1
00:01:00,518 --> 00:01:01,728
Len pokoj.
2
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
Prihlásenie
Zadajte heslo
3
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
{\an8}Zavolaj REG – Daisy VET štvrtok
Olej do dvojtaktných motorov – Príves
4
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Daisy, prestaň!
5
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
Daisy!
6
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
Pustil som sa dnu.
7
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Ahoj, Frank.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Vedel som, že prídeš a budeš ma obťažovať.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,541
Vieš, aký je dnes deň.
10
00:04:21,594 --> 00:04:25,556
Mal by som zavolať polišov.
Vlámať sa do môjho domu, to je novinka.
11
00:04:26,557 --> 00:04:27,766
Už ma nebavilo sledovať ťa.
12
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
Aha. A teraz čo?
13
00:04:34,482 --> 00:04:36,775
Našiel som to. Čo je to?
14
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
- Hlina.
- Načo ju máš?
15
00:04:40,697 --> 00:04:43,365
Odstraňujem toxíny v mojej záhrade.
16
00:04:43,366 --> 00:04:46,827
Máš ešte nejaké otázky
alebo môžeš vypadnúť z môjho domu?
17
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
Až keď sa porozprávame o Gine Picketovej.
18
00:04:50,665 --> 00:04:52,374
Radšej vypadni z môjho domu!
19
00:04:52,375 --> 00:04:54,126
Dnes je to desať rokov,
20
00:04:54,127 --> 00:04:56,795
čo zmizla z parkoviska Welltown Mall
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,338
po svojej zmene v Hot Topic.
22
00:04:58,339 --> 00:05:01,467
Nemám ti čo povedať.
Ani jej šialenej sestre.
23
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
A nemám nič spoločné s tým,
čo sa jej stalo.
24
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Neverím ti.
25
00:05:14,188 --> 00:05:15,315
Vieš, čo si myslím?
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,987
Myslím, že si to pokašľal
a nezistil, čo sa jej stalo.
27
00:05:21,571 --> 00:05:22,654
Nemáš nič.
28
00:05:22,655 --> 00:05:26,992
A tak ma teraz otravuješ
každý rok posledných desať rokov.
29
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Budem to robiť aj ďalších desať.
30
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Už mám toho dosť.
31
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Poď sem.
32
00:05:39,255 --> 00:05:40,631
Dokážem, že si to bol ty.
33
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Veľa šťastia.
34
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
Nič nemáš.
35
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
Zatiaľ. Uvidíme sa o rok, Frank.
36
00:06:26,010 --> 00:06:27,052
Ahoj, Colter.
37
00:06:27,053 --> 00:06:30,597
Snažila som sa ti dovolať,
ale vždy ma to hodilo do odkazovky.
38
00:06:30,598 --> 00:06:33,016
- Prepáč.
- To nič, len ťa kontrolujem.
39
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
Viem, aký je dnes deň. Chcem sa uistiť,
že si nespravil niečo hlúpe.
40
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
Nechcem o tom hovoriť.
41
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Jasné, v pohode. Rozumiem.
42
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
Máme pre teba prácu.
43
00:06:44,195 --> 00:06:46,196
Teda, ja mám pre teba prácu.
44
00:06:46,197 --> 00:06:48,532
Prepáč. Zabudol som sa opýtať.
Ako sa má Teddi?
45
00:06:48,533 --> 00:06:51,785
Bude tam ešte nejaký čas.
Pomáha mame dávať veci do poriadku.
46
00:06:51,786 --> 00:06:53,912
Myslel som, že si za ňou chodila.
47
00:06:53,913 --> 00:06:57,666
Dalo by sa povedať, že som tam zavadzala,
a naozaj to nebolo dobré.
48
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Tak som sa vrátila.
49
00:06:58,960 --> 00:07:00,043
Rozumiem.
50
00:07:00,044 --> 00:07:02,462
Neboj sa, mám veľa práce.
51
00:07:02,463 --> 00:07:05,507
Pomáham Reenie
zariadiť jej novú kanceláriu.
52
00:07:05,508 --> 00:07:08,385
Vieš, že si otvára
vlastnú advokátsku kanceláriu?
53
00:07:08,386 --> 00:07:09,469
Pozdrav sa!
54
00:07:09,470 --> 00:07:12,305
Ahoj! Asi si nedostal pozvánku
na maľovaciu párty,
55
00:07:12,306 --> 00:07:14,224
lebo máme farbu a víno.
56
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
A poviem ti, fakt to nejde dokopy.
57
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Víno bol jej nápad.
58
00:07:20,356 --> 00:07:21,356
Čo je to za prácu?
59
00:07:21,357 --> 00:07:23,233
Je vypísaná veľká odmena.
60
00:07:23,234 --> 00:07:25,902
- 35 000 dolárov.
- Hej, ale je to dosť divné.
61
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
- Doteraz ma to nikdy nezastavilo.
- Pravda.
62
00:07:28,739 --> 00:07:33,286
Štvorčlenná rodina zmizla
neďaleko Pine Bluffs v Arkansase.
63
00:07:35,455 --> 00:07:38,541
Ted a Connie Kingovci a ich dve deti.
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,210
Brett, deväť rokov, a Amy, šesť rokov.
65
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Odmenu vypísal Tedov brat Craig.
66
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Šerif už spustil pátranie.
67
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
Pošli mi detaily.
68
00:08:05,902 --> 00:08:08,112
STOPÁR
69
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
- Zdravím. Colter Shaw.
- Craig King.
70
00:08:34,889 --> 00:08:37,599
{\an8}Ďakujem, že ste sa do toho pustili.
Teda, aspoň dúfam.
