1
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
Qu'est-ce que...
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,111
Allez, Charlotte, calme-toi.
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Je peux vous aider ?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
- Bonjour, Reenie.
- Bonjour.
5
00:00:56,556 --> 00:00:57,599
Le dossier Barlow ?
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Oui, je relisais la déposition.
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,144
C'est bon ou mauvais ?
8
00:01:01,228 --> 00:01:03,939
Si c'est mauvais,
je vais d'abord boire mon café.
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
C'est mauvais.
10
00:01:05,816 --> 00:01:08,193
- Pour la partie adverse.
- Continue.
11
00:01:08,277 --> 00:01:12,781
Barlow a dit qu'il était à Boston
juste avant Philadelphie.
12
00:01:12,864 --> 00:01:14,408
L'avocat fait une blague,
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
et Barlow dit qu'il n'y était allé
que pour le marathon,
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
car il avait toujours rêvé d'y participer.
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
Sauf qu'il était censé être en invalidité.
16
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
- Exactement.
- Bien vu.
17
00:01:25,168 --> 00:01:28,505
Je peux appeler des enquêteurs
pour voir ce que Barlow faisait à Boston.
18
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
Mais les deux contacts que vous aviez,
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,513
l'adresse e-mail de l'un
n'est plus en service, l'autre est mort.
20
00:01:37,139 --> 00:01:38,432
Super.
21
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Attends... La personne à qui Colter
rend visite serait parfaite.
22
00:01:41,602 --> 00:01:44,980
John Keaton, l'ancien flic qui l'a aidé
dans l'affaire du tueur en série.
23
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
Je l'ai déjà contacté,
et il n'a pas répondu.
24
00:01:47,482 --> 00:01:49,234
Il n'est peut-être pas intéressé.
25
00:01:49,318 --> 00:01:51,403
Ou plutôt, il est nul pour donner suite.
26
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Je vais chercher des alternatives,
27
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
- au cas où.
- OK, super.
28
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Salut, Reenie.
29
00:02:01,830 --> 00:02:03,165
T'es à Tacoma ?
30
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
Oui, depuis hier soir.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,043
Comment va Keaton ?
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,919
Aucune idée. Je l'ai pas vu.
33
00:02:08,003 --> 00:02:10,005
Mais il a quelque chose à me dire.
34
00:02:10,088 --> 00:02:13,216
Dis-lui bonjour de ma part
et que j'ai du boulot pour lui,
35
00:02:13,300 --> 00:02:14,968
- si ça l'intéresse.
- Ah oui ?
36
00:02:15,052 --> 00:02:17,512
Oui, rien de spécial. C'est assez basique.
37
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Oui, je... Attends, il vient d'arriver.
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,601
Je lui dirai. Je dois y aller. Ciao.
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Salut.
40
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
- Merci d'être venu.
- De rien.
41
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
- Bonjour, Paula.
- Bonjour.
42
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
Qu'est-ce que ce sera ?
43
00:02:34,112 --> 00:02:37,115
Des pancakes, bien sûr,
et des œufs brouillés.
44
00:02:37,199 --> 00:02:38,659
- Pas de souci.
- Merci.
45
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Comme d'habitude ?
46
00:02:39,826 --> 00:02:42,788
Oui, du bacon croustillant,
mais pas trop cuit.
47
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
Et pas plus de vingt secondes
pour les œufs.
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,209
Je sais, mon chat.
49
00:02:47,292 --> 00:02:48,669
Je préfère répéter au cas où.
50
00:02:49,920 --> 00:02:53,215
Un de ces jours,
je vais te servir du bacon végan.
51
00:02:59,388 --> 00:03:02,891
- Désolé, c'est un truc entre nous.
- Non, c'est mignon.
52
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Alors, quoi de neuf ?
53
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Eh bien, rien de...
54
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Tu m'as pas fait venir ici pour rien.
55
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Parlons d'abord affaires.
Le bacon n'en sera que meilleur.
56
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
D'accord.
57
00:03:14,820 --> 00:03:19,449
Mon ancien coéquipier, Nat Dobbs.
Il a disparu.
58
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Tu lui as parlé quand ?
59
00:03:21,201 --> 00:03:22,369
Il y a deux jours.
60
00:03:22,452 --> 00:03:25,080
Je devais l'aider avec sa Chevrolet, mais...
61
00:03:25,580 --> 00:03:29,084
Il a dit vouloir me parler d'un truc,
mais ça m'a pas interpelé.
62
00:03:29,960 --> 00:03:34,047
Je suis allé chez lui, il était pas là.
Pas d'appel, pas de texto.
63
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
T'as une idée ?
64
00:03:36,466 --> 00:03:40,387
Disons qu'il n'a pas très bon goût
en matière de femmes.
65
00:03:41,388 --> 00:03:43,056
Il est gentil, trop gentil.
66
00:03:43,140 --> 00:03:45,016
C'est un pigeon avec les nanas.
67
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Il a toujours aimé les oiseaux fragiles.
68
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
Quand on travaillait ensemble,
il arrêtait un connard,
69
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
il avait de la peine pour sa copine,
et deux semaines plus tard,
70
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
je le sortais d'un motel,
car elle avait vidé son compte.
71
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
Bon sang. Je vois.
72
00:04:01,491 --> 00:04:02,993
T'as contacté ses ex ?
73
00:04:03,076 --> 00:04:06,580
Oui. Les deux dernières en date
l'ont pas vu non plus.
