1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Len pokoj. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Prihlásenie Zadajte heslo 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 {\an8}Zavolaj REG – Daisy VET štvrtok Olej do dvojtaktných motorov – Príves 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, prestaň! 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy! 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Pustil som sa dnu. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Ahoj, Frank. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Vedel som, že prídeš a budeš ma obťažovať. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Vieš, aký je dnes deň. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Mal by som zavolať polišov. Vlámať sa do môjho domu, to je novinka. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Už ma nebavilo sledovať ťa. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Aha. A teraz čo? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Našiel som to. Čo je to? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 - Hlina. - Načo ju máš? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Odstraňujem toxíny v mojej záhrade. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Máš ešte nejaké otázky alebo môžeš vypadnúť z môjho domu? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Až keď sa porozprávame o Gine Picketovej. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Radšej vypadni z môjho domu! 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 Dnes je to desať rokov, 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 čo zmizla z parkoviska Welltown Mall 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 po svojej zmene v Hot Topic. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Nemám ti čo povedať. Ani jej šialenej sestre. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 A nemám nič spoločné s tým, čo sa jej stalo. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Neverím ti. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Vieš, čo si myslím? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Myslím, že si to pokašľal a nezistil, čo sa jej stalo. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Nemáš nič. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 A tak ma teraz otravuješ každý rok posledných desať rokov. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Budem to robiť aj ďalších desať. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Už mám toho dosť. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Poď sem. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Dokážem, že si to bol ty. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Veľa šťastia. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Nič nemáš. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Zatiaľ. Uvidíme sa o rok, Frank. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Ahoj, Colter. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Snažila som sa ti dovolať, ale vždy ma to hodilo do odkazovky. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 - Prepáč. - To nič, len ťa kontrolujem. 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Viem, aký je dnes deň. Chcem sa uistiť, že si nespravil niečo hlúpe. 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Nechcem o tom hovoriť. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Jasné, v pohode. Rozumiem. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Máme pre teba prácu. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Teda, ja mám pre teba prácu. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Prepáč. Zabudol som sa opýtať. Ako sa má Teddi? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Bude tam ešte nejaký čas. Pomáha mame dávať veci do poriadku. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Myslel som, že si za ňou chodila. 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Dalo by sa povedať, že som tam zavadzala, a naozaj to nebolo dobré. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Tak som sa vrátila. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Rozumiem. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Neboj sa, mám veľa práce. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Pomáham Reenie zariadiť jej novú kanceláriu. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Vieš, že si otvára vlastnú advokátsku kanceláriu? 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Pozdrav sa! 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Ahoj! Asi si nedostal pozvánku na maľovaciu párty, 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 lebo máme farbu a víno. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 A poviem ti, fakt to nejde dokopy. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Víno bol jej nápad. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Čo je to za prácu? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 Je vypísaná veľká odmena. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 - 35 000 dolárov. - Hej, ale je to dosť divné. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 - Doteraz ma to nikdy nezastavilo. - Pravda. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 Štvorčlenná rodina zmizla neďaleko Pine Bluffs v Arkansase. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted a Connie Kingovci a ich dve deti. 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 Brett, deväť rokov, a Amy, šesť rokov. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 Odmenu vypísal Tedov brat Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 Šerif už spustil pátranie. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Pošli mi detaily. 68 00:08:05,902 --> 00:08:08,112 STOPÁR 69 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 - Zdravím. Colter Shaw. - Craig King. 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 {\an8}Ďakujem, že ste sa do toho pustili. Teda, aspoň dúfam. 71 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 {\an8}Prepáčte. Naozaj neviem, ako to funguje. 72 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}Odmena len v prípade úspechu. 73 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 {\an8}Váš brat a jeho rodina sú nezvestní už asi 12 hodín? 74 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 {\an8}Pätnásť hodín. 75 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 {\an8}Kedy ste hovorili s bratom? 76 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 {\an8}Pred dvoma dňami. Povedal, že idú na dovolenku. 77 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 {\an8}- Povedal kam? - Nie, bolo to spontánne. 78 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 {\an8}Povedal, že musí odísť z mesta. 