1
00:01:00,518 --> 00:01:01,728
Rolig.
2
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
Log ind
Indtast kodeord
3
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
{\an8}Ring til REG - Daisy dyrlæge torsdag
Totaktsolie - anhænger
4
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Daisy, stop det.
5
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
Daisy!
6
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
Jeg lukkede mig selv ind.
7
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Hej, Frank.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Jeg har ventet på,
at du skulle dukke op og chikanere mig.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,541
Du ved, hvad det er i dag.
10
00:04:21,594 --> 00:04:25,556
Jeg burde ringe til politiet.
Det er nyt, at du bryder ind.
11
00:04:26,557 --> 00:04:27,766
Jeg blev træt af at kigge på.
12
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
Ja. Hvad så nu?
13
00:04:34,482 --> 00:04:36,775
Jeg fandt den. Hvad er det?
14
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
- Jord.
- Hvorfor har du det?
15
00:04:40,697 --> 00:04:43,365
Det hjælper på giftstoffer i baghaven.
16
00:04:43,366 --> 00:04:46,827
Har du flere spørgsmål,
eller gider du skride?
17
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
Ikke før vi har snakket om Gina Picket.
18
00:04:50,665 --> 00:04:52,374
Skrid, sagde jeg!
19
00:04:52,375 --> 00:04:54,126
For ti år siden i dag
20
00:04:54,127 --> 00:04:56,795
forsvandt hun
fra Welltown Malls parkeringsplads
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,338
efter sin vagt på Hot Topic.
22
00:04:58,339 --> 00:05:01,467
Jeg har intet at sige til dig
eller hendes bindegale søster.
23
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
Og jeg har intet at gøre med,
hvad der end skete med hende.
24
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Det tror jeg ikke på.
25
00:05:14,188 --> 00:05:15,315
Ved du, hvad jeg tror?
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,987
At du kvajede dig og ikke fandt ud af,
hvad der skete med hende.
27
00:05:21,571 --> 00:05:22,654
Du har intet.
28
00:05:22,655 --> 00:05:26,992
Så nu chikanerer du mig
hvert år de sidste ti år.
29
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Og jeg gør det i ti mere.
30
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Jeg er træt af det her.
31
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Kom tilbage.
32
00:05:39,255 --> 00:05:40,631
Jeg vil bevise, det var dig.
33
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Held og lykke med det.
34
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
Du har intet.
35
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
Ikke endnu. Vi ses næste år, Frank.
36
00:06:26,010 --> 00:06:27,052
Hej, Colter.
37
00:06:27,053 --> 00:06:30,597
Jeg har prøvet at ringe,
men den går direkte på telefonsvarer.
38
00:06:30,598 --> 00:06:33,016
- Undskyld.
- Det er okay, jeg vil bare høre.
39
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
Jeg ved, hvad det er i dag. Jeg tjekker,
at du ikke har gjort noget dumt.
40
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
Jeg gider ikke snakke om det.
41
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Ja, okay. Forstået.
42
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
Men vi har et job til dig.
43
00:06:44,195 --> 00:06:46,196
Eller jeg har et job til dig.
44
00:06:46,197 --> 00:06:48,532
Undskyld, jeg glemte at spørge.
Hvordan har Teddi det?
45
00:06:48,533 --> 00:06:51,785
Hun bliver der et stykke tid.
Hun hjælper sin mor på plads.
46
00:06:51,786 --> 00:06:53,912
Jeg troede, du tog frem og tilbage.
47
00:06:53,913 --> 00:06:57,666
Jeg gik i vejen, kan man sige,
og det var virkelig ikke godt.
48
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Så jeg tog tilbage.
49
00:06:58,960 --> 00:07:00,043
Forstået.
50
00:07:00,044 --> 00:07:02,462
Tænk ikke på mig,
for jeg holder mig i gang.
51
00:07:02,463 --> 00:07:05,507
Reenie lader mig hjælpe hende
med sit nye kontor.
52
00:07:05,508 --> 00:07:08,385
Ved du, at hun åbner
sit eget kriminaladvokatfirma?
53
00:07:08,386 --> 00:07:09,469
Hils!
54
00:07:09,470 --> 00:07:12,305
Du fik vel ikke invitationen
til malerfesten.
55
00:07:12,306 --> 00:07:14,224
Vi har maling og vin.
56
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
Og altså, de passer ikke så godt sammen.
57
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Vinen var hendes idé.
58
00:07:20,356 --> 00:07:21,356
Hvad er jobbet?
59
00:07:21,357 --> 00:07:23,233
En stor belønning, faktisk.
60
00:07:23,234 --> 00:07:25,902
- På 35.000 dollars.
- Ja, men det er en underlig sag.
61
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
- Det har aldrig stoppet mig før.
- Fair nok.
62
00:07:28,739 --> 00:07:33,286
En familie på fire forsvandt
uden for Pine Bluff, Arkansas.
63
00:07:35,455 --> 00:07:38,541
Ted og Connie King og deres to børn,
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,210
Brett på ni og Amy på seks.
65
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Belønningen udloves af Teds bror, Craig.
66
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Sheriffen har allerede
sat en eftersøgning i gang.
67
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
Send mig oplysningerne.
68
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
- Hejsa. Colter Shaw.
- Craig King.
69
00:08:34,889 --> 00:08:37,599
{\an8}Tak, fordi du gør det her. Tror jeg.
70
00:08:37,600 --> 00:08:40,352
{\an8}Undskyld, jeg ved ikke helt,
hvordan det her fungerer.
71
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
{\an8}Jeg bliver kun betalt ved succes.
