1
00:01:00,518 --> 00:01:01,728
Rauhassa.
2
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
SYÖTÄ SALASANA
3
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
{\an8}SOITA REGILLE - DAISY ELÄINLÄÄKÄRI TO
PYÖRÄÖLJY - TRAILERI
4
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Daisy, hiljaa!
5
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
Daisy!
6
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
Tulin sisään itse.
7
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Hei, Frank.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Olenkin odottanut, että tulet kiusaamaan.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,541
Tiedät, mikä päivä nyt on.
10
00:04:21,594 --> 00:04:25,556
Pitäisi soittaa poliisille.
Murtautuminen sisään on uutta.
11
00:04:26,557 --> 00:04:27,766
Kyllästyin katselemaan.
12
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
Niin. Entä nyt?
13
00:04:34,482 --> 00:04:36,775
Löysin sen. Mitä se on?
14
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
- Multaa.
- Miksi säilytät sitä?
15
00:04:40,697 --> 00:04:43,365
Testaan myrkkyjä takapihaltani.
16
00:04:43,366 --> 00:04:46,827
Onko muuta kysyttävää
vai painutko hiiteen täältä?
17
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
Puhutaan ensin Gina Picketistä.
18
00:04:50,665 --> 00:04:52,374
Käskin painua hiiteen.
19
00:04:52,375 --> 00:04:54,126
Tasan kymmenen vuotta sitten -
20
00:04:54,127 --> 00:04:56,795
hän katosi
Welltownin ostoskeskuksen parkkipaikalta -
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,338
työvuoronsa jälkeen.
22
00:04:58,339 --> 00:05:01,467
Minulla ei ole sanottavaa sinulle
eikä hänen kahelille siskolleen.
23
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Eikä se liity siihen,
mitä hänelle tapahtuikin.
24
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
En usko sinua.
25
00:05:14,188 --> 00:05:15,315
Tiedätkö mitä?
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,987
Sinä mokasit,
etkä saanut selville, miten hänelle kävi.
27
00:05:21,571 --> 00:05:22,654
Sinulla ei ole mitään.
28
00:05:22,655 --> 00:05:26,992
Siksi olet ahdistellut minua
joka vuosi kymmenen vuoden ajan.
29
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Ja jatkan kymmenen vuotta.
30
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Olen kyllästynyt tähän.
31
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Tule tänne.
32
00:05:39,255 --> 00:05:40,631
Todistan, että se olit sinä.
33
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Lykkyä tykö.
34
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
Sinulla ei ole mitään.
35
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
Ei vielä. Ensi vuoteen, Frank.
36
00:06:26,010 --> 00:06:27,052
Hei, Colter.
37
00:06:27,053 --> 00:06:30,597
Yritin soitella,
mutta puhelut menivät suoraan vastaajaan.
38
00:06:30,598 --> 00:06:33,016
- Anteeksi.
- Ei se mitään. Tarkistan vain.
39
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
Tiedän, mikä päivä tänään on.
Varmistan, ettet törttöile.
40
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
En halua puhua siitä.
41
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Selvä, ymmärrän.
42
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
Meillä on sinulle hommia.
43
00:06:44,195 --> 00:06:46,196
Tai pitäisi sanoa, että minulla on.
44
00:06:46,197 --> 00:06:48,532
Anteeksi, unohdin. Kuinka Teddi voi?
45
00:06:48,533 --> 00:06:51,785
Hän viipyy siellä jonkin aikaa.
Auttaa äitinsä asioissa.
46
00:06:51,786 --> 00:06:53,912
Ettekö aikoneet käydä siellä välillä?
47
00:06:53,913 --> 00:06:57,666
Sanotaan vaikka, että olin tiellä,
eikä se oikein sujunut.
48
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Tulin takaisin.
49
00:06:58,960 --> 00:07:00,043
Selvä.
50
00:07:00,044 --> 00:07:02,462
Älä huoli. Minulla riittää kiireitä.
51
00:07:02,463 --> 00:07:05,507
Autan Reenieä
hänen uuden toimistonsa kanssa.
52
00:07:05,508 --> 00:07:08,385
Tiedäthän,
että hän avaa oman lakitoimiston?
53
00:07:08,386 --> 00:07:09,469
Sano hei.
54
00:07:09,470 --> 00:07:12,305
Hei! Et tainnut saada maalauskutsua.
55
00:07:12,306 --> 00:07:14,224
Meillä on maalia ja viiniä.
56
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
Ja voin sanoa, etteivät ne sovi yhteen.
57
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Hän ehdotti viiniä.
58
00:07:20,356 --> 00:07:21,356
Mikä se keikka on?
59
00:07:21,357 --> 00:07:23,233
Aika mojova palkkio itse asiassa.
60
00:07:23,234 --> 00:07:25,902
- Se on 35 000 dollaria.
- Niin, mutta juttu on outo.
61
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
- Se ei ole estänyt aiemmin.
- Niin.
62
00:07:28,739 --> 00:07:33,286
Nelihenkinen perhe katosi
Pine Bluffin liepeillä Arkansas'ssa.
63
00:07:35,455 --> 00:07:38,541
Ted ja Connie King
ja heidän kaksi lastaan,
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,210
yhdeksänvuotias Brett ja kuusivuotias Amy.
65
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Palkkion tarjoaa Tedin veli Craig.
66
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Seriffi on jo aloittanut etsinnät.
67
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
Lähetä tiedot.
68
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
- Päivää. Colter Shaw.
- Craig King.
69
00:08:34,889 --> 00:08:37,599
{\an8}Kiitos, että tulit apuun. Tai niin kai.
70
00:08:37,600 --> 00:08:40,352
{\an8}Anteeksi. En tiedä, miten tämä toimii.