71
00:08:37,600 --> 00:08:40,352
{\an8}Prepáčte. Naozaj neviem, ako to funguje.
72
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
{\an8}Odmena len v prípade úspechu.
73
00:08:42,688 --> 00:08:45,482
{\an8}Váš brat a jeho rodina
sú nezvestní už asi 12 hodín?
74
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
{\an8}Pätnásť hodín.
75
00:08:48,152 --> 00:08:49,694
{\an8}Kedy ste hovorili s bratom?
76
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
{\an8}Pred dvoma dňami.
Povedal, že idú na dovolenku.
77
00:08:53,115 --> 00:08:55,992
{\an8}- Povedal kam?
- Nie, bolo to spontánne.
78
00:08:55,993 --> 00:08:57,786
{\an8}Povedal, že musí odísť z mesta.
79
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
{\an8}- Neriešil som to.
- A čo poliši?
80
00:09:00,456 --> 00:09:02,917
{\an8}Sú to miestni chlapi
zvyknutí riešiť bitky v baroch.
81
00:09:03,626 --> 00:09:06,963
{\an8}Musím urobiť všetko, čo môžem,
aby som našiel brata a jeho rodinu.
82
00:09:11,008 --> 00:09:14,094
{\an8}V takýchto situáciách
rozhoduje každá sekunda.
83
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
{\an8}Musíte byť ku mne úprimný, dobre?
84
00:09:16,097 --> 00:09:17,181
{\an8}Dobre.
85
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
{\an8}Myslím, že po ňom niekto išiel.
86
00:09:21,227 --> 00:09:24,062
{\an8}Minulý týždeň
som strážil deti u nich doma.
87
00:09:24,063 --> 00:09:26,982
{\an8}Objavil sa tam veľký pickup,
v ňom pár desivých chlapov.
88
00:09:26,983 --> 00:09:28,567
{\an8}Jazdili okolo.
89
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
{\an8}Myslím, že si obzerali dom.
90
00:09:31,320 --> 00:09:32,988
{\an8}Pýtali ste sa na to Teda?
91
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
{\an8}Hej. Povedal, že o nič nejde.
Proste ma odbil.
92
00:09:36,284 --> 00:09:39,452
{\an8}- Neverili ste mu.
- Nerád to hovorím,
93
00:09:39,453 --> 00:09:42,999
{\an8}ale Ted mal problémy s hazardom.
94
00:09:44,959 --> 00:09:47,919
{\an8}Začalo sa to online, vyčerpal kreditky,
95
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
{\an8}takmer prišiel o firmu.
96
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
{\an8}Ale dlhuje peniaze...
97
00:09:53,968 --> 00:09:56,345
{\an8}ľuďom, ktorým nechcete dlhovať peniaze.
98
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
{\an8}Lenže to už nemal byť problém.
99
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
{\an8}A to už prečo?
100
00:10:01,267 --> 00:10:03,184
{\an8}Ted vyhral v lotérii.
101
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
{\an8}Stieracie žreby. 50 000 dolárov.
102
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
Bolo okolo toho veľké haló.
103
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
V novinách bola fotka rodiny a podobne.
104
00:10:13,237 --> 00:10:15,155
{\an8}Pozriem sa na ten minivan, dobre?
105
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
{\an8}Jasné.
106
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
Ďakujem.
107
00:10:55,571 --> 00:10:56,656
Kto ste, dopekla?
108
00:10:57,907 --> 00:10:59,449
Colter Shaw. A vy?
109
00:10:59,450 --> 00:11:02,369
Okej, Colter Shaw.
Čo robíte na mojom mieste činu?
110
00:11:02,370 --> 00:11:04,871
- Najala ma rodina.
- Bývalý policajt? Súkromné očko?
111
00:11:04,872 --> 00:11:08,542
Nie, ja... lovím odmeny.
112
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
Lovíte odmeny?
113
00:11:11,754 --> 00:11:13,338
Najal ma Tedov brat Craig.
114
00:11:13,339 --> 00:11:15,507
Nespomenul, že na prípade pracujú maršali.
115
00:11:15,508 --> 00:11:17,926
Áno, pracujeme. Toto je naše miesto činu.
116
00:11:17,927 --> 00:11:19,678
Maršalka Martinezová, mimochodom.
117
00:11:19,679 --> 00:11:23,099
Maršali na prípade nezvestných osôb?
Keď ešte neubehlo ani 48 hodín?
118
00:11:24,183 --> 00:11:25,517
Do toho vás nič nie je.
119
00:11:25,518 --> 00:11:29,312
Len sa mi zdá zvláštne,
že rodina zmizne len tak z ničoho nič.
120
00:11:29,313 --> 00:11:31,773
Dvere nechali dokorán.
121
00:11:31,774 --> 00:11:33,692
Nechali tu aj mobily.
122
00:11:33,693 --> 00:11:37,070
Možno ich niekto prepadol,
vytlačil z cesty a uniesol.
123
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
Pred šiestimi mesiacmi
na Floride uniesli výhercu lotérie
124
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
a donútili ho odovzdať výhru.
125
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
Bol to federálny prípad.
Hádam sa niečo podobné nestalo aj tu.
126
00:11:46,330 --> 00:11:50,876
Niekto ich mohol odviezť
alebo ich možno odviedol do lesa.
127
00:11:52,420 --> 00:11:53,753
To sme už zvážili.
128
00:11:53,754 --> 00:11:57,799
Preto môj partner Boyd
práve teraz prehľadáva les.
129
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Chcem pomôcť, ako sa len dá.
130
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Tak sa nám nepleťte do cesty.
131
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Zavoláme vám, ak sa stratia nejaké mačky.
132
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
Neviem, Bobby. Zdá sa, že mal nejaké dlhy.