72
00:08:42,688 --> 00:08:45,482
{\an8}Din bror og hans familie har
været forsvundet i godt 12 timer?
73
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
{\an8}Femten timer.
74
00:08:48,152 --> 00:08:49,694
{\an8}Hvornår talte du sidst med din bror?
75
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
{\an8}For to dage siden.
Han sagde, de skulle på ferie.
76
00:08:53,115 --> 00:08:55,992
{\an8}- Sagde han hvor?
- Nej, det var spontant.
77
00:08:55,993 --> 00:08:57,786
{\an8}Han sagde bare, at han skulle ud af byen.
78
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
{\an8}- Jeg tænkte ikke videre over det.
- Og politiet?
79
00:09:00,456 --> 00:09:02,917
{\an8}De er lokale drenge,
der er vant til at stoppe barslagsmål.
80
00:09:03,626 --> 00:09:06,963
{\an8}Så det er vigtigt, at jeg gør alt
for at finde min bror og hans familie.
81
00:09:11,008 --> 00:09:14,094
{\an8}I situationer som den her
tæller hvert sekund.
82
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
{\an8}Du er nødt til at være ærlig.
83
00:09:16,097 --> 00:09:17,181
{\an8}Okay.
84
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
{\an8}Jeg tror, der var nogen efter ham.
85
00:09:21,227 --> 00:09:24,062
{\an8}Jeg passede børnene
hjemme hos dem i sidste uge.
86
00:09:24,063 --> 00:09:26,982
{\an8}Der var en stor pickup
med et par skræmmende fyre i.
87
00:09:26,983 --> 00:09:28,567
{\an8}De kørte rundt.
88
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
{\an8}Jeg tror, de overvågede huset.
89
00:09:31,320 --> 00:09:32,988
{\an8}Spurgte du Ted om det?
90
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
{\an8}Ja. Han sagde, det ikke var noget.
Han affejede det bare.
91
00:09:36,284 --> 00:09:39,452
{\an8}- Og du tror ikke på ham.
- Jeg kan ikke lide at sige det,
92
00:09:39,453 --> 00:09:42,999
{\an8}men Ted havde gamblingproblemer.
93
00:09:44,959 --> 00:09:47,919
{\an8}Det startede som en onlineting,
han brugte sin kassekredit,
94
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
{\an8}mistede næsten forretningen.
95
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
{\an8}Og han skylder penge til...
96
00:09:53,968 --> 00:09:56,345
{\an8}...folk, man ikke vil skylde penge.
97
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
{\an8}Det burde ikke have været
et problem længere.
98
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
{\an8}Hvorfor ikke?
99
00:10:01,267 --> 00:10:03,184
{\an8}Ted vandt i lotteriet.
100
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
{\an8}Skrabelodder, 50.000 dollars.
101
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
Det er ret stort her.
102
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Familien kom i avisen og det hele.
103
00:10:13,237 --> 00:10:15,155
{\an8}Jeg kigger på bilen, okay?
104
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
{\an8}Fint.
105
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
Tak.
106
00:10:55,571 --> 00:10:56,656
Hvem fanden er du?
107
00:10:57,907 --> 00:10:59,449
Colter Shaw. Dig?
108
00:10:59,450 --> 00:11:02,369
Okay, Colter Shaw.
Hvad laver du på mit gerningssted?
109
00:11:02,370 --> 00:11:04,871
- Jeg blev hyret af familien.
- Pensioneret betjent? Privatdetektiv?
110
00:11:04,872 --> 00:11:08,542
Nej, jeg... indsamler belønninger.
111
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
Indsamler du belønninger?
112
00:11:11,754 --> 00:11:13,338
Teds bror Craig hyrede mig.
113
00:11:13,339 --> 00:11:15,507
Han nævnte ikke,
at U.S. Marshals arbejdede på sagen.
114
00:11:15,508 --> 00:11:17,926
Det er vi. Det er vores gerningssted.
115
00:11:17,927 --> 00:11:19,678
Marshal Martinez, i øvrigt.
116
00:11:19,679 --> 00:11:23,099
Marshals på en forsvindingssag?
Efter mindre end 48 timer?
117
00:11:24,183 --> 00:11:25,517
Det kommer ikke dig ved.
118
00:11:25,518 --> 00:11:29,312
Jeg synes bare, det er underligt,
at en familie bare forsvinder.
119
00:11:29,313 --> 00:11:31,773
Dørene står helt åbne, ikke?
120
00:11:31,774 --> 00:11:33,692
De efterlader deres mobiler.
121
00:11:33,693 --> 00:11:37,070
Eller måske blev de
kørt af vejen og tvunget med.
122
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
For seks måneder siden
blev en lotterivinder i Florida bortført
123
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
og tvunget til at udlevere gevinsten.
124
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
Det gjorde det til en føderal sag.
Vi håber ikke, det samme er sket her.
125
00:11:46,330 --> 00:11:50,876
Nogen kunne være kørt væk med dem,
eller måske blev de gennet ind i skoven.
126
00:11:52,420 --> 00:11:53,753
Det har vi allerede set.
127
00:11:53,754 --> 00:11:57,799
Derfor gennemsøger min partner Boyd
skoven lige nu.
128
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Jeg vil hjælpe, hvordan jeg end kan.
129
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Så lad være med at gå i vejen.
130
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Vi ringer,
hvis vi hører om forsvundne katte.
131
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
Jeg ved ikke, Bobby.
Det lyder, som om han havde gæld.
132
00:12:22,366 --> 00:12:27,245
Så han vandt på et skrabelod,
og så skulle gælden indkasseres?