74
00:04:06,663 --> 00:04:10,125
J'ai peur qu'il ait fait
une mauvaise rencontre.
75
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
Je suis un peu perdu.
76
00:04:13,420 --> 00:04:16,798
Il m'a sauvé la mise plusieurs fois.
Tu sais ce que c'est.
77
00:04:16,882 --> 00:04:18,300
Absolument.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
C'est peut-être rien,
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
mais j'ai un mauvais pressentiment,
et t'étais dans le coin.
80
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
Inutile d'en dire plus.
Tu peux compter sur moi.
81
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Merci.
82
00:04:28,059 --> 00:04:29,561
Et voilà.
83
00:04:30,771 --> 00:04:32,981
- Merci.
- De rien. Bon appétit.
84
00:04:33,064 --> 00:04:34,983
Ça a l'air bon, Paula.
85
00:04:35,567 --> 00:04:37,527
Ça t'étonne ? Quel casse-pieds !
86
00:04:39,446 --> 00:04:43,450
C'est un emmerdeur.
Un gentil emmerdeur, mais quand même.
87
00:04:49,414 --> 00:04:50,665
Paula t'aime bien.
88
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
Je suis déjà passé chez lui.
89
00:05:05,764 --> 00:05:09,684
C'est un quartier tranquille,
alors il ne ferme pas à clé, mais...
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,854
la baie vitrée est restée ouverte.
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
Il est peut-être parti précipitamment.
92
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
Possible. Rien d'autre, à part ça ?
93
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
Non.
94
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
C'était à mon pot de départ.
95
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
T'as du mal à raccrocher
après la retraite ?
96
00:05:34,084 --> 00:05:37,379
Comme tout le monde.
C'est dur de tourner la page.
97
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
- Tu as parlé de quelque chose ?
- Non.
98
00:05:52,060 --> 00:05:56,857
Mon gars tente de localiser son téléphone
et sa voiture. On aura peut-être du bol.
99
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Merci.
100
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
Avant, j'aurais pu faire
jouer mes contacts,
101
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
mais maintenant,
tout se fait dans les règles.
102
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
- Il vit seul, j'imagine ?
- Oui.
103
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
Tu nourris le chat ?
104
00:06:18,587 --> 00:06:20,463
Je ne l'ai pas vu.
105
00:06:20,547 --> 00:06:23,884
Il doit se balader dehors,
mais très bonne idée.
106
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
Keaton.
107
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Ça te dit quelque chose ?
108
00:06:50,785 --> 00:06:52,287
Non. C'était il y a trois jours.
109
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Un fermier abattu
110
00:06:53,538 --> 00:06:55,290
Un cambriolage qui a mal tourné.
111
00:06:55,874 --> 00:06:58,960
Il a déchiré l'article du journal.
Pourquoi ça l'intéresserait ?
112
00:06:59,044 --> 00:07:01,254
Comme je l'ai dit,
dur de poser son insigne.
113
00:07:06,760 --> 00:07:09,095
- Alors, Randy ?
- J'ai les infos.
114
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
Par où tu veux commencer ?
115
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Par le téléphone et la voiture.
116
00:07:13,183 --> 00:07:16,853
Son téléphone est éteint,
mais j'ai sa dernière localisation.
117
00:07:16,936 --> 00:07:18,188
Ça remonte à quand ?
118
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
À il y a deux jours.
119
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Il a coupé sa géolocalisation
avant que son tél s'éteigne.
120
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
C'est pas bon. Envoie-moi ça.
121
00:07:48,927 --> 00:07:50,595
Qu'est-ce qu'il foutait là ?
122
00:07:51,179 --> 00:07:55,433
{\an8}J'en sais rien. Mon gars m'a envoyé
tout ce qu'il a pu sur ce fermier.
123
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
{\an8}- Dobbs a parlé de Clive Sherman ?
- Non.
124
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
{\an8}Ça devait être important.
125
00:08:00,689 --> 00:08:04,192
{\an8}Il est venu ici le lendemain du meurtre,
puis a disparu.
126
00:08:04,693 --> 00:08:07,987
{\an8}Selon le rapport, des appareils
et des armes anciennes ont été volés.
127
00:08:08,738 --> 00:08:11,533
{\an8}Ça pourrait être des drogués
en quête d'un coup facile.
128
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}Le vieux les confronte, ils le tuent
et prennent ce qu'ils peuvent.
129
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
{\an8}Ça n'explique pas ce que Dobbs faisait là.
130
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
{\an8}Le meurtre a eu lieu
près de cette clôture.
131
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
- Tu vois un truc ?
- Peut-être.
132
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
Il est producteur laitier.
133
00:08:35,223 --> 00:08:37,142
{\an8}Mais il y a une pelleteuse toute neuve.
134
00:08:37,225 --> 00:08:39,686
{\an8}On dirait qu'elle vient de cette route.
135
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
{\an8}Le dossier ne mentionne
aucune recherche de terrain.
136
00:08:42,731 --> 00:08:44,607
{\an8}Exactement. À mon avis...
137
00:08:45,734 --> 00:08:49,487
{\an8}Il attend la fin de l'enquête
avant de fouiller la propriété.
138
00:08:49,571 --> 00:08:50,572
{\an8}Qui ça, Dobbs ?
139
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Peut-être.
140
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Il y a beaucoup de passage.
