1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Rustig. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Inloggen Voer wachtwoord in 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 {\an8}Bel REG terug - Afspraak dierenarts Daisy op donderdag - P/V tweetaktolie - Trailer 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, stop. 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy. 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Ik liet mezelf binnen. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Hallo, Frank. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Ik wachtte al op je, dat je me zou lastigvallen. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Je weet wat voor dag het is. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Ik zou de politie moeten bellen. Inbreken is nieuw voor je. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Ik wilde niet meer toekijken. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Oké. En wat nu? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Ik heb dat gevonden. Wat is het? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 Modder. - Waarom heb je dat? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Ik ruim gifstoffen in mijn achtertuin op. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Heb je nog meer vragen of ga je mijn huis uit? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Eerst praten we over Gina Picket. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Ga mijn huis uit, zei ik. 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 Vandaag, tien jaar geleden... 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 ...verdween ze van de parkeerplaats bij Welltown Mall... 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 ...na haar dienst bij Hot Topic. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Ik heb niets tegen jou te zeggen of haar gekke zus. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 En ik heb niets te maken met wat haar is overkomen. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Ik geloof je niet. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Weet je wat ik denk? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Dat je een fout hebt gemaakt en niet weet wat haar is overkomen. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Je hebt niets. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 En nu val je mij lastig, al tien jaar lang. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Ik doe het nog eens tien jaar. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Ik ben hier klaar mee. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Kom terug. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Ik zal bewijzen dat jij het was. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Succes. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Je hebt niets. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Nog niet. Tot volgend jaar, Frank. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Hé, Colter. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Ik probeerde je te bellen, maar ik krijg steeds de voicemail. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 Sorry. - Geeft niet. Hoe gaat het? 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Ik weet wat voor dag het is. Je doet toch niet iets stoms? 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Ik wil er niet over praten. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Oké. Ik snap het. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 We hebben een taak voor je. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Ik heb een taak voor je. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Sorry, vergeten. Hoe gaat het met Teddi? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Ze zal er even blijven. Ze helpt haar moeder. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Ik dacht dat jij heen en weer ging. 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Ik liep in de weg en het was niet fijn. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Dus ik ben teruggekomen. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Ik snap het. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Geen zorgen, want ik blijf wel bezig. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Ik help Reenie bij het inrichten van haar nieuwe kantoor. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Ze begint haar eigen strafrechtkantoor. 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Zeg: 'Hé.' 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Hé. Je hebt de schildersuitnodiging niet gekregen... 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 ...want we hebben verf en wijn. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 En die twee gaan niet goed samen. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 De wijn was haar idee. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Wat is de taak? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 Een flinke beloning. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 Vijfendertigduizend. - Maar best wel een vreemde taak. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 Dat houdt me nooit tegen. - Inderdaad. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 Een gezin van vier is spoorloos verdwenen bij Pine Bluffs, Arkansas. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted en Connie King en hun twee kinderen: 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 Brett, negen, en Amy, zes. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 De beloning komt van Teds broer, Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 De politie is al begonnen met haar onderzoek. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Stuur me de informatie. 68 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 Hoe gaat het? Colter Shaw. - Craig King. 69 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 {\an8}Bedankt dat je dit doet. Denk ik, althans. 70 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 {\an8}Sorry, ik weet niet zo goed hoe dit werkt. 71 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}Ik krijg betaald als het lukt. 72 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 {\an8}Zijn je broer en zijn gezin nu 12 uur vermist? 73 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 {\an8}Veertien uur. 74 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 {\an8}Wanneer sprak je hem voor het laatst? 75 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 {\an8}Twee dagen geleden. Hij zei dat ze op vakantie gingen. 76 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 {\an8}Zei hij waarheen? - Nee, het was last minute. 77 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 {\an8}Hij zei dat hij even weg moest. 