133
00:12:27,246 --> 00:12:28,955
Måske, plus renter.
134
00:12:28,956 --> 00:12:31,500
Eller tyve,
der prøver at stjæle gevinsten.
135
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
Lotto er forbandet, min ven.
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,463
Jeg skal ikke have noget med det at gøre.
137
00:12:36,464 --> 00:12:38,757
Find ud af,
hvem der var ude efter pengene.
138
00:12:38,758 --> 00:12:41,469
- I orden, min ven.
- Sig til, når du har noget.
139
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Forsigtig.
140
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Det er uden tvivl
nemmere at vandre, når der er en sti.
141
00:13:11,749 --> 00:13:13,666
Forkerte sko til en eftersøgning.
142
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
Det må du nok sige.
143
00:13:15,628 --> 00:13:18,421
- Jeremy Boyd, U.S. Marshals.
- Colter Shaw.
144
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
Jeg leder efter King-familien.
Ligesom dig.
145
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
Godt. Vi har brug
for al den hjælp, vi kan få.
146
00:13:22,968 --> 00:13:26,346
Det mente din partner ikke.
Agent Martinez.
147
00:13:26,347 --> 00:13:29,015
- Jeg mødte hende ved bilen.
- Ja.
148
00:13:29,016 --> 00:13:31,519
Min erfaring er,
at man når længere ved at være rar.
149
00:13:33,145 --> 00:13:35,438
Jeg har ledt i området i timevis.
150
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
Intet spor. Har du fundet noget?
151
00:13:38,567 --> 00:13:39,692
Ikke endnu, nej.
152
00:13:39,693 --> 00:13:42,779
- Det føles, som om vi bliver vildledt.
- Hvordan det?
153
00:13:42,780 --> 00:13:46,157
Bilen, først og fremmest.
Den måde, den blev efterladt på.
154
00:13:46,158 --> 00:13:49,619
Der kunne lige så godt være et neonskilt,
der viser, hvor vi skal lede.
155
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Der er ingen tegn på kamp,
156
00:13:50,830 --> 00:13:54,165
der er ingen dækmærker, der indikerer,
at et andet køretøj kørte den af vejen.
157
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
Og se så den her sti.
158
00:13:59,171 --> 00:14:02,465
- Hvilken vej græsset bukker.
- Hvad betyder det?
159
00:14:02,466 --> 00:14:04,092
Det er i begge retninger, ikke?
160
00:14:04,093 --> 00:14:07,179
Når jeg går, bukker græsset fremad.
161
00:14:08,055 --> 00:14:10,306
- Ikke?
- Hvad mener du?
162
00:14:10,307 --> 00:14:12,517
Jeg tror, det hele er et nummer.
163
00:14:12,518 --> 00:14:16,104
King-familien blev ikke taget.
Jeg tror, nogen er efter dem.
164
00:14:16,105 --> 00:14:18,857
Så familien førte dem
i den forkerte retning,
165
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
og så vendte de tilbage ad samme vej.
166
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
Interessant teori, hr. Shaw.
167
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
- Colter.
- Ja.
168
00:14:28,576 --> 00:14:31,411
Hvis jeg har ret, udvider det søgeområdet
169
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
til omkring 80 hektar
på den anden side af vejen.
170
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
Det er bedst, hvis vi forbliver adskilt.
171
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
- Det er et stort område.
- Ja.
172
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
Vi er ikke de eneste, der leder.
173
00:14:55,519 --> 00:14:58,147
- Yo, C, min G!
- Bobby, hvad har du?
174
00:14:59,064 --> 00:15:00,565
Ted King scorer 50.000 dollars i lotteri
175
00:15:00,566 --> 00:15:04,402
Til at begynde med dukkede
Ted Kings alias op på online spillefora.
176
00:15:04,403 --> 00:15:05,570
Han var meget aktiv,
177
00:15:05,571 --> 00:15:08,197
men lad os bare sige,
han ikke havde en krystalkugle.
178
00:15:08,198 --> 00:15:12,327
- Hans bror sagde, han havde gæld.
- Ja. Jeg tjekkede hans beskeder.
179
00:15:12,328 --> 00:15:16,831
Han betalte sin gæld to dage efter,
hans onlinegevinst ankom.
180
00:15:16,832 --> 00:15:20,501
Flot, at han ikke bare købte
en vandscooter eller noget andet dumt.
181
00:15:20,502 --> 00:15:21,794
Ja.
182
00:15:21,795 --> 00:15:23,546
Familien stiger ud af deres bil
183
00:15:23,547 --> 00:15:25,798
på Lars Tyndskids mark og forsvinder.
184
00:15:25,799 --> 00:15:27,592
Ingen tegn på kamp.
185
00:15:27,593 --> 00:15:28,885
Bilkapring.
186
00:15:28,886 --> 00:15:32,347
Jeg fandt noget underligt,
men jeg ved ikke, hvor det hører til.
187
00:15:32,348 --> 00:15:33,431
Fortæl.
188
00:15:33,432 --> 00:15:36,476
Jeg tjekkede hans familie
for at være sikker.
189
00:15:36,477 --> 00:15:39,145
Connie, hans kone, eksisterede
ikke før 2015.
190
00:15:39,146 --> 00:15:42,523
Ingen optegnelser, ingen billeder.
191
00:15:42,524 --> 00:15:44,568
Nul onlinehistorik.
192
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Hun dukkede bare op ud af det blå.
193
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
Det er underligt.
194
00:15:51,116 --> 00:15:54,202
Måske har det slet ikke
noget med faren at gøre.
