089
Vale.
480
00:38:23,510 --> 00:38:25,303
A ver adónde lleva esto.
481
00:38:28,973 --> 00:38:31,100
Venga, colega.
482
00:38:34,145 --> 00:38:36,523
Oye. Vale, a ver, escúchame.
483
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Te vas a poner bien, ¿vale?
484
00:38:39,901 --> 00:38:42,445
Escúchame. Oye, Keaton. Escucha.
485
00:38:42,612 --> 00:38:44,572
Ayúdame. La asistenta.
486
00:38:44,739 --> 00:38:46,741
¿Qué más te dijo? ¡Piensa!
487
00:38:46,908 --> 00:38:52,705
- Lang busca a Cassie Lindstrom.
- ¿Lindstrom? ¿Quién es esa?
488
00:38:52,872 --> 00:38:58,336
El poli que murió en el club Vórtex
se apellidaba también así.
489
00:38:58,503 --> 00:39:00,880
Al que en teoría mató Lang, ¿no?
490
00:39:01,047 --> 00:39:03,925
¿No, Keaton? Oye, escucha.
Aguanta, colega...
491
00:39:04,092 --> 00:39:07,345
Lo siento,
te he arrastrado a esto. Perdóname.
492
00:39:07,512 --> 00:39:10,223
No. Aún no has acabado, ¿me oyes?
493
00:39:10,390 --> 00:39:11,724
No hemos terminado.
494
00:39:13,685 --> 00:39:16,855
Keaton. ¿Quieres pillar a Lang?
¡Oye! ¿Quieres cogerle?
495
00:39:17,021 --> 00:39:19,524
- ¿Sí? Pues aguanta, ¿vale?
- Sí.
496
00:39:19,691 --> 00:39:22,360
Aguanta, colega. Tú puedes.
497
00:39:42,046 --> 00:39:44,883
{\an8}CONTINUARÁ...
498
00:39:49,053 --> 00:39:53,057
Subtítulos: Clara Lois Lozano