79 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 {\an8}- Neriešil som to. - A čo poliši? 80 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 {\an8}Sú to miestni chlapi zvyknutí riešiť bitky v baroch. 81 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 {\an8}Musím urobiť všetko, čo môžem, aby som našiel brata a jeho rodinu. 82 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 {\an8}V takýchto situáciách rozhoduje každá sekunda. 83 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 {\an8}Musíte byť ku mne úprimný, dobre? 84 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 {\an8}Dobre. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 {\an8}Myslím, že po ňom niekto išiel. 86 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 {\an8}Minulý týždeň som strážil deti u nich doma. 87 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 {\an8}Objavil sa tam veľký pickup, v ňom pár desivých chlapov. 88 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 {\an8}Jazdili okolo. 89 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 {\an8}Myslím, že si obzerali dom. 90 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 {\an8}Pýtali ste sa na to Teda? 91 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 {\an8}Hej. Povedal, že o nič nejde. Proste ma odbil. 92 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 {\an8}- Neverili ste mu. - Nerád to hovorím, 93 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 {\an8}ale Ted mal problémy s hazardom. 94 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 {\an8}Začalo sa to online, vyčerpal kreditky, 95 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 {\an8}takmer prišiel o firmu. 96 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 {\an8}Ale dlhuje peniaze... 97 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 {\an8}ľuďom, ktorým nechcete dlhovať peniaze. 98 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 {\an8}Lenže to už nemal byť problém. 99 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 {\an8}A to už prečo? 100 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 {\an8}Ted vyhral v lotérii. 101 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 {\an8}Stieracie žreby. 50 000 dolárov. 102 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Bolo okolo toho veľké haló. 103 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 V novinách bola fotka rodiny a podobne. 104 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 {\an8}Pozriem sa na ten minivan, dobre? 105 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 {\an8}Jasné. 106 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Ďakujem. 107 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Kto ste, dopekla? 108 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. A vy? 109 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Okej, Colter Shaw. Čo robíte na mojom mieste činu? 110 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 - Najala ma rodina. - Bývalý policajt? Súkromné očko? 111 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Nie, ja... lovím odmeny. 112 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Lovíte odmeny? 113 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Najal ma Tedov brat Craig. 114 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Nespomenul, že na prípade pracujú maršali. 115 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Áno, pracujeme. Toto je naše miesto činu. 116 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Maršalka Martinezová, mimochodom. 117 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Maršali na prípade nezvestných osôb? Keď ešte neubehlo ani 48 hodín? 118 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Do toho vás nič nie je. 119 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 Len sa mi zdá zvláštne, že rodina zmizne len tak z ničoho nič. 120 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Dvere nechali dokorán. 121 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 Nechali tu aj mobily. 122 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Možno ich niekto prepadol, vytlačil z cesty a uniesol. 123 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 Pred šiestimi mesiacmi na Floride uniesli výhercu lotérie 124 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 a donútili ho odovzdať výhru. 125 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Bol to federálny prípad. Hádam sa niečo podobné nestalo aj tu. 126 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Niekto ich mohol odviezť alebo ich možno odviedol do lesa. 127 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 To sme už zvážili. 128 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 Preto môj partner Boyd práve teraz prehľadáva les. 129 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Chcem pomôcť, ako sa len dá. 130 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Tak sa nám nepleťte do cesty. 131 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Zavoláme vám, ak sa stratia nejaké mačky. 132 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 Neviem, Bobby. Zdá sa, že mal nejaké dlhy. 133 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Rozumiem. Vyhral majland na žrebe a niekto si prišiel po svoje prachy? 134 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 Možno. Aj s úrokmi. 135 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Alebo zlodeji, čo ho chceli obrať o výhru. 136 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Loto je prekliate, kamoš. Hovorím ti, 137 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 ja im na to nenaletím. 138 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Zisti, kto mohol ísť po tých peniazoch. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 - Jasné, kamoš. - Keby niečo, ozvi sa. 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Opatrne. 141 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Túry sú ľahšie, keď idete po chodníku. 142 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Zlé topánky na prehľadávanie terénu. 143 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 To som už zistil. 144 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 - Jeremy Boyd, americkí maršali. - Colter Shaw. 145 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Hľadám Kingovcov. Rovnako ako vy. 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Super. Zíde sa každá pomoc. 147 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Vaša partnerka povedala niečo iné. Agentka Martinezová. 148 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 - Stretli sme sa pri minivane. - Aha. 149 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Podľa mňa je med lepší ako bič. 150 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Prehľadávam túto oblasť už celé hodiny. 