195
00:15:54,203 --> 00:15:57,831
Du har nok ret,
især hvis han har betalt sin gæld.
196
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Grav videre, Bobby. Jeg ringer tilbage.
197
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
Så. Det er okay.
198
00:16:27,820 --> 00:16:30,739
Jeg ved godt, I er bange.
Jeg er her for at hjælpe.
199
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Hvor er jeres forældre?
200
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Det er min skyld.
201
00:16:37,579 --> 00:16:39,497
Hvad er din skyld?
202
00:16:39,498 --> 00:16:42,667
Mor og far sagde,
vi skulle lægge vores telefoner i bilen.
203
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
Men jeg tog min tablet med.
204
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
Da de fandt ud af det...
205
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
...blev de vrede.
206
00:16:50,300 --> 00:16:51,884
Den kan spores.
207
00:16:51,885 --> 00:16:53,887
Ved du, hvor de gik hen? Jeres forældre?
208
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
Far ville skaffe sig af med den.
209
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Da han ikke kom tilbage, gik mor også.
210
00:16:59,935 --> 00:17:01,769
Han sagde, vi skulle gemme os,
indtil hun kom tilbage.
211
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
Jeg sagde, du skulle holde dig væk.
212
00:17:15,325 --> 00:17:17,119
Jeg tror ikke, det er nødvendigt.
213
00:17:20,039 --> 00:17:21,206
Jeg er straks tilbage.
214
00:17:22,124 --> 00:17:25,585
Børnene er adskilt
fra deres forældre. De er bange.
215
00:17:25,586 --> 00:17:27,170
Det sidste, de har brug for,
er mere postyr.
216
00:17:27,171 --> 00:17:29,088
Hvis du vil altså have nyttig information.
217
00:17:29,089 --> 00:17:31,382
Jeg advarede dig om,
at det er en føderal efterforskning.
218
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Det ville gå hurtigere,
hvis du lod mig hjælpe.
219
00:17:33,594 --> 00:17:36,888
I har ledt i otte timer nu, ikke?
Her er dit resultat. Se.
220
00:17:36,889 --> 00:17:40,184
Overtag bare. Jeg er ligeglad.
Jeg prøver bare at hjælpe.
221
00:17:41,643 --> 00:17:46,064
Okay, men du skal trække dig.
Der er ting, du ikke forstår.
222
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Såsom hvorfor de er på flugt.
223
00:17:49,485 --> 00:17:51,611
Jeg vil bare have børnene
hjem til deres forældre.
224
00:17:51,612 --> 00:17:54,447
- Faren gik med knægtens tablet.
- Vi undersøger det.
225
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
Hvad foregår der her?
226
00:17:56,325 --> 00:17:58,035
Det handler ikke om en lottokupon, vel?
227
00:18:00,996 --> 00:18:02,956
Jeg skal have dem i sikkerhed.
228
00:18:08,170 --> 00:18:10,546
To U.S. Marshals på sagen.
229
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
Der er ingen optegnelser af moderen.
230
00:18:13,550 --> 00:18:14,884
Det kan være vidnebeskyttelse.
231
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
WITSEC? Colter...
232
00:18:17,846 --> 00:18:20,264
Du har det med virkelig at jokke i det.
233
00:18:20,265 --> 00:18:22,725
Ofte. Men det er muligt, ikke?
234
00:18:22,726 --> 00:18:24,352
Det er da muligt,
235
00:18:24,353 --> 00:18:26,687
men at miste et beskyttet viden af syne
236
00:18:26,688 --> 00:18:28,898
er ikke den slags, de vil prale af.
237
00:18:28,899 --> 00:18:30,691
Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af.
238
00:18:30,692 --> 00:18:34,529
Det bliver svært,
men jeg har nogle tricks.
239
00:18:34,530 --> 00:18:36,989
De stakkels børn. Hvor er de nu?
240
00:18:36,990 --> 00:18:39,951
I sikkerhed. Marshal Martinez kører dem
hjem til deres onkel.
241
00:18:39,952 --> 00:18:41,994
Jeg er på vej til en tankstation.
242
00:18:41,995 --> 00:18:44,497
Bobby kunne spore tablettens placering.
243
00:18:44,498 --> 00:18:45,748
Hvis de er i vidneprogrammet,
244
00:18:45,749 --> 00:18:48,459
flygter man ikke bare uden god grund.
245
00:18:48,460 --> 00:18:49,919
Det kunne have været deres eneste valg.
246
00:18:49,920 --> 00:18:53,673
Så ville det være godt at vide,
hvorfor de var med i programmet.
247
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Du hører, hvad jeg finder ud af.
248
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
Ted?
249
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Ted...
250
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Det er okay. Du er okay.
251
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
Jeg er her for at hjælpe dig.
252
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Jeg kunne have brugt dig
et par minutter før.
253
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
Hvad siger han?
254
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
Jeg ved det ikke. Hvad er der, Ted?
255
00:21:27,077 --> 00:21:28,369
Find min kone.
256
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Du er nødt til at redde hende.
257
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Ambulancen er på vej.
258
00:21:38,630 --> 00:21:39,797
Mine børn...
259
00:21:39,798 --> 00:21:43,217
De er i sikkerhed. Dine børn er okay.
Marshalen tog dem med hjem til Craig.
260
00:21:43,218 --> 00:21:45,094
Ted, du må fortælle mig det.
261
00:21:45,095 --> 00:21:48,056
Hvad vil de med dig?
Hvad handler det her om?
262
00:21:48,890 --> 00:21:50,183
De er efter min kone.
263
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Hvor er hun?