133
00:12:22,366 --> 00:12:27,245
Rozumiem. Vyhral majland na žrebe
a niekto si prišiel po svoje prachy?
134
00:12:27,246 --> 00:12:28,955
Možno. Aj s úrokmi.
135
00:12:28,956 --> 00:12:31,500
Alebo zlodeji, čo ho chceli obrať o výhru.
136
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
Loto je prekliate, kamoš. Hovorím ti,
137
00:12:34,962 --> 00:12:36,463
ja im na to nenaletím.
138
00:12:36,464 --> 00:12:38,757
Zisti, kto mohol ísť po tých peniazoch.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,469
- Jasné, kamoš.
- Keby niečo, ozvi sa.
140
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Opatrne.
141
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Túry sú ľahšie, keď idete po chodníku.
142
00:13:11,749 --> 00:13:13,666
Zlé topánky na prehľadávanie terénu.
143
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
To som už zistil.
144
00:13:15,628 --> 00:13:18,421
- Jeremy Boyd, americkí maršali.
- Colter Shaw.
145
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
Hľadám Kingovcov. Rovnako ako vy.
146
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
Super. Zíde sa každá pomoc.
147
00:13:22,968 --> 00:13:26,346
Vaša partnerka povedala niečo iné.
Agentka Martinezová.
148
00:13:26,347 --> 00:13:29,015
- Stretli sme sa pri minivane.
- Aha.
149
00:13:29,016 --> 00:13:31,519
Podľa mňa je med lepší ako bič.
150
00:13:33,145 --> 00:13:35,438
Prehľadávam túto oblasť už celé hodiny.
151
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
Niet po nich ani stopy. Našli ste niečo?
152
00:13:38,567 --> 00:13:39,692
Zatiaľ nie.
153
00:13:39,693 --> 00:13:42,779
- Myslím, že nás niekto zavádza.
- Prečo?
154
00:13:42,780 --> 00:13:46,157
No, začnime tou dodávkou. Ako ju nechali.
155
00:13:46,158 --> 00:13:49,619
Mohli tam dať rovno neónový nápis,
kam máme ísť hľadať.
156
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Žiadne známky zápasu
157
00:13:50,830 --> 00:13:54,165
ani stopy po pneumatikách,
čo by naznačili, že ich vytlačili z cesty.
158
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
A pozrite sa sem, na túto cestičku.
159
00:13:59,171 --> 00:14:02,465
- Vidíte, ako je tráva pošliapaná?
- No a?
160
00:14:02,466 --> 00:14:04,092
Na obe strany, však?
161
00:14:04,093 --> 00:14:07,179
Keď kráčam, tráva sa ohýba dopredu.
162
00:14:08,055 --> 00:14:10,306
- Vidíte?
- Čo tým chcete povedať?
163
00:14:10,307 --> 00:14:12,517
Myslím, že to narafičili.
164
00:14:12,518 --> 00:14:16,104
Kingovci neboli unesení.
Myslím, že po nich niekto ide.
165
00:14:16,105 --> 00:14:18,857
Rodina ich naschvál viedla zlým smerom
166
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
a potom sa vrátili tou istou cestou späť.
167
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
Zaujímavá teória, pán Shaw.
168
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
- Colter.
- Jasné.
169
00:14:28,576 --> 00:14:31,411
Ak mám pravdu, rozšíri to oblasť hľadania
170
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
o asi 80 hektárov na opačnú stranu cesty.
171
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
Mali by sme sa rozdeliť.
172
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
- Je to veľká plocha.
- Áno.
173
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
Nie sme jediní, kto ich hľadá.
174
00:14:55,519 --> 00:14:58,147
- Čauko, C, môj kámo!
- Bobby, čo pre mňa máš?
175
00:14:59,064 --> 00:15:00,565
Ted King vyhral 50 000 $ v lotérii
176
00:15:00,566 --> 00:15:04,402
Prezývka Teda Kinga sa objavila
na online stávkových fórach.
177
00:15:04,403 --> 00:15:05,570
Bol veľmi aktívny,
178
00:15:05,571 --> 00:15:08,197
ale nemal vešteckú guľu.
179
00:15:08,198 --> 00:15:12,327
- Brat povedal, že mal dlhy.
- Áno. Prezrel som jeho správy.
180
00:15:12,328 --> 00:15:16,831
Zdá sa, že dlhy splatil dva dni po tom,
čo mu prišli peniaze z online výhry.
181
00:15:16,832 --> 00:15:20,501
Musím ho pochváliť,
že si nekúpil skúter alebo nejakú hlúposť.
182
00:15:20,502 --> 00:15:21,794
Áno.
183
00:15:21,795 --> 00:15:23,546
Rodina vystúpi zo svojho minivanu
184
00:15:23,547 --> 00:15:25,798
uprostred ničoho a jednoducho zmizne.
185
00:15:25,799 --> 00:15:27,592
Žiadne známky zápasu.
186
00:15:27,593 --> 00:15:28,885
Z auta nič neukradli.
187
00:15:28,886 --> 00:15:32,347
Našiel som niečo zvláštne,
ale neviem, čo si o tom myslieť.
188
00:15:32,348 --> 00:15:33,431
Hovor.
189
00:15:33,432 --> 00:15:36,476
Pozrel som sa na jeho rodinu,
len pre istotu.
190
00:15:36,477 --> 00:15:39,145
Connie, jeho manželka,
pred rokom 2015 ani neexistovala.
191
00:15:39,146 --> 00:15:42,523
Žiadne záznamy, žiadne fotky.
192
00:15:42,524 --> 00:15:44,568
Absolútne žiadna online stopa.