71
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
{\an8}Saan palkkion vain onnistumisesta.
72
00:08:42,688 --> 00:08:45,482
{\an8}Onko veljesi perheineen
ollut kadoksissa 12 tuntia?
73
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
{\an8}Viisitoista tuntia.
74
00:08:48,152 --> 00:08:49,694
{\an8}Milloin puhuit veljellesi viimeksi?
75
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
{\an8}Toissa päivänä.
Hän kertoi heidän lomastaan.
76
00:08:53,115 --> 00:08:55,992
{\an8}- Kertoiko hän paikkaa?
- Ei. Se oli viime hetken idea.
77
00:08:55,993 --> 00:08:57,786
{\an8}Hän halusi päästä muualle.
78
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
{\an8}- En ajatellut siitä sen kummempaa.
- Entä poliisi?
79
00:09:00,456 --> 00:09:02,917
{\an8}Paikallisia ja tottuneita
baaritappeluiden setvimiseen.
80
00:09:03,626 --> 00:09:06,963
{\an8}Haluan tehdä kaikkeni veljeni
ja hänen perheensä löytämiseksi.
81
00:09:11,008 --> 00:09:14,094
{\an8}Tällaisissa tapauksissa
jokainen sekunti on tärkeä.
82
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
{\an8}Sinun pitää olla rehellinen.
83
00:09:16,097 --> 00:09:17,181
{\an8}Hyvä on.
84
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
{\an8}Uskon, että jotkin tahot etsivät häntä.
85
00:09:21,227 --> 00:09:24,062
{\an8}Olin heille lapsenvahtina viime viikolla.
86
00:09:24,063 --> 00:09:26,982
{\an8}Näin suuren lava-auton
ja pari pelottavan näköistä kaveria.
87
00:09:26,983 --> 00:09:28,567
{\an8}He ajelivat ympäriinsä.
88
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
{\an8}He taisivat tarkkailla taloa.
89
00:09:31,320 --> 00:09:32,988
{\an8}Kysyitkö siitä Tediltä?
90
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
{\an8}Kysyin. Hän ei pitänyt sitä minään.
91
00:09:36,284 --> 00:09:39,452
{\an8}- Et usko häntä.
- En haluaisi sanoa näin,
92
00:09:39,453 --> 00:09:42,999
{\an8}mutta Tedillä oli ongelmia
pelaamisen kanssa.
93
00:09:44,959 --> 00:09:47,919
{\an8}Se alkoi nettipeleistä.
Hän vingutti kortit tappiin -
94
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
{\an8}ja oli menettää firmansakin.
95
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
{\an8}Mutta hän on velkaa -
96
00:09:53,968 --> 00:09:56,345
{\an8}sellaisille tyypeille,
joille ei kannata olla velkaa.
97
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
{\an8}Sen ei pitänyt olla enää ongelma.
98
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
{\an8}Miten niin?
99
00:10:01,267 --> 00:10:03,184
{\an8}Ted voitti arvalla.
100
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
{\an8}Raavutusarvalla 50 000 dollaria.
101
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
Se oli iso juttu täälläpäin.
102
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Perheen kuva oli lehdessäkin.
103
00:10:13,237 --> 00:10:15,155
{\an8}Vilkaisen tuota autoa.
104
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
{\an8}Hyvä on.
105
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
Kiitos.
106
00:10:55,571 --> 00:10:56,656
Kuka hitto sinä olet?
107
00:10:57,907 --> 00:10:59,449
Colter Shaw. Entä sinä?
108
00:10:59,450 --> 00:11:02,369
Hyvä on, Colter Shaw.
Mitä teet rikospaikallani?
109
00:11:02,370 --> 00:11:04,871
- Perhe palkkasi minut.
- Entinen poliisi? Yksityisetsivä?
110
00:11:04,872 --> 00:11:08,542
Ei, minä...
Teen tätä itse asiassa palkkiota vastaan.
111
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
Palkkiotako?
112
00:11:11,754 --> 00:11:13,338
Tedin veli Craig palkkasi minut.
113
00:11:13,339 --> 00:11:15,507
Hän ei maininnut liittovaltion seriffiä.
114
00:11:15,508 --> 00:11:17,926
Me tutkimme tätä. Tämä on rikospaikkamme.
115
00:11:17,927 --> 00:11:19,678
Olen seriffi Martinez.
116
00:11:19,679 --> 00:11:23,099
Liittovaltion seriffi etsii kadonneita
alle kahden vuorokauden sisällä.
117
00:11:24,183 --> 00:11:25,517
Asia ei kuulu sinulle.
118
00:11:25,518 --> 00:11:29,312
No, on vain outoa,
että koko perhe katoaa noin vain.
119
00:11:29,313 --> 00:11:31,773
Ovet on jätetty apposen auki.
120
00:11:31,774 --> 00:11:33,692
He jättivät puhelimensa.
121
00:11:33,693 --> 00:11:37,070
Ehkä joku pakotti pysähtymään
ja sieppasi heidät.
122
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
Puoli vuotta sitten
floridalainen lottovoittaja siepattiin -
123
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
ja pakotettiin antamaan voittorahat.
124
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
Se siirtyi liittovaltion tutkittavaksi.
Toivomme, ettei tämä ole samanlainen.
125
00:11:46,330 --> 00:11:50,876
Joku saattoi viedä heidät pois
tai marssittaa heidät metsään.
126
00:11:52,420 --> 00:11:53,753
Huomasimme sen jo.
127
00:11:53,754 --> 00:11:57,799
Sen takia työparini Boyd
tutkii metsää paraikaa.
128
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Haluan auttaa.
129
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Pysy poissa tieltämme.