264
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
Jeg troede, hun var hos børnene.
265
00:21:56,481 --> 00:21:58,774
Det bliver en lang rekonvalescens,
men han skal nok klare sig.
266
00:21:58,775 --> 00:22:01,444
- Noget spor efter Connie?
- Stadig forsvundet.
267
00:22:01,445 --> 00:22:04,405
- Hvad fandt du ud af?
- Du havde ret om WITSEC.
268
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
Connie var med i programmet i ni år.
269
00:22:06,408 --> 00:22:09,201
Hendes vidneudsagn fik nogle
tunge drenge fængslet på livstid.
270
00:22:09,202 --> 00:22:10,870
Har de navne?
271
00:22:10,871 --> 00:22:12,079
Tommy Garner,
272
00:22:12,080 --> 00:22:15,374
den uofficielle leder af en stor
forbryderorganisation i Mississippi
273
00:22:15,375 --> 00:22:17,168
og et par hans gode gamle drenge.
274
00:22:17,169 --> 00:22:19,754
Hun vidnede mod ham
for hvidvaskning, narkosigtelser,
275
00:22:19,755 --> 00:22:22,048
og du gættede det, lejemord.
276
00:22:22,049 --> 00:22:24,467
Reserveret til tidligere medlemmer
og mistænkte stikkere.
277
00:22:24,468 --> 00:22:27,511
Måske fortalte Connie marshals,
at familien Garner vidste, hvor hun var,
278
00:22:27,512 --> 00:22:29,764
- og de havde ikke tid til at reagere.
- Måske.
279
00:22:29,765 --> 00:22:34,018
Men de fyre, hun fængslede,
var hendes egen familie.
280
00:22:34,019 --> 00:22:37,563
Hun var gift med Tommy Garners søn, Kirk,
før hun kom i vidnebeskyttelse.
281
00:22:37,564 --> 00:22:39,733
Det viser sig, at hun er ret hård.
282
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
Kom nu...
283
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
Kom nu!
284
00:24:23,837 --> 00:24:25,505
Brett! Amy!
285
00:24:32,846 --> 00:24:34,013
Børnene har det fint.
286
00:24:34,014 --> 00:24:36,015
Jeg er på din side. Det er okay.
287
00:24:36,016 --> 00:24:37,349
Din svoger, Craig,
288
00:24:37,350 --> 00:24:39,935
hyrede mig til at finde din familie
og få dem i sikkerhed.
289
00:24:39,936 --> 00:24:41,145
Hvor er mine børn?
290
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
De er i sikkerhed. De er hos Craig.
291
00:24:44,524 --> 00:24:46,484
- Min mand?
- Din mand er på hospitalet.
292
00:24:46,485 --> 00:24:48,569
Han klarer sig. Du skal komme med mig.
293
00:24:48,570 --> 00:24:50,571
Du forstår ikke... Jeg kender dem.
294
00:24:50,572 --> 00:24:53,074
Familien Garner. Er det derfor,
du er i vidnebeskyttelse?
295
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Jeg troede,
den her del af mit liv var forbi.
296
00:24:58,038 --> 00:24:59,915
Jeg troede, det var fortid,
men jeg tog fejl.
297
00:25:00,540 --> 00:25:02,249
Ted vandt i det dumme lotteri.
298
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
Jeg tænkte mig slet ikke om.
299
00:25:04,419 --> 00:25:07,838
De så dit billede i avisen
og kunne opspore dig.
300
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
Ja.
301
00:25:10,133 --> 00:25:13,011
Og de stopper ikke,
før jeg betaler for, hvad jeg gjorde.
302
00:25:17,182 --> 00:25:19,559
Du synes nok, jeg er en forfærdelig mor.
303
00:25:20,060 --> 00:25:23,771
At efterlade mine børn i skoven.
Jeg prøvede bare at få dem i sikkerhed.
304
00:25:23,772 --> 00:25:26,525
- Jeg dømmer ikke.
- Selvfølgelig gør du det. Det gør alle.
305
00:25:27,108 --> 00:25:29,068
Jeg havde bare intet valg.
306
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
Jeg ville komme tilbage efter dem.
307
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Nogle gange må man træffe
svære valg for at gøre det rette.
308
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
Fortæl mig om familien Garner.
309
00:25:40,539 --> 00:25:42,040
Min eksmands familie.
310
00:25:43,792 --> 00:25:46,211
Da jeg mødte Kirk,
vidste jeg, hvor han kom fra.
311
00:25:46,795 --> 00:25:49,214
Jeg vidste, hvad de lavede.
312
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Hvem de var.
313
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Jeg var en anden person dengang.
314
00:25:55,637 --> 00:25:59,640
Og jeg elskede ham, så...
jeg så den anden vej.
315
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
Indtil du ikke kunne mere.
316
00:26:03,103 --> 00:26:06,147
Kirk hadede sin far,
men han var... ligesom ham.
317
00:26:07,023 --> 00:26:11,444
Voldelig, planlagde at overtage
hans organisation, styre tingene.
318
00:26:12,696 --> 00:26:14,196
Jeg kunne ikke klare mere.
319
00:26:14,197 --> 00:26:17,033
Så jeg gik til FBI og hjalp dem
med at bure Kirks far inde.
320
00:26:18,159 --> 00:26:22,122
Og Kirk vendte sig mod mig,
og... han ville slå mig ihjel.
321
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Og jeg havde intet andet valg
322
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
end at blive skilt fra ham og forsvinde.
323
00:26:29,379 --> 00:26:31,339
Jeg troede,
jeg kunne lægge det hele bag mig.
