1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Rauhassa. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 SYÖTÄ SALASANA 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 {\an8}SOITA REGILLE - DAISY ELÄINLÄÄKÄRI TO PYÖRÄÖLJY - TRAILERI 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, hiljaa! 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy! 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Tulin sisään itse. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Hei, Frank. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Olenkin odottanut, että tulet kiusaamaan. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Tiedät, mikä päivä nyt on. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Pitäisi soittaa poliisille. Murtautuminen sisään on uutta. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Kyllästyin katselemaan. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Niin. Entä nyt? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Löysin sen. Mitä se on? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 - Multaa. - Miksi säilytät sitä? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Testaan myrkkyjä takapihaltani. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Onko muuta kysyttävää vai painutko hiiteen täältä? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Puhutaan ensin Gina Picketistä. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Käskin painua hiiteen. 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 Tasan kymmenen vuotta sitten - 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 hän katosi Welltownin ostoskeskuksen parkkipaikalta - 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 työvuoronsa jälkeen. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Minulla ei ole sanottavaa sinulle eikä hänen kahelille siskolleen. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Eikä se liity siihen, mitä hänelle tapahtuikin. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 En usko sinua. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Tiedätkö mitä? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Sinä mokasit, etkä saanut selville, miten hänelle kävi. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Sinulla ei ole mitään. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 Siksi olet ahdistellut minua joka vuosi kymmenen vuoden ajan. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Ja jatkan kymmenen vuotta. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Olen kyllästynyt tähän. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Tule tänne. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Todistan, että se olit sinä. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Lykkyä tykö. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Sinulla ei ole mitään. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Ei vielä. Ensi vuoteen, Frank. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Hei, Colter. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Yritin soitella, mutta puhelut menivät suoraan vastaajaan. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 - Anteeksi. - Ei se mitään. Tarkistan vain. 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Tiedän, mikä päivä tänään on. Varmistan, ettet törttöile. 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 En halua puhua siitä. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Selvä, ymmärrän. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Meillä on sinulle hommia. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Tai pitäisi sanoa, että minulla on. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Anteeksi, unohdin. Kuinka Teddi voi? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Hän viipyy siellä jonkin aikaa. Auttaa äitinsä asioissa. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Ettekö aikoneet käydä siellä välillä? 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Sanotaan vaikka, että olin tiellä, eikä se oikein sujunut. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Tulin takaisin. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Selvä. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Älä huoli. Minulla riittää kiireitä. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Autan Reenieä hänen uuden toimistonsa kanssa. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Tiedäthän, että hän avaa oman lakitoimiston? 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Sano hei. 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Hei! Et tainnut saada maalauskutsua. 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 Meillä on maalia ja viiniä. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 Ja voin sanoa, etteivät ne sovi yhteen. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Hän ehdotti viiniä. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Mikä se keikka on? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 Aika mojova palkkio itse asiassa. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 - Se on 35 000 dollaria. - Niin, mutta juttu on outo. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 - Se ei ole estänyt aiemmin. - Niin. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 Nelihenkinen perhe katosi Pine Bluffin liepeillä Arkansas'ssa. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted ja Connie King ja heidän kaksi lastaan, 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 yhdeksänvuotias Brett ja kuusivuotias Amy. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 Palkkion tarjoaa Tedin veli Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 Seriffi on jo aloittanut etsinnät. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Lähetä tiedot. 68 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 - Päivää. Colter Shaw. - Craig King. 69 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 {\an8}Kiitos, että tulit apuun. Tai niin kai. 70 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 {\an8}Anteeksi. En tiedä, miten tämä toimii. 71 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}Saan palkkion vain onnistumisesta. 72 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 {\an8}Onko veljesi perheineen ollut kadoksissa 12 tuntia? 73 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 {\an8}Viisitoista tuntia. 74 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 {\an8}Milloin puhuit veljellesi viimeksi? 75 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 {\an8}Toissa päivänä. Hän kertoi heidän lomastaan. 76 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 {\an8}- Kertoiko hän paikkaa? - Ei. Se oli viime hetken idea. 77 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 {\an8}Hän halusi päästä muualle. 