151 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Niet po nich ani stopy. Našli ste niečo? 152 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Zatiaľ nie. 153 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 - Myslím, že nás niekto zavádza. - Prečo? 154 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 No, začnime tou dodávkou. Ako ju nechali. 155 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 Mohli tam dať rovno neónový nápis, kam máme ísť hľadať. 156 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Žiadne známky zápasu 157 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 ani stopy po pneumatikách, čo by naznačili, že ich vytlačili z cesty. 158 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 A pozrite sa sem, na túto cestičku. 159 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 - Vidíte, ako je tráva pošliapaná? - No a? 160 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Na obe strany, však? 161 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Keď kráčam, tráva sa ohýba dopredu. 162 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 - Vidíte? - Čo tým chcete povedať? 163 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Myslím, že to narafičili. 164 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 Kingovci neboli unesení. Myslím, že po nich niekto ide. 165 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 Rodina ich naschvál viedla zlým smerom 166 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 a potom sa vrátili tou istou cestou späť. 167 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Zaujímavá teória, pán Shaw. 168 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 - Colter. - Jasné. 169 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Ak mám pravdu, rozšíri to oblasť hľadania 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 o asi 80 hektárov na opačnú stranu cesty. 171 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 Mali by sme sa rozdeliť. 172 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 - Je to veľká plocha. - Áno. 173 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Nie sme jediní, kto ich hľadá. 174 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 - Čauko, C, môj kámo! - Bobby, čo pre mňa máš? 175 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 Ted King vyhral 50 000 $ v lotérii 176 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Prezývka Teda Kinga sa objavila na online stávkových fórach. 177 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Bol veľmi aktívny, 178 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 ale nemal vešteckú guľu. 179 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 - Brat povedal, že mal dlhy. - Áno. Prezrel som jeho správy. 180 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Zdá sa, že dlhy splatil dva dni po tom, čo mu prišli peniaze z online výhry. 181 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Musím ho pochváliť, že si nekúpil skúter alebo nejakú hlúposť. 182 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 Áno. 183 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 Rodina vystúpi zo svojho minivanu 184 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 uprostred ničoho a jednoducho zmizne. 185 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Žiadne známky zápasu. 186 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Z auta nič neukradli. 187 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Našiel som niečo zvláštne, ale neviem, čo si o tom myslieť. 188 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Hovor. 189 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Pozrel som sa na jeho rodinu, len pre istotu. 190 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 Connie, jeho manželka, pred rokom 2015 ani neexistovala. 191 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Žiadne záznamy, žiadne fotky. 192 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Absolútne žiadna online stopa. 193 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Objavila sa z ničoho nič. Puf. 194 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 To je zvláštne. 195 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Možno to s otcom vôbec nesúvisí. 196 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Asi máš pravdu, najmä ak splatil všetky dlhy. 197 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Hľadaj ďalej, Bobby. Zavolám ti neskôr. 198 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Ahojte! To nič. 199 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Všetko je v poriadku. Viem, že sa bojíte. Pomôžem vám. 200 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Kde sú vaši rodičia? 201 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Je to moja chyba. 202 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Čo je tvoja chyba? Čo tým myslíš? 203 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Mamka s ockom nám povedali, aby sme telefóny nechali v aute. 204 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Ale zobral som si tablet. 205 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Keď to zistili... 206 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 nahnevali sa. 207 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Niekto mohol vystopovať tablet. 208 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Viete, kam šli? Vaši rodičia? 209 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Ocko sa ho šiel zbaviť. 210 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Keď sa nevrátil, odišla aj mama. 211 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 Mali sme sa skryť, kým sa nevráti. 212 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Povedala som vám, aby ste odišli. 213 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 To nebude potrebné. 214 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Hneď som späť, dobre? 215 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Tieto deti boli oddelené od rodičov. Sú vystrašené. 216 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 Nepotrebujú ešte viac napätia. 217 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 Teda, ak chcete nejaké užitočné info. 218 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Varovala som vás. Toto je federálne vyšetrovanie. 219 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Šlo by to rýchlejšie, keby som mohol pomôcť. 220 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 Hľadáte ich už osem hodín? Tu máte výsledok. Aha. 221 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Môžete si pripísať zásluhy. Je mi to jedno. Chcem len pomôcť. 