130
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Soitamme,
jos kuulemme kadonneista kissoista.
131
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
En tiedä, Bobby.
Hänellä taisi olla velkoja.
132
00:12:22,366 --> 00:12:27,245
Selvä. Hän voitti arvalla,
ja velkoja tuli hakemaan maksua.
133
00:12:27,246 --> 00:12:28,955
Ehkä. Korkojen kera.
134
00:12:28,956 --> 00:12:31,500
Tai varkaat halusivat voittorahat.
135
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
Lotto on kirottu, usko pois.
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,463
Minä en koske siihen.
137
00:12:36,464 --> 00:12:38,757
Selvitä, kuka olisi voinut haluta rahat.
138
00:12:38,758 --> 00:12:41,469
- Selvä homma.
- Ilmoita, kun jotain löytyy.
139
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Varovasti.
140
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Polulla on helpompi patikoida.
141
00:13:11,749 --> 00:13:13,666
Väärät kengät maastoetsintään.
142
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
No niinpä.
143
00:13:15,628 --> 00:13:18,421
- Jeremy Boyd, liittovaltion seriffi.
- Colter Shaw.
144
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
Etsin Kingin perhettä, kuten tekin.
145
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
Hyvä. Tarvitsemmekin apua.
146
00:13:22,968 --> 00:13:26,346
Työparinne Martinez ei sanonut niin.
147
00:13:26,347 --> 00:13:29,015
- Tapasin hänet auton luona.
- Selvä.
148
00:13:29,016 --> 00:13:31,519
Minun mielestäni ystävällisyys
tuottaa paremmin tuloksia.
149
00:13:33,145 --> 00:13:35,438
Olen tutkinut aluetta monta tuntia.
150
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
Ei jälkeäkään heistä. Löytyikö mitään?
151
00:13:38,567 --> 00:13:39,692
Ei vielä.
152
00:13:39,693 --> 00:13:42,779
- Tämä tuntuu harhautukselta.
- Miten niin?
153
00:13:42,780 --> 00:13:46,157
Ensinnäkin auto
ja se, miten se oli jätetty tielle.
154
00:13:46,158 --> 00:13:49,619
Siinä olisi voinut neonkyltti
osoittamassa etsintöjen suuntaa.
155
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Ei kamppailun merkkejä -
156
00:13:50,830 --> 00:13:54,165
eikä jarrutusjälkiä siitä,
että auto pakotettiin pysähtymään.
157
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
Ja katsokaa tätä polkua.
158
00:13:59,171 --> 00:14:02,465
- Katsokaa heinien taittumista.
- Mitä väliä sillä on?
159
00:14:02,466 --> 00:14:04,092
Ne ovat taittuneet molempiin suuntiin.
160
00:14:04,093 --> 00:14:07,179
Kun kävelen, heinät taittuvat eteenpäin.
161
00:14:08,055 --> 00:14:10,306
- Eikö niin?
- Mitä tarkoitatte?
162
00:14:10,307 --> 00:14:12,517
Sitä, että tämä on lavastettu.
163
00:14:12,518 --> 00:14:16,104
Perhettä ei siepattu.
Joku ajaa heitä takaa.
164
00:14:16,105 --> 00:14:18,857
Perhe johti seuraajia väärään suuntaan -
165
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
ja palasi samaa reittiä takaisin.
166
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
Kiinnostava teoria, herra Shaw.
167
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
- Colter.
- Niin.
168
00:14:28,576 --> 00:14:31,411
Jos olen oikeassa,
etsintäalue pitää ulottaa -
169
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
noin 80 hehtaarin verran
tien toiselle puolelle.
170
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
Meidän kannattaa hajaantua.
171
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
- Suuri alue tutkittavaksi.
- Niin.
172
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
Emmekä me ole ainoita etsijöitä.
173
00:14:55,519 --> 00:14:58,147
- Jou, äijä.
- Mitä löysit, Bobby?
174
00:14:59,064 --> 00:15:00,565
TED KING VOITTAA 50 000 DOLLARIA
175
00:15:00,566 --> 00:15:04,402
Ted Kingin käyttäjänimi
näkyy netissä pelifoorumeilla.
176
00:15:04,403 --> 00:15:05,570
Hän oli aktiivinen,
177
00:15:05,571 --> 00:15:08,197
mutta ei mikään onnekas pelaaja.
178
00:15:08,198 --> 00:15:12,327
- Veli mainitsi hänen velkansa.
- Niinpä. Tarkistin someviestit.
179
00:15:12,328 --> 00:15:16,831
Hän maksoi velkansa
kaksi päivää arpavoiton jälkeen.
180
00:15:16,832 --> 00:15:20,501
Hän älysi olla ostamatta
vesiskootteria tai muuta typerää.
181
00:15:20,502 --> 00:15:21,794
Niin.
182
00:15:21,795 --> 00:15:23,546
Perhe poistuu autostaan -
183
00:15:23,547 --> 00:15:25,798
keskellä syrjäistä metsää ja katoaa.
184
00:15:25,799 --> 00:15:27,592
Ei jälkiä kamppailusta.
185
00:15:27,593 --> 00:15:28,885
Tai autokaappauksesta.
186
00:15:28,886 --> 00:15:32,347
Löysin jotakin outoa,
mutta en tiedä, mitä se tarkoittaa.
187
00:15:32,348 --> 00:15:33,431
Kerro.
188
00:15:33,432 --> 00:15:36,476
Tarkistin koko perheen kaiken varalta.
189
00:15:36,477 --> 00:15:39,145
Hänen vaimonsa Connie
ei ollut olemassa ennen vuotta 2015.