141
00:09:01,958 --> 00:09:02,959
Oui.
142
00:09:10,842 --> 00:09:12,260
{\an8}Le sol est plus compact.
143
00:09:12,343 --> 00:09:15,180
{\an8}Tu as raison.
Quelqu'un attendait pour creuser.
144
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
{\an8}Qu'un moyen de le savoir.
145
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
{\an8}Pas de clé.
146
00:09:26,149 --> 00:09:28,693
{\an8}D'après The Never Game
de JEFFERY DEAVER
147
00:10:09,442 --> 00:10:11,361
Punaise. Stop !
148
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Ce n'est pas Dobbs.
149
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
Oh, non.
150
00:10:47,188 --> 00:10:49,107
Il pourrait y en avoir des dizaines.
151
00:10:50,608 --> 00:10:55,697
C'est pas un vol qui a mal tourné.
Le meurtrier savait pour les corps.
152
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Dobbs est venu jeter un coup d'œil.
Quelqu'un a dû l'enlever.
153
00:10:59,325 --> 00:11:01,661
Son corps est peut-être quelque part.
154
00:11:01,744 --> 00:11:02,954
Il faut le signaler.
155
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
Qui vous a envoyé à la ferme ?
156
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Personne.
157
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
Je ne vous crois pas.
158
00:12:15,985 --> 00:12:17,820
Je l'ai vu dans les journaux.
159
00:12:20,031 --> 00:12:21,282
Dites-moi où ils sont.
160
00:12:22,283 --> 00:12:24,661
Je sais pas de qui vous parlez.
161
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
Me faites pas perdre mon temps.
162
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Une dernière fois : qui sait ?
163
00:12:29,249 --> 00:12:31,501
J'en sais rien.
164
00:13:11,499 --> 00:13:12,917
Inspectrice Simms.
165
00:13:13,001 --> 00:13:14,294
Des nouvelles de Dobbs ?
166
00:13:14,377 --> 00:13:18,256
Non, le corps le plus récent
date d'il y a une semaine.
167
00:13:18,339 --> 00:13:20,049
Les autres ont plus de six mois.
168
00:13:21,009 --> 00:13:22,593
Combien jusqu'ici ?
169
00:13:22,677 --> 00:13:25,221
Au moins dix. Et ce n'est que le début.
170
00:13:26,097 --> 00:13:28,057
C'était la décharge personnelle
d'un tueur.
171
00:13:28,141 --> 00:13:31,602
Keaton, t'es venu ici
chercher ton ancien coéquipier ?
172
00:13:31,686 --> 00:13:33,771
- Oui.
- J'ai localisé son portable.
173
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
Rien de plus normal.
174
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
- En réalité, c'est mon métier.
- C'est Colter Shaw.
175
00:13:38,776 --> 00:13:41,738
Il m'a aidé à trouver un tueur
dans la forêt de Snoqualmie.
176
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
Oui, j'en ai entendu parler.
177
00:13:45,074 --> 00:13:46,409
Pourquoi Dobbs était là ?
178
00:13:46,492 --> 00:13:49,245
Je sais pas trop, mais j'imagine
que c'est lié aux corps.
179
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Il enquêtait peut-être.
180
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
Dobbs est à la retraite.
Il devrait pas enquêter.
181
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
Les habitudes ont la vie dure.
182
00:13:56,586 --> 00:14:00,757
Le fermier qui vivait ici,
tu crois que c'est un tueur en série ?
183
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
Si c'est le cas, il ciblait les criminels.
184
00:14:03,426 --> 00:14:06,054
Trois des corps
ont un casier long comme le bras.
185
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
Vous savez qui a tué le fermier ?
186
00:14:07,930 --> 00:14:09,098
Non.
187
00:14:09,182 --> 00:14:10,183
D'accord.
188
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Drôle de coïncidence, non ?
189
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
Ils ont choisi d'exécuter un type
qui avait des cadavres sur son terrain.
190
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
Vous savez quoi ?
191
00:14:18,232 --> 00:14:20,193
J'apprécie votre aide,
192
00:14:20,276 --> 00:14:23,112
mais vous allez devoir
rester en dehors de ça.
193
00:14:27,366 --> 00:14:29,452
Je vais pas baisser les bras.
194
00:14:30,036 --> 00:14:31,370
Et t'as bien raison.
195
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
Allô ?
196
00:14:36,417 --> 00:14:39,128
Tiens donc,
commissaire Ross Bogart.
197
00:14:41,464 --> 00:14:43,341
Bien sûr, dis-moi quand.
198
00:14:45,384 --> 00:14:46,969
D'accord, à tout à l'heure.
199
00:14:48,930 --> 00:14:50,515
Je suis convoqué en ville.
200
00:14:50,598 --> 00:14:51,599
Par le commissaire ?
201
00:14:51,682 --> 00:14:55,019
Ça ira. C'est un type bien.
On se connaît depuis longtemps.
202
00:14:55,603 --> 00:14:56,938
Il veut sûrement mon avis.
203
00:15:05,321 --> 00:15:08,116
J'ai vérifié les noms
des corps identifiés par les flics,
204
00:15:08,199 --> 00:15:13,371
et ils n'ont pas de lien, à part le fait
qu'aucun ne sera élu Citoyen de l'année.
205
00:15:13,454 --> 00:15:15,248
Et le fermier mort, Clive Sherman ?
206
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
Randy est là. Il s'est renseigné.