222 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Dobre, ale musíte sa stiahnuť. Sú veci, ktorým nerozumiete. 223 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Napríklad prečo utekajú. 224 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Chcem len, aby sa deti vrátili k rodičom. 225 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 - Otec odišiel s chlapcovým tabletom. - Pozrieme sa na to. 226 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Čo sa to tu deje? 227 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Nejde o výherný žreb, však? 228 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Musím ich dostať do bezpečia. 229 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 Dvaja americkí maršali pridelení k prípadu. 230 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Žiadne záznamy o matke. 231 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Možno ochrana svedkov. 232 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Ochrana svedkov? Colter... 233 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Máš talent dostať sa do problémov. 234 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Áno, to sa mi stáva. Ale je to možné, však? 235 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Je to možné, 236 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 ale stratiť niekoho v programe na ochranu svedkov 237 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 nie je niečo, čím by sa chceli chváliť. 238 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Uvidím, čo sa dá zistiť. 239 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Bude to trochu náročné, ale mám pár trikov. 240 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 Úbohé deti. Kde sú teraz? 241 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 Sú v bezpečí. Maršalka Martinezová ich berie k strýkovi. 242 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Som na ceste na benzínku. 243 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobby vystopoval polohu tabletu. 244 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Ak sú v programe, 245 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 neutiekli by bez vážneho dôvodu. 246 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Možno nemali inú možnosť. 247 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Potom by bolo fajn vedieť, prečo vôbec boli v programe. 248 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Dám vedieť, čo som zistil. 249 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Ted? 250 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ted... 251 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 To nič. Ste v poriadku. 252 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Prišiel som vám pomôcť. 253 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Zišli by ste sa mi pred pár minútami. 254 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Čo hovorí? 255 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Neviem. Čo je, Ted? 256 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Nájdite moju ženu. 257 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Musíte ju zachrániť. 258 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Sanitka je na ceste. 259 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Moje deti... 260 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 Deti sú v bezpečí. Sú v poriadku. Maršali ich odviezli ku Craigovi. 261 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Ted, musíte mi to povedať. 262 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Čo od vás chcú? O čo tu ide? 263 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Idú po mojej žene. 264 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Kde je? 265 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Myslel som, že zostala s deťmi. 266 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Čaká ho dlhé zotavovanie, ale bude v poriadku. 267 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 - Nejaké stopy po Connie? - Stále nezvestná. 268 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 - Čo si zistila? - Mal si pravdu o tom programe. 269 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie v ňom bola deväť rokov. 270 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Vďaka jej svedectvu odsúdili pár kriminálnikov na doživotie. 271 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Majú tí kriminálnici mená? 272 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommy Garner, 273 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 neoficiálny bos veľkej zločineckej organizácie v Mississippi, 274 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 a pár jeho parťákov. 275 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Dostali ho za pranie špinavých peňazí, drogy 276 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 a, aké nečakané, nájomné vraždy. 277 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Určené pre bývalých členov a udavačov. 278 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Možno Connie povedala maršalom, že Garnerovci zistili, kde je, 279 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 - a nestihli zareagovať. - Možno. 280 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Ale tí, ktorých dostala za mreže, boli jej vlastná rodina. 281 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Pred programom bola vydatá za Kirka, syna Tommyho Garnera. 282 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Ukázalo sa, že je dosť drsná. 283 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 No tak... 284 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 No tak! 285 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brett! Amy! 286 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 Deti sú v poriadku. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Som na vašej strane. Nebojte sa. 288 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Váš švagor Craig ma najal, 289 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 aby som vás našiel a dostal do bezpečia. 290 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Kde sú moje deti? 291 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 Sú v bezpečí. Sú s Craigom. 292 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 - A môj manžel? - Je v nemocnici. 293 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Bude v poriadku. Musíte ísť so mnou. 294 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Nerozumiete... Poznám týchto ľudí. 295 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 Garnerovci. Preto ste v programe na ochranu svedkov? 