193
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Objavila sa z ničoho nič. Puf.
194
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
To je zvláštne.
195
00:15:51,116 --> 00:15:54,202
Možno to s otcom vôbec nesúvisí.
196
00:15:54,203 --> 00:15:57,831
Asi máš pravdu,
najmä ak splatil všetky dlhy.
197
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Hľadaj ďalej, Bobby. Zavolám ti neskôr.
198
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
Ahojte! To nič.
199
00:16:27,820 --> 00:16:30,739
Všetko je v poriadku.
Viem, že sa bojíte. Pomôžem vám.
200
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Kde sú vaši rodičia?
201
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Je to moja chyba.
202
00:16:37,579 --> 00:16:39,497
Čo je tvoja chyba? Čo tým myslíš?
203
00:16:39,498 --> 00:16:42,667
Mamka s ockom nám povedali,
aby sme telefóny nechali v aute.
204
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
Ale zobral som si tablet.
205
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
Keď to zistili...
206
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
nahnevali sa.
207
00:16:50,300 --> 00:16:51,884
Niekto mohol vystopovať tablet.
208
00:16:51,885 --> 00:16:53,887
Viete, kam šli? Vaši rodičia?
209
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
Ocko sa ho šiel zbaviť.
210
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Keď sa nevrátil, odišla aj mama.
211
00:16:59,935 --> 00:17:01,769
Mali sme sa skryť, kým sa nevráti.
212
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
Povedala som vám, aby ste odišli.
213
00:17:15,325 --> 00:17:17,119
To nebude potrebné.
214
00:17:20,039 --> 00:17:21,206
Hneď som späť, dobre?
215
00:17:22,124 --> 00:17:25,585
Tieto deti boli oddelené
od rodičov. Sú vystrašené.
216
00:17:25,586 --> 00:17:27,170
Nepotrebujú ešte viac napätia.
217
00:17:27,171 --> 00:17:29,088
Teda, ak chcete nejaké užitočné info.
218
00:17:29,089 --> 00:17:31,382
Varovala som vás.
Toto je federálne vyšetrovanie.
219
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Šlo by to rýchlejšie,
keby som mohol pomôcť.
220
00:17:33,594 --> 00:17:36,888
Hľadáte ich už osem hodín?
Tu máte výsledok. Aha.
221
00:17:36,889 --> 00:17:40,184
Môžete si pripísať zásluhy.
Je mi to jedno. Chcem len pomôcť.
222
00:17:41,643 --> 00:17:46,064
Dobre, ale musíte sa stiahnuť.
Sú veci, ktorým nerozumiete.
223
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Napríklad prečo utekajú.
224
00:17:49,485 --> 00:17:51,611
Chcem len, aby sa deti vrátili k rodičom.
225
00:17:51,612 --> 00:17:54,447
- Otec odišiel s chlapcovým tabletom.
- Pozrieme sa na to.
226
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
Čo sa to tu deje?
227
00:17:56,325 --> 00:17:58,035
Nejde o výherný žreb, však?
228
00:18:00,996 --> 00:18:02,956
Musím ich dostať do bezpečia.
229
00:18:08,170 --> 00:18:10,546
Dvaja americkí maršali
pridelení k prípadu.
230
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
Žiadne záznamy o matke.
231
00:18:13,550 --> 00:18:14,884
Možno ochrana svedkov.
232
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Ochrana svedkov? Colter...
233
00:18:17,846 --> 00:18:20,264
Máš talent dostať sa do problémov.
234
00:18:20,265 --> 00:18:22,725
Áno, to sa mi stáva.
Ale je to možné, však?
235
00:18:22,726 --> 00:18:24,352
Je to možné,
236
00:18:24,353 --> 00:18:26,687
ale stratiť niekoho
v programe na ochranu svedkov
237
00:18:26,688 --> 00:18:28,898
nie je niečo, čím by sa chceli chváliť.
238
00:18:28,899 --> 00:18:30,691
Uvidím, čo sa dá zistiť.
239
00:18:30,692 --> 00:18:34,529
Bude to trochu náročné,
ale mám pár trikov.
240
00:18:34,530 --> 00:18:36,989
Úbohé deti. Kde sú teraz?
241
00:18:36,990 --> 00:18:39,951
Sú v bezpečí.
Maršalka Martinezová ich berie k strýkovi.
242
00:18:39,952 --> 00:18:41,994
Som na ceste na benzínku.
243
00:18:41,995 --> 00:18:44,497
Bobby vystopoval polohu tabletu.
244
00:18:44,498 --> 00:18:45,748
Ak sú v programe,
245
00:18:45,749 --> 00:18:48,459
neutiekli by bez vážneho dôvodu.
246
00:18:48,460 --> 00:18:49,919
Možno nemali inú možnosť.
247
00:18:49,920 --> 00:18:53,673
Potom by bolo fajn vedieť,
prečo vôbec boli v programe.
248
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Dám vedieť, čo som zistil.
249
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
Ted?
250
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Ted...
251
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
To nič. Ste v poriadku.
252
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
Prišiel som vám pomôcť.
253
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Zišli by ste sa mi pred pár minútami.
254
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
Čo hovorí?
255
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
Neviem. Čo je, Ted?
256
00:21:27,077 --> 00:21:28,369
Nájdite moju ženu.
257
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Musíte ju zachrániť.
258
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Sanitka je na ceste.
259
00:21:38,630 --> 00:21:39,797
Moje deti...
260
00:21:39,798 --> 00:21:43,217
Deti sú v bezpečí. Sú v poriadku.
Maršali ich odviezli ku Craigovi.
261
00:21:43,218 --> 00:21:45,094
Ted, musíte mi to povedať.