78 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 {\an8}- En ajatellut siitä sen kummempaa. - Entä poliisi? 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 {\an8}Paikallisia ja tottuneita baaritappeluiden setvimiseen. 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 {\an8}Haluan tehdä kaikkeni veljeni ja hänen perheensä löytämiseksi. 81 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 {\an8}Tällaisissa tapauksissa jokainen sekunti on tärkeä. 82 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 {\an8}Sinun pitää olla rehellinen. 83 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 {\an8}Hyvä on. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 {\an8}Uskon, että jotkin tahot etsivät häntä. 85 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 {\an8}Olin heille lapsenvahtina viime viikolla. 86 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 {\an8}Näin suuren lava-auton ja pari pelottavan näköistä kaveria. 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 {\an8}He ajelivat ympäriinsä. 88 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 {\an8}He taisivat tarkkailla taloa. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 {\an8}Kysyitkö siitä Tediltä? 90 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 {\an8}Kysyin. Hän ei pitänyt sitä minään. 91 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 {\an8}- Et usko häntä. - En haluaisi sanoa näin, 92 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 {\an8}mutta Tedillä oli ongelmia pelaamisen kanssa. 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 {\an8}Se alkoi nettipeleistä. Hän vingutti kortit tappiin - 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 {\an8}ja oli menettää firmansakin. 95 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 {\an8}Mutta hän on velkaa - 96 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 {\an8}sellaisille tyypeille, joille ei kannata olla velkaa. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 {\an8}Sen ei pitänyt olla enää ongelma. 98 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 {\an8}Miten niin? 99 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 {\an8}Ted voitti arvalla. 100 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 {\an8}Raavutusarvalla 50 000 dollaria. 101 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Se oli iso juttu täälläpäin. 102 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 Perheen kuva oli lehdessäkin. 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 {\an8}Vilkaisen tuota autoa. 104 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 {\an8}Hyvä on. 105 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Kiitos. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Kuka hitto sinä olet? 107 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. Entä sinä? 108 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Hyvä on, Colter Shaw. Mitä teet rikospaikallani? 109 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 - Perhe palkkasi minut. - Entinen poliisi? Yksityisetsivä? 110 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Ei, minä... Teen tätä itse asiassa palkkiota vastaan. 111 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Palkkiotako? 112 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Tedin veli Craig palkkasi minut. 113 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Hän ei maininnut liittovaltion seriffiä. 114 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Me tutkimme tätä. Tämä on rikospaikkamme. 115 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Olen seriffi Martinez. 116 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Liittovaltion seriffi etsii kadonneita alle kahden vuorokauden sisällä. 117 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Asia ei kuulu sinulle. 118 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 No, on vain outoa, että koko perhe katoaa noin vain. 119 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Ovet on jätetty apposen auki. 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 He jättivät puhelimensa. 121 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Ehkä joku pakotti pysähtymään ja sieppasi heidät. 122 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 Puoli vuotta sitten floridalainen lottovoittaja siepattiin - 123 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 ja pakotettiin antamaan voittorahat. 124 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Se siirtyi liittovaltion tutkittavaksi. Toivomme, ettei tämä ole samanlainen. 125 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Joku saattoi viedä heidät pois tai marssittaa heidät metsään. 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 Huomasimme sen jo. 127 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 Sen takia työparini Boyd tutkii metsää paraikaa. 128 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Haluan auttaa. 129 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Pysy poissa tieltämme. 130 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Soitamme, jos kuulemme kadonneista kissoista. 131 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 En tiedä, Bobby. Hänellä taisi olla velkoja. 132 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Selvä. Hän voitti arvalla, ja velkoja tuli hakemaan maksua. 133 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 Ehkä. Korkojen kera. 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Tai varkaat halusivat voittorahat. 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Lotto on kirottu, usko pois. 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 Minä en koske siihen. 137 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Selvitä, kuka olisi voinut haluta rahat. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 - Selvä homma. - Ilmoita, kun jotain löytyy. 139 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Varovasti. 140 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Polulla on helpompi patikoida. 141 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Väärät kengät maastoetsintään. 142 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 No niinpä. 143 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 - Jeremy Boyd, liittovaltion seriffi. - Colter Shaw. 144 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Etsin Kingin perhettä, kuten tekin. 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Hyvä. Tarvitsemmekin apua. 146 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Työparinne Martinez ei sanonut niin. 147 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 - Tapasin hänet auton luona. - Selvä. 