207
00:15:17,792 --> 00:15:18,793
Colter.
208
00:15:18,876 --> 00:15:23,005
Sherman est un type plutôt banal,
mis à part le charnier sur sa propriété,
209
00:15:23,089 --> 00:15:26,050
mais j'ai creusé un peu,
j'ai regardé ses finances.
210
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
Il y a de gros dépôts
sur son compte chaque mois.
211
00:15:29,387 --> 00:15:31,430
Cinquante mille, parfois cent.
212
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
- Pas mal pour un fermier.
- Oui.
213
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
Et vu la source, pas étonnant.
214
00:15:35,643 --> 00:15:38,813
C'est une société-écran,
Oak Park Holdings.
215
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
- Qui est derrière ?
- Attends.
216
00:15:41,899 --> 00:15:45,153
J'ai un nom. Zhan Menassian.
217
00:15:45,486 --> 00:15:49,073
{\an8}Un ponte de la pègre arménienne
qui contrôle le sud de Tacoma.
218
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
J'ai entendu parler de lui.
219
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Colter, ce mec ne rigole pas.
220
00:15:53,536 --> 00:15:57,331
Alors, Menassian paie le fermier
pour enterrer les corps ?
221
00:15:57,415 --> 00:16:00,084
Peut-être qu'il veut renégocier
ou menace de parler...
222
00:16:00,168 --> 00:16:04,297
Donc, il se fait buter
et Dobbs découvre le pot aux roses.
223
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
Ça expliquerait sa disparition.
224
00:16:06,048 --> 00:16:07,717
Tu peux pas te pointer comme ça.
225
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
Elle a raison.
Menassian prend sa sécurité au sérieux.
226
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
J'irai voir un de ses proches.
Tu peux m'aider ?
227
00:16:13,347 --> 00:16:14,599
Affirmatif.
228
00:16:16,225 --> 00:16:17,226
COMPLICES CONNUS
229
00:16:17,310 --> 00:16:19,228
Son neveu est aussi son chauffeur.
230
00:16:19,312 --> 00:16:21,105
Tu sais où est la voiture ?
231
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Je regarde.
232
00:16:24,442 --> 00:16:26,903
Je t'envoie l'adresse.
233
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
C'est bon.
234
00:16:37,496 --> 00:16:41,417
Le type se planque entre la Cadillac
et le camion à eau.
235
00:16:41,500 --> 00:16:43,753
Il pense m'avoir semé,
mais c'est sans savoir
236
00:16:43,836 --> 00:16:46,756
que je vois son reflet dans la Cadillac.
237
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
J'attends qu'il sorte,
j'attrape ce salopard,
238
00:16:50,092 --> 00:16:51,719
et là, je vous jure,
239
00:16:52,386 --> 00:16:56,641
il tombe à genoux et se met à prier.
240
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
Je sais pas quoi faire,
241
00:16:58,184 --> 00:17:02,063
alors je le laisse finir
avant de le menotter.
242
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
J'ai pas le choix.
243
00:17:03,648 --> 00:17:06,234
T'as oublié la partie
où tu le déposes à St Mary.
244
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
Il fallait bien qu'il se confesse,
qu'il s'absolve de ses péchés.
245
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
Allez, c'est fini. On se bouge.
246
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
Tu files toujours droit ?
247
00:17:15,910 --> 00:17:18,955
Contrairement à toi, M. le commissaire.
248
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
Tu fais du Pilates avec le maire ?
249
00:17:20,957 --> 00:17:24,961
Le Pilates, c'est bon pour la santé.
Tu devrais essayer.
250
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
J'ai pris que cinq kilos
depuis ma retraite.
251
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
D'accord, peut-être 20.
252
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
- Merci d'être venu.
- Je t'en prie.
253
00:17:34,178 --> 00:17:35,805
Ravi d'aider.
254
00:17:35,888 --> 00:17:39,058
Redis-moi comment tu t'es retrouvé
là-dedans ?
255
00:17:39,141 --> 00:17:41,644
- On cherchait Dobbs.
- Qui ça, "on" ?
256
00:17:41,727 --> 00:17:42,895
Colter Shaw.
257
00:17:42,979 --> 00:17:46,691
Ah, oui. Je me suis penché sur lui.
T'es sûr de pouvoir lui faire confiance ?
258
00:17:46,774 --> 00:17:47,942
Je lui confierais ma vie.
259
00:17:48,025 --> 00:17:49,694
OK. Revenons-en à Dobbs.
260
00:17:49,777 --> 00:17:52,572
Il enquêtait sur le producteur laitier
qui a été tué.
261
00:17:52,655 --> 00:17:56,075
On a localisé son téléphone
et c'est là qu'on a trouvé les corps.
262
00:17:56,659 --> 00:17:58,703
- Ça va être le bordel.
- Je sais.
263
00:17:59,453 --> 00:18:02,373
Tu sais qui est impliqué là-dedans ?
264
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Oui. Zhan Menassian.
265
00:18:07,712 --> 00:18:10,423
On pense que la mafia russe
s'en prend aux Arméniens.
266
00:18:10,506 --> 00:18:14,760
Ils ont tué le fermier
pour exposer le charnier de Menassian.
267
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
Ça va être moche.
268
00:18:17,388 --> 00:18:20,683
C'est pour ça que j'ai mis
mes meilleurs hommes sur Dobbs.