262
00:21:45,095 --> 00:21:48,056
Čo od vás chcú? O čo tu ide?
263
00:21:48,890 --> 00:21:50,183
Idú po mojej žene.
264
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Kde je?
265
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
Myslel som, že zostala s deťmi.
266
00:21:56,481 --> 00:21:58,774
Čaká ho dlhé zotavovanie,
ale bude v poriadku.
267
00:21:58,775 --> 00:22:01,444
- Nejaké stopy po Connie?
- Stále nezvestná.
268
00:22:01,445 --> 00:22:04,405
- Čo si zistila?
- Mal si pravdu o tom programe.
269
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
Connie v ňom bola deväť rokov.
270
00:22:06,408 --> 00:22:09,201
Vďaka jej svedectvu odsúdili
pár kriminálnikov na doživotie.
271
00:22:09,202 --> 00:22:10,870
Majú tí kriminálnici mená?
272
00:22:10,871 --> 00:22:12,079
Tommy Garner,
273
00:22:12,080 --> 00:22:15,374
neoficiálny bos veľkej
zločineckej organizácie v Mississippi,
274
00:22:15,375 --> 00:22:17,168
a pár jeho parťákov.
275
00:22:17,169 --> 00:22:19,754
Dostali ho za pranie
špinavých peňazí, drogy
276
00:22:19,755 --> 00:22:22,048
a, aké nečakané, nájomné vraždy.
277
00:22:22,049 --> 00:22:24,467
Určené pre bývalých členov a udavačov.
278
00:22:24,468 --> 00:22:27,511
Možno Connie povedala maršalom,
že Garnerovci zistili, kde je,
279
00:22:27,512 --> 00:22:29,764
- a nestihli zareagovať.
- Možno.
280
00:22:29,765 --> 00:22:34,018
Ale tí, ktorých dostala za mreže,
boli jej vlastná rodina.
281
00:22:34,019 --> 00:22:37,563
Pred programom bola vydatá za Kirka,
syna Tommyho Garnera.
282
00:22:37,564 --> 00:22:39,733
Ukázalo sa, že je dosť drsná.
283
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
No tak...
284
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
No tak!
285
00:24:23,837 --> 00:24:25,505
Brett! Amy!
286
00:24:32,846 --> 00:24:34,013
Deti sú v poriadku.
287
00:24:34,014 --> 00:24:36,015
Som na vašej strane. Nebojte sa.
288
00:24:36,016 --> 00:24:37,349
Váš švagor Craig ma najal,
289
00:24:37,350 --> 00:24:39,935
aby som vás našiel a dostal do bezpečia.
290
00:24:39,936 --> 00:24:41,145
Kde sú moje deti?
291
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
Sú v bezpečí. Sú s Craigom.
292
00:24:44,524 --> 00:24:46,484
- A môj manžel?
- Je v nemocnici.
293
00:24:46,485 --> 00:24:48,569
Bude v poriadku. Musíte ísť so mnou.
294
00:24:48,570 --> 00:24:50,571
Nerozumiete... Poznám týchto ľudí.
295
00:24:50,572 --> 00:24:53,074
Garnerovci. Preto ste v programe
na ochranu svedkov?
296
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Ja že táto časť môjho života je za mnou,
297
00:24:58,038 --> 00:24:59,915
že je to minulosť, ale mýlila som sa.
298
00:25:00,540 --> 00:25:02,249
Ted vyhral tú hlúpu lotériu.
299
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
Ani mi to nenapadlo.
300
00:25:04,419 --> 00:25:07,838
Videli vašu fotku v novinách
a vystopovali vás.
301
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
Áno.
302
00:25:10,133 --> 00:25:13,011
Neprestanú, kým ma neprinútia
zaplatiť za to, čo som urobila.
303
00:25:17,182 --> 00:25:19,559
Asi si myslíte, že som hrozná matka.
304
00:25:20,060 --> 00:25:23,771
Nechať svoje deti samy v lese.
Len som sa ich snažila dostať do bezpečia.
305
00:25:23,772 --> 00:25:26,525
- Nesúdim vás.
- Ale súdite. Každý to robí.
306
00:25:27,108 --> 00:25:29,068
Nemala som inú možnosť.
307
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
Vrátila by som sa po nich.
308
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Správna vec niekedy
vyžaduje ťažké rozhodnutie.
309
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
Povedzte mi o Garnerovcoch.
310
00:25:40,539 --> 00:25:42,040
Rodina môjho exmanžela.
311
00:25:43,792 --> 00:25:46,211
Keď som spoznala Kirka,
vedela som, odkiaľ pochádza.
312
00:25:46,795 --> 00:25:49,214
Vedela som, čo robili.
313
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Kým boli.
314
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Vtedy som bola iný človek.
315
00:25:55,637 --> 00:25:59,640
A milovala som ho,
takže som to ignorovala.
316
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
Až kým ste ďalej nemohli.
317
00:26:03,103 --> 00:26:06,147
Kirk nenávidel svojho otca,
ale bol presne ako on.
318
00:26:07,023 --> 00:26:11,444
Násilný, plánoval prevziať
jeho organizáciu a riadiť ju.
319
00:26:12,696 --> 00:26:14,196
Už som to nemohla tolerovať.
320
00:26:14,197 --> 00:26:17,033
Tak som pomohla FBI
dostať Kirkovho otca za mreže.
321
00:26:18,159 --> 00:26:22,122
Kirk sa obrátil proti mne
a chcel ma zabiť.
322
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Nemala som inú možnosť.
323
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
Musela som sa s ním rozviesť a zmiznúť.
324
00:26:29,379 --> 00:26:31,339
Myslela som, že to môžem hodiť za hlavu.