148 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Minun mielestäni ystävällisyys tuottaa paremmin tuloksia. 149 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Olen tutkinut aluetta monta tuntia. 150 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Ei jälkeäkään heistä. Löytyikö mitään? 151 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Ei vielä. 152 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 - Tämä tuntuu harhautukselta. - Miten niin? 153 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 Ensinnäkin auto ja se, miten se oli jätetty tielle. 154 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 Siinä olisi voinut neonkyltti osoittamassa etsintöjen suuntaa. 155 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Ei kamppailun merkkejä - 156 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 eikä jarrutusjälkiä siitä, että auto pakotettiin pysähtymään. 157 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 Ja katsokaa tätä polkua. 158 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 - Katsokaa heinien taittumista. - Mitä väliä sillä on? 159 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Ne ovat taittuneet molempiin suuntiin. 160 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Kun kävelen, heinät taittuvat eteenpäin. 161 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 - Eikö niin? - Mitä tarkoitatte? 162 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Sitä, että tämä on lavastettu. 163 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 Perhettä ei siepattu. Joku ajaa heitä takaa. 164 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 Perhe johti seuraajia väärään suuntaan - 165 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 ja palasi samaa reittiä takaisin. 166 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Kiinnostava teoria, herra Shaw. 167 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 - Colter. - Niin. 168 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Jos olen oikeassa, etsintäalue pitää ulottaa - 169 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 noin 80 hehtaarin verran tien toiselle puolelle. 170 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 Meidän kannattaa hajaantua. 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 - Suuri alue tutkittavaksi. - Niin. 172 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Emmekä me ole ainoita etsijöitä. 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 - Jou, äijä. - Mitä löysit, Bobby? 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 TED KING VOITTAA 50 000 DOLLARIA 175 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Ted Kingin käyttäjänimi näkyy netissä pelifoorumeilla. 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Hän oli aktiivinen, 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 mutta ei mikään onnekas pelaaja. 178 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 - Veli mainitsi hänen velkansa. - Niinpä. Tarkistin someviestit. 179 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Hän maksoi velkansa kaksi päivää arpavoiton jälkeen. 180 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Hän älysi olla ostamatta vesiskootteria tai muuta typerää. 181 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 Niin. 182 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 Perhe poistuu autostaan - 183 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 keskellä syrjäistä metsää ja katoaa. 184 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Ei jälkiä kamppailusta. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Tai autokaappauksesta. 186 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Löysin jotakin outoa, mutta en tiedä, mitä se tarkoittaa. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Kerro. 188 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Tarkistin koko perheen kaiken varalta. 189 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 Hänen vaimonsa Connie ei ollut olemassa ennen vuotta 2015. 190 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Ei minkäänlaisia tietoja eikä kuvia. 191 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Ei yhtään mitään netissä. 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Hän vain ilmestyi kuin tyhjästä. 193 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Se on outoa. 194 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Ehkä tämä ei liitykään perheen isään. 195 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Voit olla oikeassa, varsinkin kun hän maksoi velkansa. 196 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Jatka etsimistä. Soitan myöhemmin. 197 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Hei, ei mitään hätää. 198 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Tiedän, että teitä pelottaa. Tulin auttamaan. 199 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Missä vanhempanne ovat? 200 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Se on minun syytäni. 201 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Mikä? Mitä tarkoitat? 202 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Äiti ja isä käskivät jättää puhelimet autoon. 203 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Mutta minä otin tabletin. 204 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Kun he huomasivat sen, 205 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 he olivat vihaisia. 206 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Tablettia voisi seurata. 207 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Tiedätkö, minne he lähtivät? 208 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Isä lähti viemään sitä pois. 209 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Hän ei tullut takaisin, ja äitikin lähti. 210 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 Hän käski pysyä piilossa, kunnes hän palaa. 211 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Käskin pysyä poissa. 212 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 Tuo ei ole tarpeen. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Palaan kohta. 214 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Lapset joutuivat eroon vanhemmistaan. He ovat peloissaan. 215 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 He eivät tarvitse lisää jännitystä, 216 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 jos haluat heiltä tietoja. 217 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Varoitin liittovaltion tutkinnasta. 218 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Se sujuisi nopeammin avullani. 219 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 Olitteko etsineet kahdeksan tuntia? Tuossa on tulos. 