190
00:15:39,146 --> 00:15:42,523
Ei minkäänlaisia tietoja eikä kuvia.
191
00:15:42,524 --> 00:15:44,568
Ei yhtään mitään netissä.
192
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Hän vain ilmestyi kuin tyhjästä.
193
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Se on outoa.
194
00:15:51,116 --> 00:15:54,202
Ehkä tämä ei liitykään perheen isään.
195
00:15:54,203 --> 00:15:57,831
Voit olla oikeassa,
varsinkin kun hän maksoi velkansa.
196
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Jatka etsimistä. Soitan myöhemmin.
197
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
Hei, ei mitään hätää.
198
00:16:27,820 --> 00:16:30,739
Tiedän, että teitä pelottaa.
Tulin auttamaan.
199
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Missä vanhempanne ovat?
200
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Se on minun syytäni.
201
00:16:37,579 --> 00:16:39,497
Mikä? Mitä tarkoitat?
202
00:16:39,498 --> 00:16:42,667
Äiti ja isä käskivät
jättää puhelimet autoon.
203
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
Mutta minä otin tabletin.
204
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
Kun he huomasivat sen,
205
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
he olivat vihaisia.
206
00:16:50,300 --> 00:16:51,884
Tablettia voisi seurata.
207
00:16:51,885 --> 00:16:53,887
Tiedätkö, minne he lähtivät?
208
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
Isä lähti viemään sitä pois.
209
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Hän ei tullut takaisin, ja äitikin lähti.
210
00:16:59,935 --> 00:17:01,769
Hän käski pysyä piilossa,
kunnes hän palaa.
211
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
Käskin pysyä poissa.
212
00:17:15,325 --> 00:17:17,119
Tuo ei ole tarpeen.
213
00:17:20,039 --> 00:17:21,206
Palaan kohta.
214
00:17:22,124 --> 00:17:25,585
Lapset joutuivat eroon vanhemmistaan.
He ovat peloissaan.
215
00:17:25,586 --> 00:17:27,170
He eivät tarvitse lisää jännitystä,
216
00:17:27,171 --> 00:17:29,088
jos haluat heiltä tietoja.
217
00:17:29,089 --> 00:17:31,382
Varoitin liittovaltion tutkinnasta.
218
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Se sujuisi nopeammin avullani.
219
00:17:33,594 --> 00:17:36,888
Olitteko etsineet kahdeksan tuntia?
Tuossa on tulos.
220
00:17:36,889 --> 00:17:40,184
Viekää heidät. Yritän vain auttaa.
221
00:17:41,643 --> 00:17:46,064
Hyvä on, mutta sinun pitää poistua.
Et ymmärrä joitain asioita.
222
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Kuten heidän pakonsa syytä.
223
00:17:49,485 --> 00:17:51,611
Haluan vain lapset vanhempiensa luo.
224
00:17:51,612 --> 00:17:54,447
- Isä lähti viemään pojan tablettia.
- Tutkimme asian.
225
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
Mistä tässä on kyse?
226
00:17:56,325 --> 00:17:58,035
Ei mistään arpavoitosta, eihän?
227
00:18:00,996 --> 00:18:02,956
Heidät täytyy saada turvaan.
228
00:18:08,170 --> 00:18:10,546
Kaksi liittovaltion seriffiä
tutkii juttua.
229
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
Äidistä ei ole tietoja.
230
00:18:13,550 --> 00:18:14,884
Ehkä todistajansuojelua.
231
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Todistajansuojeluako? Colter...
232
00:18:17,846 --> 00:18:20,264
Sinä se osaat sekaantua
aina hankalimpiin juttuihin.
233
00:18:20,265 --> 00:18:22,725
Se on tapana. Mutta se on mahdollista.
234
00:18:22,726 --> 00:18:24,352
Se on mahdollista,
235
00:18:24,353 --> 00:18:26,687
mutta jos he ovat hukanneet suojattinsa,
236
00:18:26,688 --> 00:18:28,898
he eivät halua sitä julkisuuteen.
237
00:18:28,899 --> 00:18:30,691
Katsotaan, saanko jotain selville.
238
00:18:30,692 --> 00:18:34,529
Se voi olla hankalaa,
mutta minulla on keinoni.
239
00:18:34,530 --> 00:18:36,989
Lapsiraukat. Missä he ovat nyt?
240
00:18:36,990 --> 00:18:39,951
Turvassa. Seriffi Martinez
vie lapset heidän setänsä luo.
241
00:18:39,952 --> 00:18:41,994
Olen menossa huoltamolle.
242
00:18:41,995 --> 00:18:44,497
Bobby selvitti tabletin sijainnin.
243
00:18:44,498 --> 00:18:45,748
Suojellut todistajat -
244
00:18:45,749 --> 00:18:48,459
eivät katoa ilman hyvää syytä.
245
00:18:48,460 --> 00:18:49,919
Ehkä se oli ainoa vaihtoehto.
246
00:18:49,920 --> 00:18:53,673
Siksi olisi hyvä tietää,
miksi heitä alun perin suojeltiin.
247
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Ilmoitan, kun löydän jotain.
248
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
Ted?
249
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Ted.
250
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Ei hätää.
251
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
Tulin auttamaan.
252
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Olisitpa tullut vähän aiemmin.
253
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
Mitä hän sanoo?
254
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
En tiedä. Mitä sanoit, Ted?
255
00:21:27,077 --> 00:21:28,369
Etsikää vaimoni.
256
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Pelastakaa hänet.
257
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Ambulanssi on tulossa.
258
00:21:38,630 --> 00:21:39,797
Lapseni...
259
00:21:39,798 --> 00:21:43,217
Sinun lapsesi ovat turvassa.
Seriffi vei heidät Craigin luo.