78 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 {\an8}Het leek niet belangrijk. - En de politie? 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 {\an8}Ze zijn locals die vaak in bars ruzies tegenhouden. 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 {\an8}Het is belangrijk dat ik er alles aan doe om mijn broer en zijn gezin te vinden. 81 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 {\an8}In zulke situaties is tijd essentieel. 82 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 {\an8}Wees eerlijk tegen me. Goed? 83 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 {\an8}Oké. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 {\an8}Ik denk dat hij gezocht werd. 85 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 {\an8}Ik heb vorige week op hun kinderen gepast. 86 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 {\an8}Er reed een pick-uptruck rond met intimiderende mannen erin. 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 {\an8}Ze reden in de wijk rond. 88 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 {\an8}Ze hielden het huis in de gaten. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 {\an8}Heb je dit aan Ted gevraagd? 90 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 {\an8}Ja. Hij zei dat er niets aan de hand was. 91 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 {\an8}Je gelooft hem niet. - Ik zeg dit niet graag... 92 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 {\an8}...maar Ted had schulden na het gokken. 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 {\an8}Het begon online en zijn creditcardlimiet werd bereikt. 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 {\an8}Hij verloor bijna zijn zaak. 95 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 {\an8}Maar hij is geld verschuldigd aan... 96 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 {\an8}...mensen bij wie je geen schulden wilt hebben. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 {\an8}Dat had geen probleem moeten zijn. 98 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 {\an8}Waarom niet? 99 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 {\an8}Ted heeft de loterij gewonnen. 100 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 {\an8}Kraslot. Vijftigduizend dollar. 101 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Dat was hier belangrijk nieuws. 102 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 Hun gezin kwam in de krant. 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 {\an8}Ik kijk even naar dat busje. 104 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 {\an8}Goed. 105 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Bedankt. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Wie ben jij? 107 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. En jij? 108 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Oké. Wat doe je op mijn plaats delict? 109 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 Ik ben door de familie ingehuurd. - Ex-agent? Rechercheur? 110 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Nee, ik verzamel beloningen. 111 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Verzamel je beloningen? 112 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Teds broer, Craig, heeft me ingehuurd. 113 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Hij zei niet dat de politie de zaak onderzocht. 114 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Wel, dus. Dit is onze plaats delict. 115 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Agent Martinez. 116 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Voor een zaak over een vermist persoon? Minder dan 48 uur? 117 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Dat gaat je niets aan. 118 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 Ik vind het vreemd dat een gezin ineens spoorloos is. 119 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Met deuren open, zoals hier. 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 Ze lieten hun gsm's achter. 121 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Of iemand heeft ze van de weg geramd en hen ontvoerd of zo. 122 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 Een loterijwinnaar is zes maanden geleden in Florida ontvoerd... 123 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 ...en moest zijn beloning afstaan. 124 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Het werd een federale zaak. We hopen dat dat hier niet gebeurt. 125 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Iemand heeft ze kunnen ontvoeren of ze zijn het bos in gelopen. 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 Dat hebben we al onderzocht. 127 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 Daarom is mijn partner Boyd de omgeving nu aan het verkennen. 128 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Ik wil ook helpen. 129 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Blijf uit onze buurt. 130 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 We bellen je als er een kat wordt vermist. 131 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 Ik denk dat hij schulden had, Bobby. 132 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Begrepen. Dus hij won de loterij en toen kwamen ze zijn geld innen? 133 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 Misschien. Met rente. 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Of dieven hebben het geld van hem gestolen. 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 De loterij is vervloekt. Echt waar. 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 Daar begin ik niet aan. 137 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Zoek uit wie het geld wil. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 Begrepen. - Laat het me weten als je iets ontdekt. 139 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Voorzichtig. 140 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Lopen op een pad is makkelijker. 141 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Verkeerde schoenen voor een veldonderzoek. 142 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 Dat weet ik. 143 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 Jeremy Boyd, U.S. Marshals. - Colter Shaw. 144 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Ik zoek de familie King. Net als jij. 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Fijn. Alle hulp is mooi meegenomen. 146 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Dat zei je partner niet, agent Martinez. 147 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 Ik trof haar bij het busje aan. - Oké. 148 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Als je aardig bent, zijn mensen ook aardiger tegen jou. 149 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Ik doorzoek de omgeving al urenlang. 