220 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Viekää heidät. Yritän vain auttaa. 221 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Hyvä on, mutta sinun pitää poistua. Et ymmärrä joitain asioita. 222 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Kuten heidän pakonsa syytä. 223 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Haluan vain lapset vanhempiensa luo. 224 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 - Isä lähti viemään pojan tablettia. - Tutkimme asian. 225 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Mistä tässä on kyse? 226 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Ei mistään arpavoitosta, eihän? 227 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Heidät täytyy saada turvaan. 228 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 Kaksi liittovaltion seriffiä tutkii juttua. 229 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Äidistä ei ole tietoja. 230 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Ehkä todistajansuojelua. 231 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Todistajansuojeluako? Colter... 232 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Sinä se osaat sekaantua aina hankalimpiin juttuihin. 233 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Se on tapana. Mutta se on mahdollista. 234 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Se on mahdollista, 235 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 mutta jos he ovat hukanneet suojattinsa, 236 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 he eivät halua sitä julkisuuteen. 237 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Katsotaan, saanko jotain selville. 238 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Se voi olla hankalaa, mutta minulla on keinoni. 239 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 Lapsiraukat. Missä he ovat nyt? 240 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 Turvassa. Seriffi Martinez vie lapset heidän setänsä luo. 241 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Olen menossa huoltamolle. 242 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobby selvitti tabletin sijainnin. 243 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Suojellut todistajat - 244 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 eivät katoa ilman hyvää syytä. 245 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Ehkä se oli ainoa vaihtoehto. 246 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Siksi olisi hyvä tietää, miksi heitä alun perin suojeltiin. 247 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Ilmoitan, kun löydän jotain. 248 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Ted? 249 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ted. 250 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Ei hätää. 251 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Tulin auttamaan. 252 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Olisitpa tullut vähän aiemmin. 253 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Mitä hän sanoo? 254 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 En tiedä. Mitä sanoit, Ted? 255 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Etsikää vaimoni. 256 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Pelastakaa hänet. 257 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Ambulanssi on tulossa. 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Lapseni... 259 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 Sinun lapsesi ovat turvassa. Seriffi vei heidät Craigin luo. 260 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Sinun täytyy kertoa. 261 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Mitä he haluavat? Mistä tässä on kyse? 262 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 He haluavat vaimoni. 263 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Missä hän on? 264 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Luulin hänen jääneen lasten luo. 265 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Toipuminen kestää, mutta hän paranee. 266 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 - Entä Connie-vaimo? - Ei jälkeäkään. 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 - Mitä löysitte? - Olit oikeassa todistajansuojelusta. 268 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie on ollut suojelussa yhdeksän vuotta. 269 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Hänen lausuntonsa vei tärkeitä rikollisia vankilaan. 270 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Onko niillä konnilla nimiä? 271 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommy Garner, 272 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 suuren mississippiläisen rikollisjärjestön epävirallinen johtaja, 273 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 ja pari hänen kätyriään. 274 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Hän sai tuomion rahanpesusta, huumeista - 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 ja, kuten arvasit, palkkamurhista. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Ne oli varattu entisille jäsenille ja ilmiantajiksi epäilyille. 277 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Ehkä Connie kertoi seriffeille, että Garner tiesi hänen olinpaikkansa. 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 - He eivät ehtineet reagoida. - Ehkä. 279 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Mutta Connien omia läheisiä päätyi vankilaan hänen takiaan. 280 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Hänen aiempi miehensä oli Tommy Garnerin poika Kirk. 281 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Connie on melkoinen kovanaama. 282 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 Käynnisty... 283 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Käynnisty nyt. 284 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brett! Amy! 285 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 Lapset ovat kunnossa. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Olen sinun puolellasi. Ei hätää. 287 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Lankosi Craig - 288 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 palkkasi minut etsimään ja hakemaan teidät turvaan. 289 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Missä lapseni ovat? 290 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 He ovat turvassa Craigin luona. 291 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 - Entä mieheni? - Sairaalassa. 292 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Hän toipuu. Sinun pitää tulla mukaani. 293 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Et ymmärrä. Tunnen ne ihmiset. 