260
00:21:43,218 --> 00:21:45,094
Sinun täytyy kertoa.
261
00:21:45,095 --> 00:21:48,056
Mitä he haluavat? Mistä tässä on kyse?
262
00:21:48,890 --> 00:21:50,183
He haluavat vaimoni.
263
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Missä hän on?
264
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
Luulin hänen jääneen lasten luo.
265
00:21:56,481 --> 00:21:58,774
Toipuminen kestää, mutta hän paranee.
266
00:21:58,775 --> 00:22:01,444
- Entä Connie-vaimo?
- Ei jälkeäkään.
267
00:22:01,445 --> 00:22:04,405
- Mitä löysitte?
- Olit oikeassa todistajansuojelusta.
268
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
Connie on ollut suojelussa
yhdeksän vuotta.
269
00:22:06,408 --> 00:22:09,201
Hänen lausuntonsa
vei tärkeitä rikollisia vankilaan.
270
00:22:09,202 --> 00:22:10,870
Onko niillä konnilla nimiä?
271
00:22:10,871 --> 00:22:12,079
Tommy Garner,
272
00:22:12,080 --> 00:22:15,374
suuren mississippiläisen rikollisjärjestön
epävirallinen johtaja,
273
00:22:15,375 --> 00:22:17,168
ja pari hänen kätyriään.
274
00:22:17,169 --> 00:22:19,754
Hän sai tuomion rahanpesusta, huumeista -
275
00:22:19,755 --> 00:22:22,048
ja, kuten arvasit, palkkamurhista.
276
00:22:22,049 --> 00:22:24,467
Ne oli varattu entisille jäsenille
ja ilmiantajiksi epäilyille.
277
00:22:24,468 --> 00:22:27,511
Ehkä Connie kertoi seriffeille,
että Garner tiesi hänen olinpaikkansa.
278
00:22:27,512 --> 00:22:29,764
- He eivät ehtineet reagoida.
- Ehkä.
279
00:22:29,765 --> 00:22:34,018
Mutta Connien omia läheisiä
päätyi vankilaan hänen takiaan.
280
00:22:34,019 --> 00:22:37,563
Hänen aiempi miehensä
oli Tommy Garnerin poika Kirk.
281
00:22:37,564 --> 00:22:39,733
Connie on melkoinen kovanaama.
282
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
Käynnisty...
283
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
Käynnisty nyt.
284
00:24:23,837 --> 00:24:25,505
Brett! Amy!
285
00:24:32,846 --> 00:24:34,013
Lapset ovat kunnossa.
286
00:24:34,014 --> 00:24:36,015
Olen sinun puolellasi. Ei hätää.
287
00:24:36,016 --> 00:24:37,349
Lankosi Craig -
288
00:24:37,350 --> 00:24:39,935
palkkasi minut etsimään
ja hakemaan teidät turvaan.
289
00:24:39,936 --> 00:24:41,145
Missä lapseni ovat?
290
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
He ovat turvassa Craigin luona.
291
00:24:44,524 --> 00:24:46,484
- Entä mieheni?
- Sairaalassa.
292
00:24:46,485 --> 00:24:48,569
Hän toipuu. Sinun pitää tulla mukaani.
293
00:24:48,570 --> 00:24:50,571
Et ymmärrä. Tunnen ne ihmiset.
294
00:24:50,572 --> 00:24:53,074
Oletko suojelussa Garnereiden takia?
295
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Luulin, että se kaikki oli ohi.
296
00:24:58,038 --> 00:24:59,915
Luulin sitä menneeksi, mutta erehdyin.
297
00:25:00,540 --> 00:25:02,249
Ted sai tyhmän arpajaisvoiton.
298
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
En ajatellut asiaa.
299
00:25:04,419 --> 00:25:07,838
He näkivät kuvanne lehdessä
ja etsivät sinut käsiinsä.
300
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
Niin.
301
00:25:10,133 --> 00:25:13,011
Eivätkä he hellitä
ennen kuin maksan teostani.
302
00:25:17,182 --> 00:25:19,559
Pidät minua varmasti kamalana äitinä.
303
00:25:20,060 --> 00:25:23,771
Jätin lapseni metsään.
Yritin saada heidät turvaan.
304
00:25:23,772 --> 00:25:26,525
- En tuomitse.
- Totta kai tuomitset. Kaikki tuomitsevat.
305
00:25:27,108 --> 00:25:29,068
En voinut muutakaan.
306
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
Aioin palata hakemaan heidät.
307
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Joskus oikea ratkaisu
tarkoittaa vaikeaa valintaa.
308
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
Kerro Garnereista.
309
00:25:40,539 --> 00:25:42,040
Entisen mieheni perhe.
310
00:25:43,792 --> 00:25:46,211
Tiesin Kirkin taustan, kun tapasimme.
311
00:25:46,795 --> 00:25:49,214
Tiesin, mitä he puuhasivat.
312
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Keitä he olivat.
313
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Olin silloin erilainen.
314
00:25:55,637 --> 00:25:59,640
Rakastin häntä,
joten en ollut huomaavinani sitä.
315
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
Kunnes et kestänyt.
316
00:26:03,103 --> 00:26:06,147
Kirk vihasi isäänsä
mutta oli hänen kaltaisensa.
317
00:26:07,023 --> 00:26:11,444
Väkivaltainen, suunnitteli järjestön
kaappaamista itselleen, sen johtamista.
318
00:26:12,696 --> 00:26:14,196
En kestänyt sitä enää.
319
00:26:14,197 --> 00:26:17,033
Menin FBI:n puheille
ja autoin Kirkin isän tuomiossa.
320
00:26:18,159 --> 00:26:22,122
Kirk kääntyi minua vastaan
ja halusi tappaa minut.