150 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Nog niets gevonden. Heb jij iets gevonden? 151 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Nog niet. Nee. 152 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 We worden hier misleid, denk ik. - Hoezo? 153 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 Het busje bijvoorbeeld. Hoe het is achtergelaten. 154 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 Dan kunnen ze net zo goed een bord ophangen waar we moeten zoeken. 155 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Geen teken van ruzie. 156 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 Geen bandensporen die aantonen dat een andere wagen het van de weg ramde. 157 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 En kijk hier, dit pad. 158 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 Het gras is gebogen. - Wat maakt dat uit? 159 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Het is twee kanten op gebogen. 160 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Als ik loop, buigt het naar voren. 161 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 Toch? - Wat bedoel je? 162 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Ik denk dat dit een misleiding is. 163 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 De familie King is niet ontvoerd. Ik denk dat iemand ze wil pakken. 164 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 De familie leidde ze dus de verkeerde kant op... 165 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 ...en liep toen terug via dezelfde weg. 166 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Interessante theorie, Mr Shaw. 167 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 Colter. - Ja. 168 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Als ik gelijk heb, zal de zoektocht van de omgeving... 169 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 ...met 80 hectare uitgebreid moeten worden. 170 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 We kunnen ons beter opsplitsen. 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 Dat is een groot gebied om te doorzoeken. - Ja. 172 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 We zijn niet de enigen hier. 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 Hé, C, gozer. - Wat heb je ontdekt, Bobby? 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 Ted King wint 50.000 dollar in de loterij 175 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Ted Kings alias is ontdekt op onlinewedforums. 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Hij was erg actief... 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 ...maar hij had geen geluk. 178 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 Zijn broer zei dat hij schulden had. - Dat klopt. Ik heb zijn socials bekeken. 179 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Hij heeft twee dagen geleden betaald nadat zijn onlinewinst binnenkwam. 180 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Gelukkig heeft hij geen jetski of iets dergelijks gekocht. 181 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 Ja. 182 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 De familie stapt uit hun busje... 183 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 ...in niemandsland en verdwijnt ineens. 184 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Geen tekenen van ruzie. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Autodiefstal. 186 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Ik heb iets vreemds ontdekt, maar ik weet niet wat het betekent. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Zeg het maar. 188 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Ik heb zijn familie onderzocht. 189 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 Connie, zijn vrouw, bestond niet voor 2015. 190 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Geen foto's, niets. 191 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Er is helemaal niets online van haar te vinden. 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Ze kwam ineens opduiken. 193 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Dat is vreemd. 194 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Misschien heeft dit helemaal niets met de vader te maken. 195 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Je hebt vast gelijk, vooral als hij zijn schulden heeft afbetaald. 196 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Blijf zoeken, ik bel je terug. 197 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Hé, het is al goed. 198 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Ik weet dat jullie bang zijn, maar ik kom helpen. 199 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Waar zijn jullie ouders? 200 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Het is mijn schuld. 201 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Wat is jouw schuld? Wat bedoel je? 202 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Mama en papa zeiden dat we onze telefoons in de auto moesten laten. 203 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Maar ik nam mijn tablet mee. 204 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Toen ze erachter kwamen... 205 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 ...waren ze boos. 206 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Iemand kan de tablet traceren. 207 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Waar zijn jullie ouders heen gegaan? 208 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Papa heeft hem weggegooid. 209 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Toen hij niet terugkwam, ging mama ook weg. 210 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 We moesten schuilen totdat ze terugkwam. 211 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Ik zei toch dat je weg moest gaan. 212 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 Dat is niet nodig. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Ik ben zo terug. 214 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Deze kinderen zijn achtergelaten door hun ouders. Ze zijn bang. 215 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 Ze hebben juist rust nodig. 216 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 Wil je meer informatie of niet? 217 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Ik heb je gewaarschuwd dat dit een federaal onderzoek is. 218 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Het gaat sneller als je mij laat helpen. 