269
00:18:21,350 --> 00:18:25,980
Mais je veux que tu te retires
et que tu laisses tomber.
270
00:18:26,063 --> 00:18:28,316
- Je veux pas que tu souffres.
- Oh, Ross.
271
00:18:28,399 --> 00:18:31,110
Je sais que c'est pas dans ta nature,
mais je t'en prie.
272
00:18:31,902 --> 00:18:33,988
S'il te plaît, fais un effort.
273
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
Mais alors, tiens-moi au courant.
274
00:18:40,828 --> 00:18:42,079
Tu seras le premier averti.
275
00:18:50,463 --> 00:18:52,506
J'ai parlé à mon vieux pote.
276
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
- Et ?
- Il m'a dit de laisser tomber.
277
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
Il pense que c'est une guerre
278
00:18:57,428 --> 00:19:01,015
entre des gangsters russes
et un mafieux du coin, Menassian.
279
00:19:01,098 --> 00:19:04,518
Oui, j'ai le même nom.
Je vais à sa rencontre.
280
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
Comment t'as réussi à organiser ça ?
281
00:19:08,314 --> 00:19:11,525
Je t'expliquerai.
Je te rappelle après l'avoir vu.
282
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
Mauvaise idée.
283
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
Donne-le-moi. C'est bien.
284
00:19:28,751 --> 00:19:31,587
Tu devrais pas.
Tu sais à qui est cette bagnole ?
285
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
À Zhan Menassian.
286
00:19:32,755 --> 00:19:34,507
Alors, tu sais que t'es un homme mort.
287
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Appelle ton oncle.
288
00:19:37,385 --> 00:19:38,761
- T'es cinglé.
- Vas-y.
289
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Tu veux quoi ?
290
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
- Un rendez-vous sans gardes du corps.
- Je fais comment ?
291
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Ça, c'est ton problème. Appelle-le.
292
00:20:00,783 --> 00:20:02,284
Conduis-moi à lui.
293
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Allez !
294
00:20:21,554 --> 00:20:23,389
Ses gardes du corps doivent être là.
295
00:20:23,973 --> 00:20:25,391
Alors, ouvre l'œil.
296
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Quoi ?
297
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
Ça devrait être fermé.
298
00:20:32,273 --> 00:20:33,357
Allez.
299
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Avance.
300
00:20:46,328 --> 00:20:47,413
Appelle-le.
301
00:20:49,415 --> 00:20:50,499
Oncle Zhan.
302
00:20:53,919 --> 00:20:55,254
Joey, à l'aide !
303
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
Colt, t'as trouvé le neveu ?
304
00:21:42,760 --> 00:21:45,513
Oui, et Zhan Menassian a été tué.
305
00:21:46,889 --> 00:21:48,390
Quoi ? Purée.
306
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
Il doit y avoir des caméras.
307
00:21:50,226 --> 00:21:51,477
Attends, mec.
308
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Bon.
309
00:21:55,147 --> 00:21:57,900
Je t'ai géolocalisé. Laisse-moi voir.
310
00:21:58,484 --> 00:21:59,819
Je dois savoir qui était là.
311
00:22:00,319 --> 00:22:03,823
Mauvaise nouvelle. C'est une boîte noire.
J'ai aucune info.
312
00:22:09,703 --> 00:22:11,872
Attends, il y a une caméra.
Elle est câblée.
313
00:22:12,373 --> 00:22:14,041
Doit y avoir un moyen d'y accéder.
314
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
Voyons où ça mène.
315
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
- Tu dois sortir de là.
- J'ai pas fini.
316
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Alors ?
317
00:22:25,594 --> 00:22:26,720
J'ai un truc.
318
00:22:45,698 --> 00:22:47,616
Colter, je rigole pas. Sors de là.
319
00:22:47,700 --> 00:22:49,618
Ils vont se douter d'un truc.
320
00:22:49,702 --> 00:22:51,745
Je fais aussi vite que je peux.
321
00:23:02,256 --> 00:23:04,800
J'ai trouvé le système de sécurité.
Je cherche quoi ?
322
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
- Un routeur. Une boîte de raccordement.
- Je l'ai.
323
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
Au dos, il devrait y avoir
des numéros de série, des adresses MAC...
324
00:23:10,848 --> 00:23:11,849
Tu sais quoi ?
325
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Envoie-moi des photos et déguerpis.
326
00:23:42,254 --> 00:23:44,423
- Salut.
- Qu'est-ce qui se passe ?
327
00:23:44,506 --> 00:23:45,758
Menassian a été tué.
328
00:23:47,343 --> 00:23:48,344
Regarde ça.
329
00:23:48,427 --> 00:23:49,970
Randy, je suis avec Keaton.
330
00:23:50,471 --> 00:23:53,223
D'accord. Je te connecte au flux.
331
00:23:53,933 --> 00:23:56,060
Et voilà.
332
00:23:59,772 --> 00:24:02,816
- Menassian.
- Oui. Attends un peu.
333
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
Dobbs.
334
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
C'est quoi, ce bordel ?
335
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
Il a pris son téléphone.
Ça n'a aucun sens.
336
00:24:16,121 --> 00:24:18,040
Attends. Tu peux remettre ?
337
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
Juste là. Arrête.
338
00:24:22,002 --> 00:24:24,338
C'est quoi, sur la fenêtre ? Un reflet ?
339
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
C'est ça.
340
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Tu peux l'agrandir ?