321
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
En voinut muutakaan -
322
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
kuin erota hänestä ja kadota.
323
00:26:29,379 --> 00:26:31,339
Luulin voivani jättää sen kaiken.
324
00:26:33,633 --> 00:26:34,884
Unohtaa menneet.
325
00:26:36,052 --> 00:26:38,847
Menneisyys on osa meitä,
mutta se ei määritä tulevaa.
326
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
Uskotko niin?
327
00:26:43,727 --> 00:26:46,979
En tiedä. Veljeni ja siskoni hokevat sitä.
328
00:26:46,980 --> 00:26:49,356
- Auttaako se?
- Ei ainakaan vielä.
329
00:26:49,357 --> 00:26:52,943
Mutta se ei ehkä
toteudu minun perheessäni.
330
00:26:52,944 --> 00:26:54,029
Niin.
331
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
Kirk ei unohda ikinä.
332
00:27:00,619 --> 00:27:01,995
Hän haluaa, että maksan teostani.
333
00:27:03,663 --> 00:27:05,165
En salli sitä.
334
00:27:20,680 --> 00:27:22,931
REENIE SOITTAA
335
00:27:22,932 --> 00:27:24,892
Reenie, löysin Connien
ja tuon hänet takaisin.
336
00:27:24,893 --> 00:27:26,852
Meillä on ongelma, Colter.
337
00:27:26,853 --> 00:27:28,312
Mitä tarkoitat?
338
00:27:28,313 --> 00:27:30,774
Seriffi Boyd löytyi kuolleena metsästä.
339
00:27:32,567 --> 00:27:33,651
Näin hänet äsken.
340
00:27:33,652 --> 00:27:34,902
Mahdotonta.
341
00:27:34,903 --> 00:27:37,322
Kuolinaika on kahdeksan tuntia sitten.
342
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Minun pitää mennä.
343
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
Näytä entisen miehesi Kirkin kuva.
344
00:28:16,319 --> 00:28:17,319
Tullaan.
345
00:28:17,320 --> 00:28:20,156
COLTER SHAW SOITTAA
346
00:28:22,534 --> 00:28:26,453
Hei, olen liittovaltion seriffi Boyd.
Tulin vilkaisemaan, miten te pärjäätte.
347
00:28:26,454 --> 00:28:27,539
Käykää sisään.
348
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
Missä lapset ovat?
349
00:28:33,253 --> 00:28:35,504
Yläkerrassa katsomassa iPadilla jotain.
350
00:28:35,505 --> 00:28:36,840
Ajattelin...
351
00:28:54,441 --> 00:28:56,693
Kohta perillä. Kiitos, Martinez.
352
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
Hän haluaa tappaa perheeni.
353
00:28:59,154 --> 00:29:03,450
Sinun pitää hengittää.
Tämä ei onnistu, ellet luota minuun.
354
00:29:03,950 --> 00:29:05,785
Pystytkö tähän? Kyllä vai ei?
355
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Kyllä.
356
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
Hyvä.
357
00:29:21,634 --> 00:29:23,887
- Kolme.
- Poks.
358
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
- Poks.
- Yksi, kaksi...
359
00:29:31,436 --> 00:29:34,021
- Kaksi, kolme, neljä, viisi.
- Poks.
360
00:29:34,022 --> 00:29:37,024
- Joo.
- Poks.
361
00:29:37,025 --> 00:29:40,110
- Yksi, kaksi, kolme...
- Odota.
362
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
Sinulla on rasvaa käsissä.
363
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Viisi. Hyppää?
364
00:29:53,124 --> 00:29:54,626
Lisää kuplia.
365
00:29:56,044 --> 00:29:57,461
Hyppää!
366
00:29:57,462 --> 00:30:01,257
- Kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän.
- Amy.
367
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
Hei, Brett.
368
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Muistatko minut?
369
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
Oletpa sinä kasvanut.
370
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
Hän on täällä.
371
00:30:31,454 --> 00:30:34,998
Nyt mentiin. Nopeasti nyt.
372
00:30:34,999 --> 00:30:36,083
- Kulta!
- Äiti.
373
00:30:36,084 --> 00:30:37,835
- Äiti!
- Ei!
374
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
Tule.
375
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
Pudota ase.
376
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
- Kyllä.
- Nyt.
377
00:30:48,471 --> 00:30:49,472
Hyvä on.
378
00:30:52,475 --> 00:30:55,311
Päästä poika vapaaksi.
Ketään ei tarvitse satuttaa.
379
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Hei, Rachel.
380
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
Siitä on aikaa.
381
00:31:02,777 --> 00:31:04,444
Mene mustaan autoon -
382
00:31:04,445 --> 00:31:06,738
ja makaa siellä takapenkillä.
383
00:31:06,739 --> 00:31:09,450
Voitko tehdä niin, kulta? Mene.
384
00:31:14,163 --> 00:31:15,372
Päästä hänet.
385
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
Tiedät, etten voi tehdä sitä.
386
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Rakastin sinua, Rachel.
387
00:31:20,044 --> 00:31:22,338
Mutta sinä särjit sydämeni. Veit poikani.
388
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Hän ei ole.
389
00:31:24,632 --> 00:31:26,633
- Hän on minun.
- Hän ei ole poikasi.
390
00:31:26,634 --> 00:31:29,469
Se loppui heti,
kun jätin sinut ja kauhean perheesi.
391
00:31:29,470 --> 00:31:31,263
En muista sitä niin.
392
00:31:31,264 --> 00:31:33,308
Haluatko tappaa minut? Tee se.
393
00:31:34,267 --> 00:31:35,517
Mutta päästä hänet.