219 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 En hebben jullie acht uur gezocht? En dit is jullie resultaat. Kijk. 220 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Doe ermee wat je wilt. Ik probeer alleen te helpen. 221 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Oké, maar je moet hiermee stoppen. Sommige dingen begrijp je niet. 222 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Waarom ze vluchten. 223 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Ik wil deze kinderen terugbrengen naar hun ouders. 224 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 De vader heeft de tablet van zijn zoon. - We zullen dat onderzoeken. 225 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Wat is er aan de hand? 226 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Dit gaat niet om een loterijticket. 227 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Ik breng ze naar een veilige plek. 228 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 Er zitten twee agenten op de zaak. 229 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 De moeder is niet te vinden online. 230 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Kan getuigenbescherming zijn. 231 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Getuigenbescherming? Colter... 232 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Jij vindt altijd weer problemen. 233 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Dat blijkt. Het is mogelijk, toch? 234 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Het is mogelijk, ja... 235 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 ...maar een getuige verliezen die wordt beschermd... 236 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 ...is niet zo slim om mee te pronken. 237 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Ik zal kijken wat ik kan vinden. 238 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Het wordt lastig, maar ik heb trucjes. 239 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 Die arme kinderen. Waar zijn ze nu? 240 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 De kinderen zijn veilig. Martinez brengt ze naar hun oom. 241 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Ik ben onderweg naar een tankstation. 242 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobby heeft de tablet kunnen traceren. 243 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Als ze worden beschermd... 244 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 ...is vluchten geen goed idee. 245 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Misschien hadden ze geen keus. 246 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Dan is het goed om te weten waarom ze werden beschermd. 247 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Ik laat je weten wat ik ontdek. 248 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Ted? 249 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ted... 250 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Het is al goed. 251 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Ik kom je helpen. 252 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Ik had je hulp eerder kunnen gebruiken. 253 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Wat zegt hij? 254 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Geen idee. Wat is er? 255 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Spoor mijn vrouw op. 256 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Je moet haar redden. 257 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 De ambulance is onderweg. 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Mijn kinderen... 259 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 De kinderen zijn veilig. Ze zijn naar Craigs huis gebracht. 260 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Vertel me nu de waarheid. 261 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Wat willen van je? Waar gaat dit over? 262 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Ze willen mijn vrouw. 263 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Waar is ze? 264 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Ik dacht dat ze bij de kinderen was. 265 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Hij moet lang herstellen, maar het komt goed. 266 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 Is Connie al gevonden? - Ze wordt nog vermist. 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 Wat heb je ontdekt? - Je had gelijk over getuigenbescherming. 268 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie werd al negen jaar beschermd. 269 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Door haar getuigenis kregen zware criminelen levenslang. 270 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Hoe heten die criminelen? 271 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommy Garner: 272 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 de officieuze leider van een criminele organisatie in Mississippi... 273 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 ...en een paar van zijn maten. 274 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Ze werden veroordeeld voor geld witwassen, drugsbezit... 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 ...en ze waren huurmoordenaars. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Ze moesten ex-leden en mogelijke verraders doden. 277 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Misschien liet Connie dit de politie weten en wisten de Garners wie ze was. 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 Ze hadden geen tijd om te reageren. - Misschien. 279 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Maar de mannen die werden veroordeeld waren haar familieleden. 280 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Ze was getrouwd met Tommy Garners zoon, Kirk, voordat ze werd beschermd. 281 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Ze is best wel stoer. 282 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 Kom op... 283 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Kom op. 284 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brett. Amy. 285 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 De kinderen zijn in orde. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Ik sta aan jouw kant. Het is al goed. 287 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Craig, je schoonbroer... 288 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 ...heeft mij ingehuurd om je gezin te vinden. 289 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Waar zijn mijn kinderen? 290 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 Ze zijn veilig, bij Craig. 291 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 Mijn man? - Hij is in het ziekenhuis. 