325
00:26:33,633 --> 00:26:34,884
Nechať minulosť minulosťou.
326
00:26:36,052 --> 00:26:38,847
Minulosť je vašou súčasťou,
no nedefinuje vašu budúcnosť.
327
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
Naozaj tomu veríte?
328
00:26:43,727 --> 00:26:46,979
Neviem. Sestra s bratom
mi to stále hovoria.
329
00:26:46,980 --> 00:26:49,356
- Funguje to?
- Zatiaľ nie.
330
00:26:49,357 --> 00:26:52,943
Ale v mojej rodine možno ani nikdy nebude.
331
00:26:52,944 --> 00:26:54,029
Chápem.
332
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
Kirk to nikdy nenechá tak.
333
00:27:00,619 --> 00:27:01,995
Chce sa mi pomstiť.
334
00:27:03,663 --> 00:27:05,165
To nedovolím.
335
00:27:20,680 --> 00:27:22,931
mobil
Reenie
336
00:27:22,932 --> 00:27:24,892
Reenie, mám Connie. Sme na ceste.
337
00:27:24,893 --> 00:27:26,852
Colter, máme problém.
338
00:27:26,853 --> 00:27:28,312
Čo tým myslíš?
339
00:27:28,313 --> 00:27:30,774
Amerického maršala Boyda
našli mŕtveho v lese.
340
00:27:32,567 --> 00:27:33,651
Práve som s ním bol.
341
00:27:33,652 --> 00:27:34,902
To nie je možné.
342
00:27:34,903 --> 00:27:37,322
Odhadujú, že zomrel pred ôsmimi hodinami.
343
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Reenie, musím ísť.
344
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
Connie, ukážte mi fotku
vášho exmanžela Kirka.
345
00:28:16,319 --> 00:28:17,319
Idem.
346
00:28:17,320 --> 00:28:20,156
Prichádzajúci hovor
Colter Shaw – Mobil
347
00:28:22,534 --> 00:28:26,453
Zdravím. Americký maršal Boyd.
Prišiel som skontrolovať vás a deti.
348
00:28:26,454 --> 00:28:27,539
Poďte ďalej.
349
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
Kde sú deti?
350
00:28:33,253 --> 00:28:35,504
Hore. Pozerajú niečo na mojom iPade.
351
00:28:35,505 --> 00:28:36,840
Napadlo mi...
352
00:28:54,441 --> 00:28:56,693
Už sme skoro tam. Vďaka, Martinezová.
353
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
Neprestane, kým nezabije celú moju rodinu.
354
00:28:59,154 --> 00:29:03,450
Musíte zhlboka dýchať, dobre?
Nebude to fungovať, ak mi nebudete veriť.
355
00:29:03,950 --> 00:29:05,785
Dokážete to? Áno alebo nie?
356
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Áno.
357
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
Dobre.
358
00:29:17,672 --> 00:29:19,299
Puk, puk.
359
00:29:21,634 --> 00:29:23,887
- Tri.
- Puk.
360
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
- Puk.
- Jeden, dva...
361
00:29:31,436 --> 00:29:34,021
- Dva, tri, štyri, päť.
- Puk.
362
00:29:34,022 --> 00:29:37,024
- Áno. Puk.
- Puk.
363
00:29:37,025 --> 00:29:40,110
- Jeden, dva, tri...
- Nie. Počkaj.
364
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
Máš mastné ruky.
365
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Päť. Skoč!
366
00:29:53,124 --> 00:29:54,626
Ďalšie bublinky.
367
00:29:56,044 --> 00:29:57,461
Skoč!
368
00:29:57,462 --> 00:30:01,257
- Päť, šesť, sedem, osem, deväť.
- Amy.
369
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
Ahoj, Brett.
370
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Pamätáš si ma?
371
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
Ako si už vyrástol.
372
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
Je tu.
373
00:30:31,454 --> 00:30:34,998
Poďme. Rýchlo! Šup-šup! Pohyb. Ideme!
374
00:30:34,999 --> 00:30:36,083
- Zlatko!
- Mami!
375
00:30:36,084 --> 00:30:37,835
- Mami!
- Nie!
376
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
Poď ku mne.
377
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
Odhoďte zbraň.
378
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
- Jasné.
- Ihneď.
379
00:30:48,471 --> 00:30:49,472
Okej.
380
00:30:52,475 --> 00:30:55,311
Okej. Pustite toho chlapca.
Nikomu sa nemusí nič stať.
381
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Ahoj, Rachel.
382
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
Dlho sme sa nevideli.
383
00:31:02,777 --> 00:31:04,444
Choď do toho čierneho auta
384
00:31:04,445 --> 00:31:06,738
a ľahni si na zadné sedadlo, prosím.
385
00:31:06,739 --> 00:31:09,450
Urob to, zlatko, dobre? Bež.
386
00:31:14,163 --> 00:31:15,372
Pusti ho, prosím.
387
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
Vieš, že nemôžem.
388
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Miloval som ťa, Rachel.
389
00:31:20,044 --> 00:31:22,338
Ale zlomila si mi srdce. Vzala si mi syna.
390
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Nie je to tvoj syn.
391
00:31:24,632 --> 00:31:26,633
- Je to moja krv.
- Nie je to tvoj syn.
392
00:31:26,634 --> 00:31:29,469
Odkedy som opustila teba
a tvoju zvrátenú rodinu.
393
00:31:29,470 --> 00:31:31,263
Ja si to pamätám inak.
394
00:31:31,264 --> 00:31:33,308
Chceš ma zabiť? Do toho. Ale...
395
00:31:34,267 --> 00:31:35,517
Prosím, pusti ho.