296 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Ja že táto časť môjho života je za mnou, 297 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 že je to minulosť, ale mýlila som sa. 298 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted vyhral tú hlúpu lotériu. 299 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Ani mi to nenapadlo. 300 00:25:04,419 --> 00:25:07,838 Videli vašu fotku v novinách a vystopovali vás. 301 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 Áno. 302 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 Neprestanú, kým ma neprinútia zaplatiť za to, čo som urobila. 303 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Asi si myslíte, že som hrozná matka. 304 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 Nechať svoje deti samy v lese. Len som sa ich snažila dostať do bezpečia. 305 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 - Nesúdim vás. - Ale súdite. Každý to robí. 306 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Nemala som inú možnosť. 307 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Vrátila by som sa po nich. 308 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Správna vec niekedy vyžaduje ťažké rozhodnutie. 309 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Povedzte mi o Garnerovcoch. 310 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 Rodina môjho exmanžela. 311 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Keď som spoznala Kirka, vedela som, odkiaľ pochádza. 312 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Vedela som, čo robili. 313 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Kým boli. 314 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Vtedy som bola iný človek. 315 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 A milovala som ho, takže som to ignorovala. 316 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Až kým ste ďalej nemohli. 317 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk nenávidel svojho otca, ale bol presne ako on. 318 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Násilný, plánoval prevziať jeho organizáciu a riadiť ju. 319 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 Už som to nemohla tolerovať. 320 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Tak som pomohla FBI dostať Kirkovho otca za mreže. 321 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 Kirk sa obrátil proti mne a chcel ma zabiť. 322 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Nemala som inú možnosť. 323 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Musela som sa s ním rozviesť a zmiznúť. 324 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Myslela som, že to môžem hodiť za hlavu. 325 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Nechať minulosť minulosťou. 326 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Minulosť je vašou súčasťou, no nedefinuje vašu budúcnosť. 327 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Naozaj tomu veríte? 328 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 Neviem. Sestra s bratom mi to stále hovoria. 329 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 - Funguje to? - Zatiaľ nie. 330 00:26:49,357 --> 00:26:52,943 Ale v mojej rodine možno ani nikdy nebude. 331 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 Chápem. 332 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk to nikdy nenechá tak. 333 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Chce sa mi pomstiť. 334 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 To nedovolím. 335 00:27:20,680 --> 00:27:22,931 mobil Reenie 336 00:27:22,932 --> 00:27:24,892 Reenie, mám Connie. Sme na ceste. 337 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Colter, máme problém. 338 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Čo tým myslíš? 339 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 Amerického maršala Boyda našli mŕtveho v lese. 340 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Práve som s ním bol. 341 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 To nie je možné. 342 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 Odhadujú, že zomrel pred ôsmimi hodinami. 343 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Reenie, musím ísť. 344 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Connie, ukážte mi fotku vášho exmanžela Kirka. 345 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Idem. 346 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 Prichádzajúci hovor Colter Shaw – Mobil 347 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Zdravím. Americký maršal Boyd. Prišiel som skontrolovať vás a deti. 348 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Poďte ďalej. 349 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Kde sú deti? 350 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 Hore. Pozerajú niečo na mojom iPade. 351 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Napadlo mi... 352 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Už sme skoro tam. Vďaka, Martinezová. 353 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Neprestane, kým nezabije celú moju rodinu. 354 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Musíte zhlboka dýchať, dobre? Nebude to fungovať, ak mi nebudete veriť. 355 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Dokážete to? Áno alebo nie? 356 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Áno. 357 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Dobre. 358 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 Puk, puk. 359 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 - Tri. - Puk. 360 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 - Puk. - Jeden, dva... 361 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 - Dva, tri, štyri, päť. - Puk. 362 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 - Áno. Puk. - Puk. 363 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 - Jeden, dva, tri... - Nie. Počkaj. 364 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Máš mastné ruky. 365 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Päť. Skoč! 366 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Ďalšie bublinky. 367 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Skoč! 368 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 - Päť, šesť, sedem, osem, deväť. - Amy. 369 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Ahoj, Brett. 370 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Pamätáš si ma? 371 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Ako si už vyrástol. 372 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Je tu. 373 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Poďme. Rýchlo! Šup-šup! Pohyb. Ideme! 