294 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 Oletko suojelussa Garnereiden takia? 295 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Luulin, että se kaikki oli ohi. 296 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 Luulin sitä menneeksi, mutta erehdyin. 297 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted sai tyhmän arpajaisvoiton. 298 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 En ajatellut asiaa. 299 00:25:04,419 --> 00:25:07,838 He näkivät kuvanne lehdessä ja etsivät sinut käsiinsä. 300 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 Niin. 301 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 Eivätkä he hellitä ennen kuin maksan teostani. 302 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Pidät minua varmasti kamalana äitinä. 303 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 Jätin lapseni metsään. Yritin saada heidät turvaan. 304 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 - En tuomitse. - Totta kai tuomitset. Kaikki tuomitsevat. 305 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 En voinut muutakaan. 306 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Aioin palata hakemaan heidät. 307 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Joskus oikea ratkaisu tarkoittaa vaikeaa valintaa. 308 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Kerro Garnereista. 309 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 Entisen mieheni perhe. 310 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Tiesin Kirkin taustan, kun tapasimme. 311 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Tiesin, mitä he puuhasivat. 312 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Keitä he olivat. 313 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Olin silloin erilainen. 314 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 Rakastin häntä, joten en ollut huomaavinani sitä. 315 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Kunnes et kestänyt. 316 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk vihasi isäänsä mutta oli hänen kaltaisensa. 317 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Väkivaltainen, suunnitteli järjestön kaappaamista itselleen, sen johtamista. 318 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 En kestänyt sitä enää. 319 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Menin FBI:n puheille ja autoin Kirkin isän tuomiossa. 320 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 Kirk kääntyi minua vastaan ja halusi tappaa minut. 321 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 En voinut muutakaan - 322 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 kuin erota hänestä ja kadota. 323 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Luulin voivani jättää sen kaiken. 324 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Unohtaa menneet. 325 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Menneisyys on osa meitä, mutta se ei määritä tulevaa. 326 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Uskotko niin? 327 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 En tiedä. Veljeni ja siskoni hokevat sitä. 328 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 - Auttaako se? - Ei ainakaan vielä. 329 00:26:49,357 --> 00:26:52,943 Mutta se ei ehkä toteudu minun perheessäni. 330 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 Niin. 331 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk ei unohda ikinä. 332 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Hän haluaa, että maksan teostani. 333 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 En salli sitä. 334 00:27:20,680 --> 00:27:22,931 REENIE SOITTAA 335 00:27:22,932 --> 00:27:24,892 Reenie, löysin Connien ja tuon hänet takaisin. 336 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Meillä on ongelma, Colter. 337 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Mitä tarkoitat? 338 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 Seriffi Boyd löytyi kuolleena metsästä. 339 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Näin hänet äsken. 340 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 Mahdotonta. 341 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 Kuolinaika on kahdeksan tuntia sitten. 342 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Minun pitää mennä. 343 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Näytä entisen miehesi Kirkin kuva. 344 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Tullaan. 345 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 COLTER SHAW SOITTAA 346 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Hei, olen liittovaltion seriffi Boyd. Tulin vilkaisemaan, miten te pärjäätte. 347 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Käykää sisään. 348 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Missä lapset ovat? 349 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 Yläkerrassa katsomassa iPadilla jotain. 350 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Ajattelin... 351 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Kohta perillä. Kiitos, Martinez. 352 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Hän haluaa tappaa perheeni. 353 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Sinun pitää hengittää. Tämä ei onnistu, ellet luota minuun. 354 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Pystytkö tähän? Kyllä vai ei? 355 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Kyllä. 356 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Hyvä. 357 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 - Kolme. - Poks. 358 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 - Poks. - Yksi, kaksi... 359 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 - Kaksi, kolme, neljä, viisi. - Poks. 360 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 - Joo. - Poks. 361 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 - Yksi, kaksi, kolme... - Odota. 362 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Sinulla on rasvaa käsissä. 363 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Viisi. Hyppää? 364 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Lisää kuplia. 365 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Hyppää! 366 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 - Kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän. - Amy. 367 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Hei, Brett. 368 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Muistatko minut? 369 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Oletpa sinä kasvanut. 370 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Hän on täällä. 