324
00:26:33,633 --> 00:26:34,884
Lade fortiden ligge.
325
00:26:36,052 --> 00:26:38,847
Fortiden er en del af, hvem vi er.
Den behøver ikke definere din fremtid.
326
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
Tror du virkelig på det?
327
00:26:43,727 --> 00:26:46,979
Det ved jeg ikke.
Det siger min bror og søster altid.
328
00:26:46,980 --> 00:26:49,356
- Hvordan fungerer det?
- Det gør det ikke indtil videre.
329
00:26:49,357 --> 00:26:52,943
Men med min familie sker det måske aldrig.
330
00:26:52,944 --> 00:26:54,029
Ja.
331
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
Kirk giver aldrig slip på noget.
332
00:27:00,619 --> 00:27:01,995
Han vil have mig til at bøde.
333
00:27:03,663 --> 00:27:05,165
Det vil jeg ikke lade ske.
334
00:27:23,016 --> 00:27:24,892
Reenie, jeg har Connie.
Jeg kommer tilbage med hende.
335
00:27:24,893 --> 00:27:26,852
Colter, vi har et problem.
336
00:27:26,853 --> 00:27:28,312
Hvad mener du?
337
00:27:28,313 --> 00:27:30,774
U.S. Marshals Boyd blev
fundet død i skoven.
338
00:27:32,567 --> 00:27:33,651
Jeg var lige sammen med ham.
339
00:27:33,652 --> 00:27:34,902
Det er ikke muligt.
340
00:27:34,903 --> 00:27:37,322
De vurderer dødstidspunktet
til for otte timer siden.
341
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Reenie, jeg må løbe.
342
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
Connie, vis mig
et billede af din eksmand, Kirk.
343
00:28:16,319 --> 00:28:17,319
Jeg kommer.
344
00:28:17,320 --> 00:28:20,156
Indgående opkald
Colter Shaw - Mobil
345
00:28:22,534 --> 00:28:26,453
Hejsa. U.S. Marshal Boyd.
Jeg vil bare se til dig og børnene.
346
00:28:26,454 --> 00:28:27,539
Kom ind.
347
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
Hvor er børnene?
348
00:28:33,253 --> 00:28:35,504
De ser noget på min iPad ovenpå.
349
00:28:35,505 --> 00:28:36,840
Jeg tænkte...
350
00:28:54,441 --> 00:28:56,693
Vi er der næsten. Tak, Martinez.
351
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
Han stopper ikke,
før han har dræbt min familie.
352
00:28:59,154 --> 00:29:03,450
Du skal trække vejret, okay?
Det virker kun, hvis du stoler på mig.
353
00:29:03,950 --> 00:29:05,785
Kan du gøre det, ja eller nej?
354
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Ja.
355
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
Godt.
356
00:29:17,672 --> 00:29:19,299
Pop, pop, pop.
357
00:29:21,634 --> 00:29:23,887
- Tre.
- Pop.
358
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
- Pop.
- En, to...
359
00:29:31,436 --> 00:29:34,021
- To, tre, fire, fem.
- Pop.
360
00:29:34,022 --> 00:29:37,024
- Ja. Pop.
- Pop.
361
00:29:37,025 --> 00:29:40,110
- En, to, tre...
- Nej. Vent.
362
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
Dine hænder er fedtede.
363
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Fem. Hop?
364
00:29:53,124 --> 00:29:54,626
Flere bobler.
365
00:29:56,044 --> 00:29:57,461
Hop!
366
00:29:57,462 --> 00:30:01,257
- Fem, seks, syv, otte, ni.
- Amy.
367
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
Hej, Brett.
368
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Kan I huske mig?
369
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
Se lige dig, hvor er du stor.
370
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
Han er her.
371
00:30:31,454 --> 00:30:34,998
Kom så, venner. Skynd jer! Nu!
372
00:30:34,999 --> 00:30:36,083
- Skat!
- Mor!
373
00:30:36,084 --> 00:30:37,835
- Mor!
- Nej!
374
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
Kom nu.
375
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
Smid pistolen.
376
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
- Ja.
- Nu.
377
00:30:48,471 --> 00:30:49,472
Okay.
378
00:30:52,475 --> 00:30:55,311
Bare lad drengen gå.
Ingen behøver at komme til skade.
379
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Hej, Rachel.
380
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
Længe siden.
381
00:31:02,777 --> 00:31:04,444
Gå hen til den sorte bil,
382
00:31:04,445 --> 00:31:06,738
kravl op på bagsædet, og læg dig ned.
383
00:31:06,739 --> 00:31:09,450
Kan du gøre det, skat? Gå bare.
384
00:31:14,163 --> 00:31:15,372
Lad ham gå.
385
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
Det ved du, jeg ikke kan.
386
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Jeg elskede dig, Rachel.
387
00:31:20,044 --> 00:31:22,338
Men du knuste mit hjerte. Du tog min søn.
388
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Det er han ikke.
389
00:31:24,632 --> 00:31:26,633
- Han er blod.
- Han er ikke din søn.
390
00:31:26,634 --> 00:31:29,469
Det var forbi,
da jeg forlod dig og din syge familie.
391
00:31:29,470 --> 00:31:31,263
Det er ikke sådan, jeg husker det.
392
00:31:31,264 --> 00:31:33,308
Vil du slå mig ihjel? Værsgo.
393
00:31:34,267 --> 00:31:35,517
Bare lad ham gå.
394
00:31:35,518 --> 00:31:36,728
Hvad med det her?
395
00:31:37,228 --> 00:31:39,689
Giv mig min søn,
så siger jeg ikke, hvor du er.