374 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 - Zlatko! - Mami! 375 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 - Mami! - Nie! 376 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Poď ku mne. 377 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Odhoďte zbraň. 378 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 - Jasné. - Ihneď. 379 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Okej. 380 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Okej. Pustite toho chlapca. Nikomu sa nemusí nič stať. 381 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Ahoj, Rachel. 382 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Dlho sme sa nevideli. 383 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Choď do toho čierneho auta 384 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 a ľahni si na zadné sedadlo, prosím. 385 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Urob to, zlatko, dobre? Bež. 386 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Pusti ho, prosím. 387 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Vieš, že nemôžem. 388 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Miloval som ťa, Rachel. 389 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Ale zlomila si mi srdce. Vzala si mi syna. 390 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Nie je to tvoj syn. 391 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 - Je to moja krv. - Nie je to tvoj syn. 392 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 Odkedy som opustila teba a tvoju zvrátenú rodinu. 393 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 Ja si to pamätám inak. 394 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Chceš ma zabiť? Do toho. Ale... 395 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Prosím, pusti ho. 396 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 Mám nápad. 397 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Daj mi môjho syna a nepoviem mu, kde si. 398 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 - Čože? - Poviem mu, že si mŕtva. 399 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Nechaj si svoju rodinku. Už nebudeš musieť utekať. 400 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett bude so mnou v bezpečí. 401 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 Len cez moju mŕtvolu. 402 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 - Nie. - Ako chceš. 403 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Len pokoj. 404 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Moja rodina ťa bude loviť pre zábavu. 405 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 - Povedala som, že nie! - Okej. V pohode. 406 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Počúvajte ma. 407 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Pozrite sa na mňa. 408 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Musíte mi veriť. 409 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Musíte ho nechať ísť. 410 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Verte mi. 411 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Okej, dovoľte mu rozlúčiť sa s mamou. 412 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 Máte zbraň. 413 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Máte to pod kontrolou. Ste pri moci. Dovoľte mu rozlúčiť sa, prosím. 414 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 - Nie. - Prosím. 415 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 O nič iné vás nežiadam. 416 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Prosím. 417 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Prosím. 418 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 - Potom sa sem vráť. Rozumieš? - Okej. 419 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Dobre. 420 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 To nič. 421 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 POHOTOVOSŤ TRAUMATOLÓGIA 422 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 - Som rád, že ste v poriadku. - Vďaka tvojmu bratovi. 423 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Neboj sa. Postarajú sa o vás. 424 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Si v bezpečí. 425 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 - Dobrá práca. - Ďakujem. 426 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Verím, že im pomôžete zmiznúť? 427 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Áno. Už sa na tom pracuje. 428 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Kým má Garner mužov vonku, neprestanú ich hľadať. 429 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Budem spolupracovať s FBI, aby boli Kingovci v bezpečí. 430 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 - Super. - A čo vy? Aké máte plány? 431 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Dostal som tip na strateného svišťa. 432 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Je to dobre platené. Mala by to byť hračka. 433 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 To určite. 434 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Veľa šťastia. 435 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 NEZVESTNÁ Gina Picketová – ROZŠÍRTE TO, PROSÍM 436 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Ahoj, Colter. Ak sa ti teraz nechce, urobíme to neskôr. 437 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 No povedal si, že chceš vidieť kanceláriu. 438 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Áno, prepáč, len niečo dokončujem. 439 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Okej, super. 440 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Toto je Reenin stôl. 441 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Len robím právničinu. Nevšímaj si ma. 442 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Ale mám dobré správy. 443 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 Celú Garnerovu organizáciu vyšetrujú 444 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 za plánovanie únosu dieťaťa 445 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 a ešte k tomu pridajú aj ďalšie obvinenia. 446 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Nemyslím si, že Connie bude musieť zostať v programe na ochranu svedkov. 447 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 Maršalka súhlasila, že zostanú v meste 448 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 a budú strážiť rodinu, kým nezaistia ich bezpečnosť. 449 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Keď už hovoríme o Martinezovej, povedala mi, 450 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 že na Garnerovcov bola vypísaná odmena, 451 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 takže ju pošle hneď, keď vybaví formality. 