371 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Nyt mentiin. Nopeasti nyt. 372 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 - Kulta! - Äiti. 373 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 - Äiti! - Ei! 374 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Tule. 375 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Pudota ase. 376 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 - Kyllä. - Nyt. 377 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Hyvä on. 378 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Päästä poika vapaaksi. Ketään ei tarvitse satuttaa. 379 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Hei, Rachel. 380 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Siitä on aikaa. 381 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Mene mustaan autoon - 382 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 ja makaa siellä takapenkillä. 383 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Voitko tehdä niin, kulta? Mene. 384 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Päästä hänet. 385 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Tiedät, etten voi tehdä sitä. 386 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Rakastin sinua, Rachel. 387 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Mutta sinä särjit sydämeni. Veit poikani. 388 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Hän ei ole. 389 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 - Hän on minun. - Hän ei ole poikasi. 390 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 Se loppui heti, kun jätin sinut ja kauhean perheesi. 391 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 En muista sitä niin. 392 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Haluatko tappaa minut? Tee se. 393 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Mutta päästä hänet. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 Entä tämä? 395 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Anna poikani minulle, niin en kerro olinpaikkaasi. 396 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 - Mitä? - Kerron hänelle, että olet kuollut. 397 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Saat onnellisen pikku perheesi, eikä tarvitse pakoilla. 398 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett on turvassa luonani. 399 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 Kuolen mieluummin. 400 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 - Ei. - Se sopii minulle. 401 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Varovasti. 402 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Perheeni jahtaa sinua. 403 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 - Sanoin ei! - Selvä. Kaikki on hyvin. 404 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Kuuntele. Katso minua! 405 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Katso minua. 406 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Sinun pitää luottaa minuun. 407 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Anna hänen mennä. 408 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Luota minuun. 409 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Selvä. Anna pojan hyvästellä äitinsä. 410 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 Sinulla on ase. 411 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Hallitset tilanteen. Valta on sinulla. Anna pojan hyvästellä äitinsä. 412 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 - Ei. - Suostu. 413 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 En pyydä muuta. 414 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Suostu. 415 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Suostu nyt. 416 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 - Tulet sitten takaisin tähän. - Hyvä on. 417 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 No niin. 418 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Ei hätää. 419 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 PÄIVYSTYS 420 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 - Onneksi olet turvassa. - Veljesi takia. 421 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Sinusta pidetään hyvää huolta. 422 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Olet turvassa. 423 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 - Teit hyvää työtä. - Kiitos. 424 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Autatko heitä katoamaan? 425 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Kyllä. Se on aloitettu jo. 426 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Garner miehineen ei lakkaa etsimästä häntä. 427 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Varmistan FBI:n kanssa, että Kingit ovat turvassa. 428 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 - Hienoa. - Mitä sinä aiot tehdä? 429 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Sain vihjeen kadonneesta murmelista. 430 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Kova palkkio. Helppo homma. 431 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 Niin varmasti. 432 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Onnea matkaan. 433 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 KADONNUT GINA PICKET - LEVITÄ TIETOA 434 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Colter, jutellaan myöhemmin, jos nyt ei ole hyvä hetki. 435 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 Sanoit haluavasi nähdä toimiston. 436 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Anteeksi. Hoidan erään asian loppuun. 437 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Hyvä on. 438 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Tämä on Reenien työpöytä. 439 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Hoidan juristin hommia. Älkää minusta välittäkö. 440 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Minulla on hyviä uutisia. 441 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 Garnerin järjestöä tutkitaan - 442 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 lapsen sieppausyrityksen takia. 443 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 Siihen lisätään muitakin syytteitä. 444 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Connien ei tarvitse jäädä todistajansuojeluun. 445 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 Seriffi lupasi jäädä kaupunkiin - 446 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 varmistamaan, että perhe on turvassa. 447 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Martinez kertoi minulle, 448 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 että Garnerin perheestä on luvattu palkkio. 449 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 Hän lähettää tiedot, kunhan virallisuudet on hoidettu. 