341
00:24:33,514 --> 00:24:35,015
C'est pas vrai.
342
00:24:35,099 --> 00:24:36,392
Quoi ? C'est qui ?
343
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Lang. Emile Lang.
344
00:24:39,687 --> 00:24:41,855
Un tueur à gages sans pitié.
345
00:24:42,940 --> 00:24:44,400
Je le croyais mort.
346
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Voyons. Emile Lang.
347
00:24:47,152 --> 00:24:51,532
Disparu depuis cinq ans après avoir tué
un flic dans une boîte, le Vortex.
348
00:24:52,032 --> 00:24:54,868
Il s'était évaporé.
La théorie, c'est qu'on l'a tué.
349
00:24:55,369 --> 00:24:56,787
Pourquoi réapparaître ?
350
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
Peut-être que les Russes
l'ont engagé pour tuer Menassian.
351
00:25:01,083 --> 00:25:02,084
Pourquoi Dobbs ?
352
00:25:02,167 --> 00:25:04,086
Lang a dû l'enlever à la ferme ou...
353
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
- Ils bossent ensemble.
- Impossible.
354
00:25:06,880 --> 00:25:09,842
Lang travaille seul.
Il est froid et efficace.
355
00:25:09,925 --> 00:25:11,844
Quelque chose nous échappe.
356
00:25:13,971 --> 00:25:17,975
Randy, Dobbs a le téléphone de Menassian.
Il borne toujours ?
357
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Attends.
358
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Oh que oui ! Dans une zone boisée au sud.
359
00:25:25,065 --> 00:25:26,316
C'est bon. Allons-y.
360
00:25:31,196 --> 00:25:33,490
Pourquoi Lang garde Dobbs ?
361
00:25:34,074 --> 00:25:35,534
Pourquoi il a besoin de lui ?
362
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
Tu me caches un truc sur Dobbs ?
363
00:25:39,204 --> 00:25:40,289
Comment ça ?
364
00:25:40,372 --> 00:25:43,876
Vous étiez partenaires.
Tout le monde a des secrets.
365
00:25:43,959 --> 00:25:46,837
Tu ne le connais pas.
366
00:25:50,132 --> 00:25:51,550
Je suis pas encore prêt.
367
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
On va le retrouver.
368
00:26:16,325 --> 00:26:17,409
C'est tout près.
369
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
J'ai quelque chose.
370
00:26:32,466 --> 00:26:33,717
Dobbs.
371
00:26:38,972 --> 00:26:40,641
- Je l'ai.
- Dobbs !
372
00:26:43,060 --> 00:26:44,686
Ne bougez pas.
373
00:26:47,022 --> 00:26:48,857
Bon sang. C'est grave, hein ?
374
00:26:48,941 --> 00:26:50,025
Il est en état de choc.
375
00:26:50,109 --> 00:26:53,153
Une trousse de secours ?
Je la ramène et j'appelle les secours.
376
00:26:53,237 --> 00:26:54,905
Dobbs.
377
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
C'était Lang.
378
00:26:59,409 --> 00:27:02,412
Il a tué le fermier.
379
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
Il travaille pour qui ? Les Russes ?
380
00:27:04,832 --> 00:27:07,042
Pas les Russes.
381
00:27:07,126 --> 00:27:08,335
Pour qui, alors ?
382
00:27:13,590 --> 00:27:14,591
C'est à qui ?
383
00:27:14,675 --> 00:27:16,260
À Menassian.
384
00:27:17,594 --> 00:27:18,720
J'ai essayé.
385
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Je suis désolé.
386
00:27:26,895 --> 00:27:30,315
Dobbs ! Allez, mec, réveille-toi !
387
00:27:34,027 --> 00:27:35,153
Réveille-toi !
388
00:27:36,989 --> 00:27:38,490
T'as un pouls ?
389
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Il est mort.
390
00:28:01,346 --> 00:28:05,100
Dobbs voulait qu'on regarde
le portable de Menassian.
391
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
On n'a pas le temps.
392
00:28:12,065 --> 00:28:14,902
Ça vient d'arriver.
Lang ne doit pas être loin.
393
00:28:14,985 --> 00:28:16,028
Tu le signales ?
394
00:28:16,111 --> 00:28:20,490
Oui. Tu trouves Lang, tu m'appelles.
Il a tué Dobbs.
395
00:28:20,574 --> 00:28:22,951
Promis. Signale-le, d'accord ?
396
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
Ça marche.
397
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
Je vais le chercher.
398
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
D'accord.
399
00:28:31,668 --> 00:28:34,463
Oui. Inspecteur à la retraite John Keaton.
400
00:28:35,213 --> 00:28:39,426
J'ai un accident de la route
et un homicide au sud de Tacoma.
401
00:29:01,531 --> 00:29:02,741
Ça va, mec ?
402
00:29:03,241 --> 00:29:06,662
Pousse-toi de là.
Je ne le répéterai pas.
403
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
Vas-y. Prends-la.
404
00:29:25,931 --> 00:29:27,516
Je voulais te le dire moi-même.
405
00:29:27,599 --> 00:29:28,684
D'accord.
406
00:29:28,767 --> 00:29:29,851
Dobbs est mort.
407
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Comment ça ?
408
00:29:32,604 --> 00:29:34,856
Emile Lang a refait surface.
409
00:29:34,940 --> 00:29:36,108
C'est-à-dire ?
410
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
C'est Lang qui a tué le fermier.