394
00:31:35,518 --> 00:31:36,728
Entä tämä?
395
00:31:37,228 --> 00:31:39,689
Anna poikani minulle,
niin en kerro olinpaikkaasi.
396
00:31:40,440 --> 00:31:42,566
- Mitä?
- Kerron hänelle, että olet kuollut.
397
00:31:42,567 --> 00:31:45,153
Saat onnellisen pikku perheesi,
eikä tarvitse pakoilla.
398
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
Brett on turvassa luonani.
399
00:31:48,323 --> 00:31:49,489
Kuolen mieluummin.
400
00:31:49,490 --> 00:31:51,450
- Ei.
- Se sopii minulle.
401
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
Varovasti.
402
00:31:53,745 --> 00:31:55,454
Perheeni jahtaa sinua.
403
00:31:55,455 --> 00:31:58,582
- Sanoin ei!
- Selvä. Kaikki on hyvin.
404
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
Kuuntele. Katso minua!
405
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
Katso minua.
406
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Sinun pitää luottaa minuun.
407
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Anna hänen mennä.
408
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
Luota minuun.
409
00:32:13,765 --> 00:32:17,392
Selvä. Anna pojan hyvästellä äitinsä.
410
00:32:17,393 --> 00:32:18,770
Sinulla on ase.
411
00:32:19,938 --> 00:32:23,231
Hallitset tilanteen. Valta on sinulla.
Anna pojan hyvästellä äitinsä.
412
00:32:23,232 --> 00:32:24,691
- Ei.
- Suostu.
413
00:32:24,692 --> 00:32:25,985
En pyydä muuta.
414
00:32:28,321 --> 00:32:29,614
Suostu.
415
00:32:32,700 --> 00:32:33,993
Suostu nyt.
416
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
- Tulet sitten takaisin tähän.
- Hyvä on.
417
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
No niin.
418
00:32:55,682 --> 00:32:58,434
Ei hätää.
419
00:33:11,531 --> 00:33:13,365
PÄIVYSTYS
420
00:33:13,366 --> 00:33:16,410
- Onneksi olet turvassa.
- Veljesi takia.
421
00:33:16,411 --> 00:33:18,705
Sinusta pidetään hyvää huolta.
422
00:33:19,956 --> 00:33:21,082
Olet turvassa.
423
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
- Teit hyvää työtä.
- Kiitos.
424
00:33:26,796 --> 00:33:28,630
Autatko heitä katoamaan?
425
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
Kyllä. Se on aloitettu jo.
426
00:33:31,009 --> 00:33:34,511
Garner miehineen
ei lakkaa etsimästä häntä.
427
00:33:34,512 --> 00:33:37,806
Varmistan FBI:n kanssa,
että Kingit ovat turvassa.
428
00:33:37,807 --> 00:33:40,643
- Hienoa.
- Mitä sinä aiot tehdä?
429
00:33:41,227 --> 00:33:43,562
Sain vihjeen kadonneesta murmelista.
430
00:33:43,563 --> 00:33:46,440
Kova palkkio. Helppo homma.
431
00:33:46,441 --> 00:33:47,524
Niin varmasti.
432
00:33:47,525 --> 00:33:48,609
Onnea matkaan.
433
00:33:49,318 --> 00:33:52,529
KADONNUT
GINA PICKET - LEVITÄ TIETOA
434
00:33:52,530 --> 00:33:55,532
Colter, jutellaan myöhemmin,
jos nyt ei ole hyvä hetki.
435
00:33:55,533 --> 00:33:57,701
Sanoit haluavasi nähdä toimiston.
436
00:33:57,702 --> 00:34:00,829
Anteeksi. Hoidan erään asian loppuun.
437
00:34:00,830 --> 00:34:01,913
Hyvä on.
438
00:34:01,914 --> 00:34:05,167
Tämä on Reenien työpöytä.
439
00:34:05,168 --> 00:34:07,503
Hoidan juristin hommia.
Älkää minusta välittäkö.
440
00:34:08,337 --> 00:34:10,130
Minulla on hyviä uutisia.
441
00:34:10,131 --> 00:34:12,966
Garnerin järjestöä tutkitaan -
442
00:34:12,967 --> 00:34:15,010
lapsen sieppausyrityksen takia.
443
00:34:15,011 --> 00:34:17,512
Siihen lisätään muitakin syytteitä.
444
00:34:17,513 --> 00:34:21,099
Connien ei tarvitse
jäädä todistajansuojeluun.
445
00:34:21,100 --> 00:34:22,976
Seriffi lupasi jäädä kaupunkiin -
446
00:34:22,977 --> 00:34:25,604
varmistamaan, että perhe on turvassa.
447
00:34:25,605 --> 00:34:28,315
Martinez kertoi minulle,
448
00:34:28,316 --> 00:34:30,525
että Garnerin perheestä
on luvattu palkkio.
449
00:34:30,526 --> 00:34:33,320
Hän lähettää tiedot,
kunhan virallisuudet on hoidettu.
450
00:34:33,321 --> 00:34:34,821
Ted ja Connie -
451
00:34:34,822 --> 00:34:37,616
halusivat maksaa
Craigin lupaaman palkkiosi.
452
00:34:37,617 --> 00:34:41,453
- Se ei ole tarpeen.
- Sanoin heille niin.
453
00:34:41,454 --> 00:34:43,705
Ehdotin,
että he perustavat palkkiorahoilla -
454
00:34:43,706 --> 00:34:45,499
hyväntekeväisyysjärjestön hänen nimellään.
455
00:34:45,500 --> 00:34:47,501
He pitivät ideastani kovasti.
456
00:34:47,502 --> 00:34:52,047
Olen hiton hyvä työssäni,
ellet ole huomannut, Colter.