452 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 A Ted a Connie 453 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 ti chceli dať odmenu, ktorú ti Craig ponúkol. 454 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 - Nie. To nie je nutné. - Presne to som im povedala. 455 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 A navrhla som im, aby použili odmenu 456 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 na založenie charity v jeho mene, 457 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 čo považovali za skvelý nápad. 458 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Ak si si to ešte nevšimol, Colter, som naozaj dobrá vo svojej práci. 459 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 Preto som si dovolila previesť svoj poplatok vo výške desať percent. 460 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Desať? Ja že to bolo osem. 461 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Nová firma, nové ceny. 462 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 - Dostanem aj nové služby? - Môžeš snívať. Desať percent. 463 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Rozumiem. 464 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Buď dobrá. 465 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Volá nám Bobby. 466 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Čauko! C, kamoško, prídeš navštíviť Reenie do kancelárie? 467 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 Nie. Ale pošlem jej darček. 468 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Jasné, uverím, keď ho uvidím. 469 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 - Vďaka, Bobby. - Vďaka, Bobby. 470 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 Okej. Počuj, Reenie. Ako sa bude volať nová firma? 471 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 {\an8}Advokátska kancelária Greenovej a spoločníkov. 472 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Kto sú tí spoločníci? 473 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 To sa uvidí. 474 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Okej. Veľa šťastia. Musím ísť. 475 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Všetko v poriadku? 476 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 Áno, len... musím niečo vybaviť. 477 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Môžeme ti s tým pomôcť? 478 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Stačí povedať. 479 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Ďakujem. Okej. 480 00:36:20,970 --> 00:36:22,138 Ahoj. 481 00:36:22,889 --> 00:36:24,140 Ahoj. 482 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Všetko v poriadku? 483 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Áno, len práca. 484 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Budem v poriadku. 485 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Bol si za ním? 486 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 Áno. 487 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 A? 488 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Nič nové. 489 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Pivo? 490 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Jasné. 491 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Ďakujem. 492 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Ty si nedáš? 493 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Mám vodku. 494 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Mám za sebou ťažké dni. 495 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Každý rok je to rovnaké. 496 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Chápem ťa. 497 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Ja viem, že hej. 498 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Čo keby sme... 499 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 chvíľu nehovorili? 500 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Chcem cítiť niečo, čo nie je... Veď vieš. 501 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Môžeme len... 502 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Čo sa stalo u Whalesa? 503 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Chcel som, aby vedel, že ho stále sledujem. 504 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Čo si urobil? 505 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Vošiel som do jeho domu a poobzeral sa. 506 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Našiel si niečo? 507 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Mám vzorku jeho rukopisu. 508 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Mohli by sme ju porovnať s listami, ktoré si dostala. 509 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Myslíš od tých bláznov? 510 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Nikdy nevieš. 511 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 Bolo tam ešte niečo iné. 512 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Našiel som tam niečo zvláštne. 513 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Pozrel som sa do jeho chladničky. 514 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Bola skoro prázdna, ale... 515 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 V mrazničke bolo vrecko hliny. 516 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 - Zvláštne. - Áno. 517 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Povedal, že ju dá otestovať na toxíny. 518 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 - Veríš mu? - Neviem. 519 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Viem, že mi niečo uniká. 520 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Jedného dňa 521 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 nájdem niečo, čo dokáže, že bol na parkovisku. 522 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 V tú noc, keď Gina zmizla, bol tam. 523 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Inštinkt mi hovorí, že tam bol. 524 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Neviem, ako dlho ešte môžem živiť nádej. 525 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Možno je preč a... 526 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 nikdy sa to nedozviem. A toto... 527 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Budem hľadať ďalej. 528 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Ja viem. 529 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Sľúbil som ti to. 530 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 Neprestanem, kým nezistím, čo sa stalo tvojej sestre. 531 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Preklad titulkov: Tímea Varghová