292 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Het komt wel goed met hem. Kom met mij mee. 293 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Je kent deze mensen niet. Ik wel. 294 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 De Garners. Word je daarom beschermd? 295 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Ik dacht dat ik dit achter me had gelaten. 296 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 Maar ik had het mis. 297 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted won de loterij. 298 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Ik dacht er niet over na. 299 00:25:04,419 --> 00:25:07,839 Ze zagen jullie foto in de krant en hebben jullie opgespoord. 300 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 En ze zullen niet stoppen, totdat ze me straffen. 301 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Je vindt me vast een vreselijke moeder. 302 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 Dat ik mijn kinderen zo achterlaat. Ik wilde ze juist beschermen. 303 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 Ik oordeel niet. - Natuurlijk wel. Dat doet iedereen. 304 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Ik had geen keus. 305 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Ik zou sowieso terugkomen. 306 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Soms is het beter om de moeilijke keuze te maken. 307 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Vertel me meer over de Garners. 308 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 De familie van mijn ex-man. 309 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Toen ik Kirk ontmoette, wist ik waar hij vandaan kwam. 310 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Ik wist wat ze deden. 311 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Wie ze waren. 312 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Ik was toen een ander mens. 313 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 En ik hield van hem, dus ik keek weg. 314 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Totdat je dat niet meer kon. 315 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk had een hekel aan zijn vader, maar hij leek op hem. 316 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Gewelddadig, wilde zijn organisatie overnemen en de zaak runnen. 317 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 Ik kon er niet meer tegen. 318 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Ik ging naar de FBI en zorgde dat Kirks vader moest brommen. 319 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 En Kirk wilde mij daarna doden. 320 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Ik had geen keus. 321 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Ik moest van hem scheiden en onderduiken. 322 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Ik dacht dat ik dit achter me kon laten. 323 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Het verleden loslaten. 324 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Het verleden hoort bij onze identiteit, maar bepaalt niet onze toekomst. 325 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Geloof je dat echt? 326 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 Ik weet het niet. Mijn broer en zus zeggen dat steeds. 327 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 En helpt het? - Tot nu toe niet. 328 00:26:49,357 --> 00:26:52,944 Maar bij mijn familie gebeurt dat misschien nooit. 329 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk kan nooit iets loslaten. 330 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Hij wil me straffen. 331 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 Dat laat ik niet gebeuren. 332 00:27:23,016 --> 00:27:24,892 Ik ben bij Connie. Ik breng haar nu terug. 333 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Colter, we hebben een probleem. 334 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Wat bedoel je? 335 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 Agent Boyd is dood gevonden in het bos. 336 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Ik was net nog bij hem. 337 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 Dat is onmogelijk. 338 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 Ze denken dat hij acht uur geleden is gestorven. 339 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Ik moet gaan. 340 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Connie, toon me een foto van je ex-man Kirk. 341 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Ik kom eraan. 342 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 Inkomend gesprek Colter Shaw - Mobiel 343 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Hoi. Agent Boyd. Ik kom even kijken hoe het met jou en de kinderen gaat. 344 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Kom binnen. 345 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Waar zijn de kinderen? 346 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 Ze kijken boven iets op mijn iPad. 347 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Ik dacht... 348 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 We zijn er bijna. Bedankt, Martinez. 349 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Hij stopt pas als mijn gezin dood is. 350 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Haal rustig adem. Dit werkt alleen als je mij vertrouwt. 351 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Kun je dit, ja of nee? 352 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Ja. 353 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Goed. 354 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 Drie. 355 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 Eén, twee... 356 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 Twee, drie, vier, vijf. 357 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 Ja. 358 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 Eén, twee, drie... - Nee, wacht. 359 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Je handen zijn vettig. 360 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Vijf. Spring? 361 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Meer bubbels. 362 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Spring. 363 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 Vijf, zes, zeven, acht, negen. - Amy. 364 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Hé, Brett. 