396
00:31:35,518 --> 00:31:36,728
Mám nápad.
397
00:31:37,228 --> 00:31:39,689
Daj mi môjho syna a nepoviem mu, kde si.
398
00:31:40,440 --> 00:31:42,566
- Čože?
- Poviem mu, že si mŕtva.
399
00:31:42,567 --> 00:31:45,153
Nechaj si svoju rodinku.
Už nebudeš musieť utekať.
400
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
Brett bude so mnou v bezpečí.
401
00:31:48,323 --> 00:31:49,489
Len cez moju mŕtvolu.
402
00:31:49,490 --> 00:31:51,450
- Nie.
- Ako chceš.
403
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
Len pokoj.
404
00:31:53,745 --> 00:31:55,454
Moja rodina ťa bude loviť pre zábavu.
405
00:31:55,455 --> 00:31:58,582
- Povedala som, že nie!
- Okej. V pohode.
406
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
Počúvajte ma.
407
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
Pozrite sa na mňa.
408
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Musíte mi veriť.
409
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Musíte ho nechať ísť.
410
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
Verte mi.
411
00:32:13,765 --> 00:32:17,392
Okej, dovoľte mu rozlúčiť sa s mamou.
412
00:32:17,393 --> 00:32:18,770
Máte zbraň.
413
00:32:19,938 --> 00:32:23,231
Máte to pod kontrolou. Ste pri moci.
Dovoľte mu rozlúčiť sa, prosím.
414
00:32:23,232 --> 00:32:24,691
- Nie.
- Prosím.
415
00:32:24,692 --> 00:32:25,985
O nič iné vás nežiadam.
416
00:32:28,321 --> 00:32:29,614
Prosím.
417
00:32:32,700 --> 00:32:33,993
Prosím.
418
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
- Potom sa sem vráť. Rozumieš?
- Okej.
419
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
Dobre.
420
00:32:55,682 --> 00:32:58,434
To nič.
421
00:33:11,531 --> 00:33:13,365
POHOTOVOSŤ
TRAUMATOLÓGIA
422
00:33:13,366 --> 00:33:16,410
- Som rád, že ste v poriadku.
- Vďaka tvojmu bratovi.
423
00:33:16,411 --> 00:33:18,705
Neboj sa. Postarajú sa o vás.
424
00:33:19,956 --> 00:33:21,082
Si v bezpečí.
425
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
- Dobrá práca.
- Ďakujem.
426
00:33:26,796 --> 00:33:28,630
Verím, že im pomôžete zmiznúť?
427
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
Áno. Už sa na tom pracuje.
428
00:33:31,009 --> 00:33:34,511
Kým má Garner mužov vonku,
neprestanú ich hľadať.
429
00:33:34,512 --> 00:33:37,806
Budem spolupracovať s FBI,
aby boli Kingovci v bezpečí.
430
00:33:37,807 --> 00:33:40,643
- Super.
- A čo vy? Aké máte plány?
431
00:33:41,227 --> 00:33:43,562
Dostal som tip na strateného svišťa.
432
00:33:43,563 --> 00:33:46,440
Je to dobre platené.
Mala by to byť hračka.
433
00:33:46,441 --> 00:33:47,524
To určite.
434
00:33:47,525 --> 00:33:48,609
Veľa šťastia.
435
00:33:49,318 --> 00:33:52,529
NEZVESTNÁ
Gina Picketová – ROZŠÍRTE TO, PROSÍM
436
00:33:52,530 --> 00:33:55,532
Ahoj, Colter. Ak sa ti teraz nechce,
urobíme to neskôr.
437
00:33:55,533 --> 00:33:57,701
No povedal si, že chceš vidieť kanceláriu.
438
00:33:57,702 --> 00:34:00,829
Áno, prepáč, len niečo dokončujem.
439
00:34:00,830 --> 00:34:01,913
Okej, super.
440
00:34:01,914 --> 00:34:05,167
Toto je Reenin stôl.
441
00:34:05,168 --> 00:34:07,503
Len robím právničinu. Nevšímaj si ma.
442
00:34:08,337 --> 00:34:10,130
Ale mám dobré správy.
443
00:34:10,131 --> 00:34:12,966
Celú Garnerovu organizáciu vyšetrujú
444
00:34:12,967 --> 00:34:15,010
za plánovanie únosu dieťaťa
445
00:34:15,011 --> 00:34:17,512
a ešte k tomu pridajú aj ďalšie obvinenia.
446
00:34:17,513 --> 00:34:21,099
Nemyslím si, že Connie bude musieť
zostať v programe na ochranu svedkov.
447
00:34:21,100 --> 00:34:22,976
Maršalka súhlasila, že zostanú v meste
448
00:34:22,977 --> 00:34:25,604
a budú strážiť rodinu,
kým nezaistia ich bezpečnosť.
449
00:34:25,605 --> 00:34:28,315
Keď už hovoríme o Martinezovej,
povedala mi,
450
00:34:28,316 --> 00:34:30,525
že na Garnerovcov bola vypísaná odmena,
451
00:34:30,526 --> 00:34:33,320
takže ju pošle hneď, keď vybaví formality.
452
00:34:33,321 --> 00:34:34,821
A Ted a Connie
453
00:34:34,822 --> 00:34:37,616
ti chceli dať odmenu,
ktorú ti Craig ponúkol.
454
00:34:37,617 --> 00:34:41,453
- Nie. To nie je nutné.
- Presne to som im povedala.
455
00:34:41,454 --> 00:34:43,705
A navrhla som im, aby použili odmenu
456
00:34:43,706 --> 00:34:45,499
na založenie charity v jeho mene,
457
00:34:45,500 --> 00:34:47,501
čo považovali za skvelý nápad.