411
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Dobbs s'est fait tuer
en essayant de l'arrêter.
412
00:29:41,863 --> 00:29:43,448
Les Russes ont dû l'engager.
413
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
Selon lui, c'est pas eux.
414
00:29:44,825 --> 00:29:46,618
Tout ce que je sais,
415
00:29:46,702 --> 00:29:49,746
c'est que Lang veut mettre fin
aux opérations de Menassian,
416
00:29:49,830 --> 00:29:51,373
et qu'on l'a payé pour.
417
00:29:51,456 --> 00:29:52,666
Les unités sont arrivées ?
418
00:29:52,749 --> 00:29:54,126
Oui, Simms est déjà là.
419
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Bien, j'arrive. Ne bouge pas.
420
00:30:02,426 --> 00:30:04,886
Je suis désolée pour Dobbs.
421
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
Moi aussi.
422
00:30:06,805 --> 00:30:09,141
J'ai peu bossé avec lui,
mais c'était un type bien.
423
00:30:11,184 --> 00:30:12,352
Désolé, je dois répondre.
424
00:30:12,436 --> 00:30:13,437
Je t'en prie.
425
00:30:14,354 --> 00:30:16,690
Salut, Colt. T'as trouvé Lang ?
426
00:30:16,773 --> 00:30:19,860
Pas encore. Il est blessé.
Il a dû atteindre la route.
427
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Tu sais où il va ?
428
00:30:21,028 --> 00:30:23,697
Peut-être. Il lui faut une voiture.
Randy s'en occupe.
429
00:30:23,780 --> 00:30:26,408
Une Honda grise
a été volée pas loin d'ici.
430
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
- C'est lui.
- Je crois aussi.
431
00:30:28,368 --> 00:30:29,745
Randy m'envoie l'adresse.
432
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
Ne bouge pas. Je viens te chercher.
433
00:30:32,289 --> 00:30:33,290
Ça marche.
434
00:30:58,398 --> 00:31:01,359
Bonsoir. Je peux vous aider ?
435
00:31:03,403 --> 00:31:04,488
Vous allez bien ?
436
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
J'ai eu un accident de moto.
J'ai percuté un cerf.
437
00:31:08,241 --> 00:31:09,576
Je suis désolée.
438
00:31:10,911 --> 00:31:15,791
Faut que je me lave avant d'arriver
chez ma mère ou elle va avoir une attaque.
439
00:31:17,125 --> 00:31:19,211
D'abord, je dois m'occuper du cerf.
440
00:31:20,212 --> 00:31:23,590
Il me faut une bâche en plastique
et du ruban adhésif.
441
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Bien sûr. Juste là.
442
00:31:25,967 --> 00:31:27,552
Et il me faut un fusil.
443
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
Pour abréger ses souffrances.
444
00:31:47,572 --> 00:31:48,740
Tu tiens le coup ?
445
00:31:48,824 --> 00:31:52,119
Je digère encore, mais ça va.
446
00:31:52,202 --> 00:31:55,122
J'essaie de comprendre
dans quoi Dobbs s'est fourré.
447
00:31:55,205 --> 00:31:56,748
Les gens sont complexes.
448
00:31:56,832 --> 00:32:00,168
On peut pas tout savoir sur eux.
Et même si c'était le cas...
449
00:32:01,795 --> 00:32:06,842
Au moins, il a essayé d'arrêter Lang.
Mais par rapport à quoi ?
450
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
La police a dit quoi ?
451
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Bogart pense que c'est les Russes.
J'ai dit que non.
452
00:32:12,806 --> 00:32:16,184
Ils vont s'entêter
jusqu'à se retrouver dans une impasse
453
00:32:16,268 --> 00:32:18,395
ou deviner ce que Lang va faire.
454
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
Nous, c'est plus rapide.
455
00:32:19,813 --> 00:32:24,901
Oui. Je devais attendre Bogart,
mais ça, c'est plus important.
456
00:32:26,528 --> 00:32:27,863
Un message de Randy.
457
00:32:28,697 --> 00:32:31,283
La Honda volée se déplace à nouveau.
458
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
Elle se dirige vers ce lac.
459
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Allons-y.
460
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
J'y vais.
461
00:32:50,969 --> 00:32:51,970
Désolé du dérangement.
462
00:32:52,053 --> 00:32:54,890
On nous a signalé une fuite de gaz.
On va vérifier vos tuyaux.
463
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Entrez.
464
00:33:00,061 --> 00:33:02,731
Je ne sais pas où ils se trouvent.
465
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
En général, au sous-sol.
466
00:33:04,608 --> 00:33:06,359
Au fond, première porte à droite.
467
00:33:17,829 --> 00:33:20,373
QUELQU'UN SAIT. SORS.
468
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Il faut qu'on parle.
469
00:33:56,660 --> 00:33:59,996
Randy dit que c'est la maison
d'un comptable, Bradley Weitz.
470
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
Qu'est-ce que Lang fait ici ?
471
00:34:03,166 --> 00:34:05,627
Je ne vois pas la Honda qu'il a volée.
472
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Elle doit pas être loin.
473
00:34:48,003 --> 00:34:49,504
Tout va bien. Je vais vous aider.
474
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
- Vous êtes ?
- La femme de ménage.
475
00:34:56,344 --> 00:34:57,846
D'accord. Alors ?
476
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
Rien à signaler.