365 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Ken je mij nog? 366 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Wat zijn jullie groot geworden, zeg. 367 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Hij is hier. 368 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Kom, we gaan. Schiet op. We gaan nu. 369 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 Schat. - Mam. 370 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 Mam. - Nee. 371 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Kom op. 372 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Leg je geweer weg. 373 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 Ja. - Nu. 374 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Goed. 375 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Laat de jongen gaan. Niemand hoeft gewond te raken. 376 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Hallo, Rachel. 377 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Lang niet gezien. 378 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Ga terug naar de zwarte pick-up... 379 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 ...en ga achterin liggen alsjeblieft. 380 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Kun je dat voor me doen? Ga maar. 381 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Laat hem gaan. 382 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Dat kan ik niet, dat weet je. 383 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Ik hield van je. 384 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Maar je hebt mijn hart gebroken. Je nam me mijn zoon af. 385 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Hij is je zoon niet. 386 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 Hij is mijn bloedverwant. - Nee. 387 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 Dat was voorbij toen ik jou en je verrotte familie verliet. 388 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 Zo herinner ik het me niet. 389 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Wil je me doden? Toe maar. 390 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Maar laat hem gaan. 391 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 En dit dan. 392 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Geef me mijn zoon en dan vertel ik hem niet waar je bent. 393 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 Wat? - Ik kan zeggen dat je dood bent. 394 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Je mag je gelukkige gezin hebben. Geen gevlucht meer. 395 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett zal veilig zijn bij mij. 396 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 Ik sterf nog liever. 397 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 Nee. - Prima. 398 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Rustig maar. 399 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Mijn familie zal op je jagen. 400 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 Nee, zei ik. - Het is al goed. 401 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Luister. Kijk me aan. 402 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Kijk mij aan. 403 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Vertrouw me. 404 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Je moet hem laten gaan. 405 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Vertrouw me. 406 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Laat hem afscheid nemen van zijn moeder. 407 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 Jij hebt het wapen. 408 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Jij hebt de macht over de situatie. Laat hem afscheid nemen. 409 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 Nee. - Alsjeblieft. 410 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Meer vraag ik niet. 411 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Alsjeblieft. 412 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Alsjeblieft. 413 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 Kom daarna meteen weer terug. Begrepen? - Goed. 414 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Oké. 415 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Het is al goed. 416 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 SPOEDEISENDE HULP 417 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 Fijn dat je veilig bent. - Dat komt door je broer. 418 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Geen zorgen. Ze zullen goed voor je zorgen. 419 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Je bent veilig. 420 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 Goed gedaan. - Bedankt. 421 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Zorg je dat ze verdwijnen? 422 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Ja. Alles is al in gang gezet. 423 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Als Garner nog collega's heeft, zullen ze hen blijven zoeken. 424 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Ik zorg samen met de FBI dat de Kings veilig zijn. 425 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 Super. - En jij? Wat nu? 426 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Ik kreeg een melding over een vermiste marmot. 427 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Dat betaalt goed. Een eitje. 428 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 Vast, ja. 429 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Succes. 430 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 VERMIST Gina Picket - DEEL INFO 431 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Colter. Als het niet goed uitkomt, praten we later wel. 432 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 Je wilde het kantoor zien, zei je. 433 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Ja, ik maak nog even iets af. 434 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Top. 435 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Dit is Reenies bureau. 436 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Ik werk als advocaat. Let maar niet op mij. 437 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Maar ik heb wel goed nieuws. 438 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 De Garner-organisatie wordt onderzocht. 439 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 Ze zoeken of ze een kind hebben ontvoerd... 440 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 ...en andere verdachte praktijken. 441 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Ik denk dat Connie binnenkort niet meer beschermd hoeft te worden. 442 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 En de agent blijft in de buurt... 443 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 ...en houdt een oogje in het zeil, totdat ze veilig zijn. 444 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Over Martinez gesproken, ze zei dat er... 445 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 ...een prijs staat op de familie Garner... 