450 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 Ted ja Connie - 451 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 halusivat maksaa Craigin lupaaman palkkiosi. 452 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 - Se ei ole tarpeen. - Sanoin heille niin. 453 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 Ehdotin, että he perustavat palkkiorahoilla - 454 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 hyväntekeväisyysjärjestön hänen nimellään. 455 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 He pitivät ideastani kovasti. 456 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Olen hiton hyvä työssäni, ellet ole huomannut, Colter. 457 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 Sen takia otin vapauden vähentää kymmenen prosentin palkkioni. 458 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Sehän oli kahdeksan prosenttia. 459 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Uusi toimisto, uudet hinnat. 460 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 - Saanko uusia palveluja? - Aina voi toivoa. Kymmenen prosenttia. 461 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Hyvä on. 462 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Kiltisti nyt. 463 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Bobby soittaa. 464 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Jou, C-Shizzle. Käydäänkö Reenien toimistolla? 465 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 En pääse, mutta lähetin sinne avajaislahjan. 466 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Uskon sen, kun näen. 467 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 - Kiitos, Bobby. - Kiitos, Bobby. 468 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 Hyvä on. Mikä uuden toimistosi nimi on, Reenie? 469 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 {\an8}Lakitoimisto Greene ja kumppanit. 470 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Keitä ne kumppanit ovat? 471 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 Saa nähdä. 472 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Onnea sen kanssa. Pitää mennä. 473 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Onko kaikki hyvin? 474 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 On. Minun pitää vain hoitaa eräs asia kuntoon. 475 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Voimmeko auttaa? 476 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Pyydä vain. 477 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Kiitos. Hyvä on. 478 00:36:20,970 --> 00:36:22,138 Hei. 479 00:36:22,889 --> 00:36:24,140 Hei. 480 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Onko kaikki hyvin? 481 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 On, työjuttuja vain. 482 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Kyllä se tästä. 483 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Kävitkö siellä? 484 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 Kävin. 485 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 No mitä? 486 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Sama juttu. 487 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Otatko oluen? 488 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Toki. 489 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Kiitos. 490 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Eikö sinulle? 491 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Vodkaa. 492 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Pari rankkaa päivää. 493 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Joka vuosi sama juttu. 494 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Ymmärrän. 495 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Tiedän sen. 496 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Voimmeko olla... 497 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 juttelematta vähän aikaa? 498 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Haluan tuntea jotain, joka ei liity... Tiedät kyllä. 499 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Emmekö voisi... 500 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Mitä Whalesin kanssa tapahtui? 501 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Näytin vain, että pidän häntä silmällä yhä. 502 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Mitä teit? 503 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Kävin vilkaisemassa hänen taloaan. 504 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Löysitkö mitään? 505 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Näytteen hänen käsialastaan. 506 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Voisimme verrata sitä kirjeisiin, joita sinulla on. 507 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Kuin hullut. 508 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Ei sitä tiedä. 509 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 Oli muutakin. 510 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Löysin talosta jotain kummallista. 511 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Kurkistin jääkaappiin. 512 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Se oli melkein tyhjä, mutta... 513 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 Siellä oli pussillinen multaa. 514 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 - Kummallista. - Niin. 515 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Hän aikoi testauttaa sen myrkkyjen varalta. 516 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 - Uskotko sen? - En tiedä. 517 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Jotakin jää huomaamatta. 518 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Jonakin päivänä - 519 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 löydän jotakin, joka liittää hänet parkkipaikkaan. 520 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 Hän oli paikalla sinä yönä, kun Gina katosi. 521 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Vaistoni sanoo niin. 522 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 En tiedä, miten kauan jaksan vielä toivoa. 523 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Ehkä Gina on poissa ja... 524 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 En saa tietää sitä koskaan. 525 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Minä jatkan etsimistä. 526 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Tiedän sen. 527 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Lupasin sinulle. 528 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 En lopeta ennen kuin selvitän, mitä sisarellesi tapahtui. 529 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Käännös: Kati Karvonen