477
00:34:59,347 --> 00:35:03,018
Cet homme, Lang, il était là ?
478
00:35:03,101 --> 00:35:07,439
Il m'a attachée
et a emmené mon patron dans le garage.
479
00:35:08,273 --> 00:35:09,357
Vas-y. Je gère.
480
00:35:09,441 --> 00:35:11,568
Il va s'occuper de vous. D'accord ?
481
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
Lang, que voulait-il ?
482
00:35:19,659 --> 00:35:24,122
Il n'arrêtait pas de demander
où était une certaine Cassie Lindstrom.
483
00:35:24,914 --> 00:35:26,333
Votre patron la connaît ?
484
00:35:26,416 --> 00:35:28,668
Je l'ignore, mais elle n'est pas là.
485
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
C'est lui.
486
00:35:32,922 --> 00:35:36,384
Allez vous enfermer
dans la salle de bains. Vite.
487
00:35:36,468 --> 00:35:37,469
D'accord.
488
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
Keaton.
489
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
C'était Lang.
490
00:36:47,580 --> 00:36:49,416
Je vais bien. Rattrape-le.
491
00:36:49,499 --> 00:36:51,042
Non, il est déjà parti.
492
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Pas de réseau
493
00:36:53,169 --> 00:36:54,421
Tiens bon. Merde.
494
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Keaton.
495
00:36:58,091 --> 00:36:59,175
Keaton ?
496
00:37:04,514 --> 00:37:06,474
Allez, mon pote. Allez.
497
00:37:06,558 --> 00:37:08,727
Réveille-toi, mon vieux. Allez.
498
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
- Allez.
- Arrête.
499
00:37:10,895 --> 00:37:12,564
Tu dois aller à l'hôpital. Viens.
500
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
À trois. Un, deux, trois.
Allez. Voilà.
501
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
T'arrives à joindre Colter ?
Il répond pas.
502
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Voyons voir.
503
00:37:24,576 --> 00:37:26,244
Ici Colter. Laissez un message.
504
00:37:26,995 --> 00:37:28,913
Bon, viens. On va le chercher.
505
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
Le voilà. Il se déplace.
Il doit mal capter.
506
00:37:37,005 --> 00:37:40,300
Je lui ai pourtant dit
d'acheter un amplificateur de signal.
507
00:37:41,301 --> 00:37:42,385
Qu'est-ce qu'il y a ?
508
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
J'ai creusé sur Menassian
509
00:37:44,721 --> 00:37:46,931
après ce que tu m'as dit
sur ses paiements.
510
00:37:47,015 --> 00:37:51,019
Il avait une vieille société-écran
qui a fermé il y a six ans pour fraude.
511
00:37:51,102 --> 00:37:52,645
Rien de très surprenant.
512
00:37:52,729 --> 00:37:56,775
Oui, mais en regardant les dossiers,
j'ai trouvé des virements intéressants.
513
00:37:56,858 --> 00:37:57,859
Regarde.
514
00:37:59,527 --> 00:38:02,155
Clive Sherman, ce bon vieux fermier.
515
00:38:02,238 --> 00:38:03,865
Continue.
516
00:38:05,408 --> 00:38:06,576
Nat Dobbs ?
517
00:38:07,535 --> 00:38:10,747
Menassian soudoyait
l'ancien partenaire de Keaton ?
518
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
J'hallucine.
519
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
Et il y a un paquet de comptes sans nom.
520
00:38:14,667 --> 00:38:18,087
Beaucoup touchent encore
des pots-de-vin de la nouvelle société.
521
00:38:18,171 --> 00:38:19,672
Je vois.
522
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
On va creuser jusqu'au bout.
523
00:38:34,103 --> 00:38:38,358
Hé, écoute-moi. Ça va aller.
Tu vas t'en sortir.
524
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Écoute-moi. Hé, Keaton.
525
00:38:41,486 --> 00:38:43,446
Écoute-moi. J'ai besoin de toi.
526
00:38:43,530 --> 00:38:46,741
La femme de ménage
t'a dit quoi d'autre ? Réfléchis !
527
00:38:46,825 --> 00:38:50,411
Lang cherche Cassie Lindstrom.
528
00:38:50,495 --> 00:38:52,705
Lindstrom ? C'est qui ?
529
00:38:52,789 --> 00:38:58,920
Le flic qui est mort au Vortex
s'appelait aussi Lindstrom.
530
00:38:59,003 --> 00:39:01,381
Celui que Lang est censé avoir tué ?
531
00:39:01,464 --> 00:39:03,925
Hé, écoute-moi. Tiens bon. Mec...
532
00:39:04,843 --> 00:39:06,678
Désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
533
00:39:06,761 --> 00:39:07,929
- Désolé.
- Non.
534
00:39:08,012 --> 00:39:09,597
Tu vas t'en sortir.
535
00:39:09,681 --> 00:39:11,724
Tu comprends ? On en a pas fini.
536
00:39:13,768 --> 00:39:16,604
Écoute-moi. Tu veux Lang ?
Hé ! Tu veux Lang ?
537
00:39:16,688 --> 00:39:18,648
- Oui.
- Oui ? Alors, tiens bon !
538
00:39:18,731 --> 00:39:21,734
Tiens bon. Accroche-toi, mec.
Tu vas t'en sortir !
539
00:39:42,005 --> 00:39:44,883
{\an8}À SUIVRE
540
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Sous-titres : Kimberley Richard