457
00:34:52,048 --> 00:34:55,759
Sen takia otin vapauden vähentää
kymmenen prosentin palkkioni.
458
00:34:55,760 --> 00:34:57,677
Sehän oli kahdeksan prosenttia.
459
00:34:57,678 --> 00:34:59,471
Uusi toimisto, uudet hinnat.
460
00:34:59,472 --> 00:35:03,601
- Saanko uusia palveluja?
- Aina voi toivoa. Kymmenen prosenttia.
461
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Hyvä on.
462
00:35:05,770 --> 00:35:06,854
Kiltisti nyt.
463
00:35:08,397 --> 00:35:09,397
Bobby soittaa.
464
00:35:09,398 --> 00:35:13,443
Jou, C-Shizzle.
Käydäänkö Reenien toimistolla?
465
00:35:13,444 --> 00:35:16,488
En pääse,
mutta lähetin sinne avajaislahjan.
466
00:35:16,489 --> 00:35:19,032
Uskon sen, kun näen.
467
00:35:19,033 --> 00:35:21,576
- Kiitos, Bobby.
- Kiitos, Bobby.
468
00:35:21,577 --> 00:35:24,871
Hyvä on.
Mikä uuden toimistosi nimi on, Reenie?
469
00:35:24,872 --> 00:35:28,458
{\an8}Lakitoimisto Greene ja kumppanit.
470
00:35:28,459 --> 00:35:29,752
Keitä ne kumppanit ovat?
471
00:35:31,003 --> 00:35:32,212
Saa nähdä.
472
00:35:32,213 --> 00:35:34,881
Onnea sen kanssa. Pitää mennä.
473
00:35:34,882 --> 00:35:36,049
Onko kaikki hyvin?
474
00:35:36,050 --> 00:35:40,178
On. Minun pitää vain
hoitaa eräs asia kuntoon.
475
00:35:40,179 --> 00:35:41,721
Voimmeko auttaa?
476
00:35:41,722 --> 00:35:42,807
Pyydä vain.
477
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Kiitos. Hyvä on.
478
00:36:20,970 --> 00:36:22,138
Hei.
479
00:36:22,889 --> 00:36:24,140
Hei.
480
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Onko kaikki hyvin?
481
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
On, työjuttuja vain.
482
00:36:39,447 --> 00:36:40,615
Kyllä se tästä.
483
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
Kävitkö siellä?
484
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Kävin.
485
00:36:51,876 --> 00:36:52,877
No mitä?
486
00:36:53,878 --> 00:36:54,921
Sama juttu.
487
00:36:59,425 --> 00:37:00,426
Otatko oluen?
488
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Toki.
489
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
Kiitos.
490
00:37:12,188 --> 00:37:13,189
Eikö sinulle?
491
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
Vodkaa.
492
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Pari rankkaa päivää.
493
00:37:21,239 --> 00:37:22,573
Joka vuosi sama juttu.
494
00:37:26,619 --> 00:37:27,620
Ymmärrän.
495
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Tiedän sen.
496
00:37:40,841 --> 00:37:41,842
Voimmeko olla...
497
00:37:44,428 --> 00:37:46,471
juttelematta vähän aikaa?
498
00:37:46,472 --> 00:37:50,851
Haluan tuntea jotain, joka ei liity...
Tiedät kyllä.
499
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
Emmekö voisi...
500
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
Mitä Whalesin kanssa tapahtui?
501
00:38:41,193 --> 00:38:43,404
Näytin vain,
että pidän häntä silmällä yhä.
502
00:38:45,364 --> 00:38:46,407
Mitä teit?
503
00:38:47,658 --> 00:38:50,785
Kävin vilkaisemassa hänen taloaan.
504
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Löysitkö mitään?
505
00:38:53,039 --> 00:38:54,665
Näytteen hänen käsialastaan.
506
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
Voisimme verrata sitä kirjeisiin,
joita sinulla on.
507
00:39:00,755 --> 00:39:02,214
Kuin hullut.
508
00:39:04,842 --> 00:39:06,010
Ei sitä tiedä.
509
00:39:07,553 --> 00:39:08,804
Oli muutakin.
510
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
Löysin talosta jotain kummallista.
511
00:39:14,060 --> 00:39:15,643
Kurkistin jääkaappiin.
512
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
Se oli melkein tyhjä, mutta...
513
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
Siellä oli pussillinen multaa.
514
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
- Kummallista.
- Niin.
515
00:39:24,362 --> 00:39:26,489
Hän aikoi testauttaa sen
myrkkyjen varalta.
516
00:39:27,156 --> 00:39:28,657
- Uskotko sen?
- En tiedä.
517
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
Jotakin jää huomaamatta.
518
00:39:38,918 --> 00:39:39,918
Jonakin päivänä -
519
00:39:39,919 --> 00:39:42,587
löydän jotakin,
joka liittää hänet parkkipaikkaan.
520
00:39:42,588 --> 00:39:44,757
Hän oli paikalla sinä yönä,
kun Gina katosi.
521
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
Vaistoni sanoo niin.
522
00:39:51,639 --> 00:39:54,475
En tiedä, miten kauan jaksan vielä toivoa.
523
00:39:56,143 --> 00:39:57,645
Ehkä Gina on poissa ja...
524
00:39:58,646 --> 00:40:00,480
En saa tietää sitä koskaan.
525
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Minä jatkan etsimistä.
526
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Tiedän sen.
527
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
Lupasin sinulle.
528
00:40:10,449 --> 00:40:13,369
En lopeta ennen kuin selvitän,
mitä sisarellesi tapahtui.
529
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Käännös: Kati Karvonen