396
00:31:40,440 --> 00:31:42,566
- Hvad?
- Jeg kan fortælle ham, du er død.
397
00:31:42,567 --> 00:31:45,153
Du kan få din lykkelige, lille familie.
Ikke mere flugt.
398
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
Brett er i sikkerhed hos mig.
399
00:31:48,323 --> 00:31:49,489
Så vil jeg hellere dø.
400
00:31:49,490 --> 00:31:51,450
- Nej.
- Det fungerer for mig.
401
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
Rolig nu.
402
00:31:53,745 --> 00:31:55,454
Min familie vil jage dig bare for sjov.
403
00:31:55,455 --> 00:31:58,582
- Jeg sagde nej!
- Så, tag det roligt.
404
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
Hør nu. Se på mig!
405
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
Se på mig.
406
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Du er nødt til at stole på mig.
407
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Du er nødt til at lade ham gå.
408
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
Stol på mig.
409
00:32:13,765 --> 00:32:17,392
Lad drengen sige farvel til sin mor.
410
00:32:17,393 --> 00:32:18,770
Du har pistolen.
411
00:32:19,938 --> 00:32:23,231
Du har kontrollen. Du har magten.
Lad drengen sige farvel.
412
00:32:23,232 --> 00:32:24,691
- Nej.
- Lad være.
413
00:32:24,692 --> 00:32:25,985
Det er alt, jeg beder om.
414
00:32:28,321 --> 00:32:29,614
Vær nu rar.
415
00:32:32,700 --> 00:32:33,993
Vær nu rar.
416
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
- Kom direkte tilbage. Hører du?
- Okay.
417
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
Okay.
418
00:32:55,682 --> 00:32:58,434
Det er okay.
419
00:33:11,531 --> 00:33:13,365
SKADESTUE
420
00:33:13,366 --> 00:33:16,410
- Jeg er bare glad for, du er uskadt.
- Det er takket være din bror.
421
00:33:16,411 --> 00:33:18,705
Bare rolig.
De skal nok tage sig godt af dig.
422
00:33:19,956 --> 00:33:21,082
Du er i sikkerhed.
423
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
- Flot arbejde.
- Tak.
424
00:33:26,796 --> 00:33:28,630
Jeg regner med,
du hjælper dem med at forsvinde?
425
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
Ja. Det er allerede i gang.
426
00:33:31,009 --> 00:33:34,511
Så længe Garner har folk derude,
holder de ikke op med at lede.
427
00:33:34,512 --> 00:33:37,806
Jeg koordinerer med FBI og sørger for,
at familien King er i sikkerhed.
428
00:33:37,807 --> 00:33:40,643
- Godt.
- Hvad så med dig?
429
00:33:41,227 --> 00:33:43,562
Jeg fik et tip om en forsvundet murmeldyr.
430
00:33:43,563 --> 00:33:46,440
Ja, for en god pris.
Det burde være ligetil.
431
00:33:46,441 --> 00:33:47,524
Det tror jeg gerne.
432
00:33:47,525 --> 00:33:48,609
Held og lykke.
433
00:33:49,318 --> 00:33:52,529
FORSVUNDET
Gina Picket - DEL VENLIGST
434
00:33:52,530 --> 00:33:55,532
Hej, Hvis det ikke passer nu,
kan vi gøre det senere.
435
00:33:55,533 --> 00:33:57,701
Du sagde, du ville se kontoret.
436
00:33:57,702 --> 00:34:00,829
Ja, undskyld,
jeg er lige ved at gøre noget færdigt.
437
00:34:00,830 --> 00:34:01,913
Fedt, okay.
438
00:34:01,914 --> 00:34:05,167
Det er Reenies skrivebord.
439
00:34:05,168 --> 00:34:07,503
Jeg sidder bare og er advokat. Glem mig.
440
00:34:08,337 --> 00:34:10,130
Men jeg har også gode nyheder.
441
00:34:10,131 --> 00:34:12,966
Hele Garner-organisationen bliver
efterforsket
442
00:34:12,967 --> 00:34:15,010
for sammensværgelse om at bortføre et barn
443
00:34:15,011 --> 00:34:17,512
og en masse andre anklager,
de vil hægte på.
444
00:34:17,513 --> 00:34:21,099
Så jeg tror ikke, Connie behøver
vidnebeskyttelse i den nærmeste fremtid.
445
00:34:21,100 --> 00:34:22,976
Og U.S. Marshals bliver i byen
446
00:34:22,977 --> 00:34:25,604
og holder øje med dem,
indtil familiens sikkerhed er sikret.
447
00:34:25,605 --> 00:34:28,315
Apropos Martinez, hun fortalte mig,
448
00:34:28,316 --> 00:34:30,525
at der var en dusør på familien Garner,
449
00:34:30,526 --> 00:34:33,320
så hun overfører den,
når papirerne er ordnet.
450
00:34:33,321 --> 00:34:34,821
Og Ted og Connie
451
00:34:34,822 --> 00:34:37,616
ville give dig den belønning,
Craig havde tilbudt dig.
452
00:34:37,617 --> 00:34:41,453
- Nej, det er ikke nødvendigt.
- Og det har jeg allerede fortalt dem.
453
00:34:41,454 --> 00:34:43,705
Men jeg foreslog,
at de brugte belønningspengene
454
00:34:43,706 --> 00:34:45,499
på at skabe en velgørenhed i hans navn,
455
00:34:45,500 --> 00:34:47,501
hvilket de syntes, var en genial idé.