446 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 ...dus ze maakt dat geld over als het papierwerk af is. 447 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 En Ted en Connie... 448 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 ...willen jou het geld geven dat Craig je aanbood. 449 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 Dat is niet nodig. - En dat heb ik ze al verteld. 450 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 Ik stelde voor dat ze het geld gebruiken voor... 451 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 ...een liefdadigheidsinstelling in zijn naam... 452 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 ...en ze vonden dat een goed idee. 453 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Mocht je nog niet doorhebben, ik ben goed in mijn werk. 454 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 Daarom heb ik tien procent overgemaakt voor mezelf. 455 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Tien procent? Het was toch acht procent? 456 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Nieuw bedrijf, nieuwe prijzen. 457 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 Krijg ik iets extra's? - Mocht je willen. Tien procent. 458 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Begrepen. 459 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Wees aardig. 460 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Bobby belt. 461 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Hé, C-man, kom je nog langs Reenies kantoor? 462 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 Nee. Maar mijn kantoorcadeau is verstuurd. 463 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Ja, dat geloof ik pas als ik het zie. 464 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 Bedankt, Bobby. - Bedankt, Bobby. 465 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 Goed. Hoe noem je het nieuwe bedrijf? 466 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 {\an8}Advocatenkantoor van Greene en partners. 467 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Wie zijn de partners? 468 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 Wordt nader bepaald. 469 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Succes daarmee. Ik moet gaan. 470 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Is alles in orde? 471 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 Ja. Ik moet even iets afhandelen. 472 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Als wij kunnen helpen... 473 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 ...laat het maar weten. 474 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Bedankt. 475 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Is alles in orde? 476 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Ja, werkgerelateerde zaken. 477 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Het komt wel goed. 478 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Ben je naar hem toe gegaan? 479 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 En? 480 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Hetzelfde. 481 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Biertje? 482 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Ja. 483 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Bedankt. 484 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Hoef jij niets? 485 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Wodka. 486 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Het waren pittige dagen. 487 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Elk jaar is het weer zover. 488 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Ik begrijp het. 489 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Dat weet ik. 490 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Zullen we... 491 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 ...een tijdje niet praten? 492 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Ik wil iets voelen wat niet... 493 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Kunnen we niet gewoon... 494 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Wat is er met Whales gebeurd? 495 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Ik wilde dat hij wist dat ik hem in de gaten houd. 496 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Wat heb je gedaan? 497 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Ik ben zijn huis in gegaan en heb rondgekeken. 498 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Iets gevonden? 499 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Zijn handtekening. 500 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Misschien kunnen we die vergelijken met de brieven die je kreeg. 501 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Die van die gekken, bedoel je. 502 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Je weet maar nooit. 503 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 Er was nog iets. 504 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Iets vreemds wat ik in zijn huis heb gevonden. 505 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Ik heb in zijn koelkast gekeken. 506 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Die was voornamelijk leeg, maar... 507 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 Er lag een zak met modder in de vriezer. 508 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Vreemd. - Ja. 509 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Hij zei dat hij naar gifstoffen zocht. 510 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 Geloof je dat? - Ik weet het niet. 511 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Ik mis iets, denk ik. 512 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Ooit... 513 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 ...zal ik iets vinden dat bewijst dat hij de dader is. 514 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 Dat hij er was toen Gina verdween. 515 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Ik weet gewoon dat hij er was. 516 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Ik weet niet hoelang ik nog hoop kan houden. 517 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Misschien is ze al dood en... 518 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 Ik zal er nooit achter komen en dit... 519 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Ik zal blijven zoeken. 520 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Weet ik. 521 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Ik heb je iets beloofd. 522 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 Ik stop pas, totdat ik weet wat je zus is overkomen. 523 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ondertiteld door: Taribuka Translations