458
00:34:47,502 --> 00:34:52,047
Ak si si to ešte nevšimol, Colter,
som naozaj dobrá vo svojej práci.
459
00:34:52,048 --> 00:34:55,759
Preto som si dovolila previesť
svoj poplatok vo výške desať percent.
460
00:34:55,760 --> 00:34:57,677
Desať? Ja že to bolo osem.
461
00:34:57,678 --> 00:34:59,471
Nová firma, nové ceny.
462
00:34:59,472 --> 00:35:03,601
- Dostanem aj nové služby?
- Môžeš snívať. Desať percent.
463
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Rozumiem.
464
00:35:05,770 --> 00:35:06,854
Buď dobrá.
465
00:35:08,397 --> 00:35:09,397
Volá nám Bobby.
466
00:35:09,398 --> 00:35:13,443
Čauko! C, kamoško,
prídeš navštíviť Reenie do kancelárie?
467
00:35:13,444 --> 00:35:16,488
Nie. Ale pošlem jej darček.
468
00:35:16,489 --> 00:35:19,032
Jasné, uverím, keď ho uvidím.
469
00:35:19,033 --> 00:35:21,576
- Vďaka, Bobby.
- Vďaka, Bobby.
470
00:35:21,577 --> 00:35:24,871
Okej. Počuj, Reenie.
Ako sa bude volať nová firma?
471
00:35:24,872 --> 00:35:28,458
{\an8}Advokátska kancelária
Greenovej a spoločníkov.
472
00:35:28,459 --> 00:35:29,752
Kto sú tí spoločníci?
473
00:35:31,003 --> 00:35:32,212
To sa uvidí.
474
00:35:32,213 --> 00:35:34,881
Okej. Veľa šťastia. Musím ísť.
475
00:35:34,882 --> 00:35:36,049
Všetko v poriadku?
476
00:35:36,050 --> 00:35:40,178
Áno, len... musím niečo vybaviť.
477
00:35:40,179 --> 00:35:41,721
Môžeme ti s tým pomôcť?
478
00:35:41,722 --> 00:35:42,807
Stačí povedať.
479
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Ďakujem. Okej.
480
00:36:20,970 --> 00:36:22,138
Ahoj.
481
00:36:22,889 --> 00:36:24,140
Ahoj.
482
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Všetko v poriadku?
483
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
Áno, len práca.
484
00:36:39,447 --> 00:36:40,615
Budem v poriadku.
485
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
Bol si za ním?
486
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Áno.
487
00:36:51,876 --> 00:36:52,877
A?
488
00:36:53,878 --> 00:36:54,921
Nič nové.
489
00:36:59,425 --> 00:37:00,426
Pivo?
490
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Jasné.
491
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
Ďakujem.
492
00:37:12,188 --> 00:37:13,189
Ty si nedáš?
493
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
Mám vodku.
494
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Mám za sebou ťažké dni.
495
00:37:21,239 --> 00:37:22,573
Každý rok je to rovnaké.
496
00:37:26,619 --> 00:37:27,620
Chápem ťa.
497
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Ja viem, že hej.
498
00:37:40,841 --> 00:37:41,842
Čo keby sme...
499
00:37:44,428 --> 00:37:46,471
chvíľu nehovorili?
500
00:37:46,472 --> 00:37:50,851
Chcem cítiť niečo, čo nie je... Veď vieš.
501
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
Môžeme len...
502
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
Čo sa stalo u Whalesa?
503
00:38:41,193 --> 00:38:43,404
Chcel som, aby vedel,
že ho stále sledujem.
504
00:38:45,364 --> 00:38:46,407
Čo si urobil?
505
00:38:47,658 --> 00:38:50,785
Vošiel som do jeho domu a poobzeral sa.
506
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Našiel si niečo?
507
00:38:53,039 --> 00:38:54,665
Mám vzorku jeho rukopisu.
508
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
Mohli by sme ju porovnať s listami,
ktoré si dostala.
509
00:39:00,755 --> 00:39:02,214
Myslíš od tých bláznov?
510
00:39:04,842 --> 00:39:06,010
Nikdy nevieš.
511
00:39:07,553 --> 00:39:08,804
Bolo tam ešte niečo iné.
512
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
Našiel som tam niečo zvláštne.
513
00:39:14,060 --> 00:39:15,643
Pozrel som sa do jeho chladničky.
514
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
Bola skoro prázdna, ale...
515
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
V mrazničke bolo vrecko hliny.
516
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
- Zvláštne.
- Áno.
517
00:39:24,362 --> 00:39:26,489
Povedal, že ju dá otestovať na toxíny.
518
00:39:27,156 --> 00:39:28,657
- Veríš mu?
- Neviem.
519
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
Viem, že mi niečo uniká.
520
00:39:38,918 --> 00:39:39,918
Jedného dňa
521
00:39:39,919 --> 00:39:42,587
nájdem niečo, čo dokáže,
že bol na parkovisku.
522
00:39:42,588 --> 00:39:44,757
V tú noc, keď Gina zmizla, bol tam.
523
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
Inštinkt mi hovorí, že tam bol.
524
00:39:51,639 --> 00:39:54,475
Neviem, ako dlho ešte môžem živiť nádej.
525
00:39:56,143 --> 00:39:57,645
Možno je preč a...
526
00:39:58,646 --> 00:40:00,480
nikdy sa to nedozviem. A toto...
527
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Budem hľadať ďalej.
528
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Ja viem.
529
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
Sľúbil som ti to.
530
00:40:10,449 --> 00:40:13,369
Neprestanem, kým nezistím,
čo sa stalo tvojej sestre.
531
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Preklad titulkov: Tímea Varghová