456
00:34:47,502 --> 00:34:52,047
Hvis du ikke har bemærket det,
er jeg ret god til mit job.
457
00:34:52,048 --> 00:34:55,759
Derfor tog jeg mig den frihed
at overføre mit gebyr på ti procent.
458
00:34:55,760 --> 00:34:57,677
Ti? Jeg troede, det var otte.
459
00:34:57,678 --> 00:34:59,471
Nyt firma, nye priser.
460
00:34:59,472 --> 00:35:03,601
- Får jeg nye ydelser?
- Det ville du ønske. Ti procent.
461
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Forstået.
462
00:35:05,770 --> 00:35:06,854
Vær sød.
463
00:35:08,397 --> 00:35:09,397
Bobby ringer.
464
00:35:09,398 --> 00:35:13,443
Yo, C-Shizzle,
kommer du forbi Reenies kontor?
465
00:35:13,444 --> 00:35:16,488
Nej. Men min kontor-warminggave er på vej.
466
00:35:16,489 --> 00:35:19,032
Det tror jeg på, når jeg ser den.
467
00:35:19,033 --> 00:35:21,576
- Tak, Bobby.
- Tak, Bobby.
468
00:35:21,577 --> 00:35:24,871
Okay, okay.
Reenie, hvad vil du kalde det nye firma?
469
00:35:24,872 --> 00:35:28,458
{\an8}Greene & Associates' advokatkontor.
470
00:35:28,459 --> 00:35:29,752
Hvem er "Associates"?
471
00:35:31,003 --> 00:35:32,212
Det finder vi ud af.
472
00:35:32,213 --> 00:35:34,881
Held og lykke med det. Jeg må løbe.
473
00:35:34,882 --> 00:35:36,049
Er alt i orden?
474
00:35:36,050 --> 00:35:40,178
Ja, bare... Noget, jeg må tage mig af.
475
00:35:40,179 --> 00:35:41,721
Er det noget, vi kan hjælpe med?
476
00:35:41,722 --> 00:35:42,807
Du siger bare til.
477
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Tak. Okay.
478
00:36:20,970 --> 00:36:22,138
Hej.
479
00:36:22,889 --> 00:36:24,140
Hej.
480
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
Er alt okay?
481
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
Ja, det er bare arbejdet.
482
00:36:39,447 --> 00:36:40,615
Det skal nok gå.
483
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
Besøgte du ham?
484
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Ja.
485
00:36:51,876 --> 00:36:52,877
Og?
486
00:36:53,878 --> 00:36:54,921
Det samme.
487
00:36:59,425 --> 00:37:00,426
Øl?
488
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Fint.
489
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
Tak.
490
00:37:12,188 --> 00:37:13,189
Ikke noget til dig?
491
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
Vodka.
492
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Det har været nogle hårde dage.
493
00:37:21,239 --> 00:37:22,573
Det er det samme hvert år.
494
00:37:26,619 --> 00:37:27,620
Det forstår jeg godt.
495
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Det ved jeg, du gør.
496
00:37:40,841 --> 00:37:41,842
Hvad med, at vi bare...
497
00:37:44,428 --> 00:37:46,471
...ikke taler lidt?
498
00:37:46,472 --> 00:37:50,851
Jeg vil bare gerne føle noget,
der ikke er... du ved.
499
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
Kan vi ikke bare...
500
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
Hvad skete der med Whales?
501
00:38:41,193 --> 00:38:43,404
Han skulle bare vide,
at jeg stadig holder øje.
502
00:38:45,364 --> 00:38:46,407
Hvad gjorde du?
503
00:38:47,658 --> 00:38:50,785
Jeg lukkede mig selv ind i hans hus
og så mig lidt omkring.
504
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Fandt du noget?
505
00:38:53,039 --> 00:38:54,665
En prøve af hans håndskrift.
506
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
Jeg tænkte, vi kunne
sammenligne den med de breve, du fik.
507
00:39:00,755 --> 00:39:02,214
Du mener de skøre af dem.
508
00:39:04,842 --> 00:39:06,010
Man ved aldrig.
509
00:39:07,553 --> 00:39:08,804
Der var noget andet.
510
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
Noget mærkeligt, jeg fandt i hans hus.
511
00:39:14,060 --> 00:39:15,643
Jeg kiggede i hans køleskab.
512
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
Det var tomt, men...
513
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
Der var en pose jord i fryseren.
514
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
- Underligt.
- Ja.
515
00:39:24,362 --> 00:39:26,489
Han sagde,
han fik den testet for giftstoffer.
516
00:39:27,156 --> 00:39:28,657
- Køber du den?
- Det ved jeg ikke.
517
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
Jeg ved, at jeg overser noget.
518
00:39:38,918 --> 00:39:39,918
En eller anden dag
519
00:39:39,919 --> 00:39:42,587
finder jeg noget,
der placerer ham på parkeringspladsen.
520
00:39:42,588 --> 00:39:44,757
Den aften Gina forsvandt, var han der.
521
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
Det ved jeg bare.
522
00:39:51,639 --> 00:39:54,475
Jeg ved ikke,
hvor meget længere jeg kan bevare håbet.
523
00:39:56,143 --> 00:39:57,645
Måske er hun væk, og...
524
00:39:58,646 --> 00:40:00,480
Jeg finder aldrig ud af det, og det...
525
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Jeg bliver ved med at lede.
526
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Det ved jeg godt.
527
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
Jeg lovede dig noget.
528
00:40:10,449 --> 00:40:13,369
Jeg stopper ikke, før jeg ved,
hvad der skete med din søster.
529
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
Tekster af: Anders Langhoff