1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Rolig. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Log ind Indtast kodeord 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 {\an8}Ring til REG - Daisy dyrlæge torsdag Totaktsolie - anhænger 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, stop det. 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy! 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Jeg lukkede mig selv ind. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Hej, Frank. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Jeg har ventet på, at du skulle dukke op og chikanere mig. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Du ved, hvad det er i dag. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Jeg burde ringe til politiet. Det er nyt, at du bryder ind. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Jeg blev træt af at kigge på. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Ja. Hvad så nu? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Jeg fandt den. Hvad er det? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 - Jord. - Hvorfor har du det? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Det hjælper på giftstoffer i baghaven. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Har du flere spørgsmål, eller gider du skride? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Ikke før vi har snakket om Gina Picket. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Skrid, sagde jeg! 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 For ti år siden i dag 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 forsvandt hun fra Welltown Malls parkeringsplads 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 efter sin vagt på Hot Topic. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Jeg har intet at sige til dig eller hendes bindegale søster. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 Og jeg har intet at gøre med, hvad der end skete med hende. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Det tror jeg ikke på. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Ved du, hvad jeg tror? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 At du kvajede dig og ikke fandt ud af, hvad der skete med hende. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Du har intet. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 Så nu chikanerer du mig hvert år de sidste ti år. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Og jeg gør det i ti mere. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Jeg er træt af det her. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Kom tilbage. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Jeg vil bevise, det var dig. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Held og lykke med det. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Du har intet. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Ikke endnu. Vi ses næste år, Frank. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Hej, Colter. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Jeg har prøvet at ringe, men den går direkte på telefonsvarer. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 - Undskyld. - Det er okay, jeg vil bare høre. 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Jeg ved, hvad det er i dag. Jeg tjekker, at du ikke har gjort noget dumt. 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Jeg gider ikke snakke om det. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Ja, okay. Forstået. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Men vi har et job til dig. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Eller jeg har et job til dig. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Undskyld, jeg glemte at spørge. Hvordan har Teddi det? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Hun bliver der et stykke tid. Hun hjælper sin mor på plads. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Jeg troede, du tog frem og tilbage. 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Jeg gik i vejen, kan man sige, og det var virkelig ikke godt. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Så jeg tog tilbage. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Forstået. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Tænk ikke på mig, for jeg holder mig i gang. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Reenie lader mig hjælpe hende med sit nye kontor. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Ved du, at hun åbner sit eget kriminaladvokatfirma? 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Hils! 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Du fik vel ikke invitationen til malerfesten. 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 Vi har maling og vin. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 Og altså, de passer ikke så godt sammen. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Vinen var hendes idé. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Hvad er jobbet? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 En stor belønning, faktisk. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 - På 35.000 dollars. - Ja, men det er en underlig sag. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 - Det har aldrig stoppet mig før. - Fair nok. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 En familie på fire forsvandt uden for Pine Bluff, Arkansas. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted og Connie King og deres to børn, 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 Brett på ni og Amy på seks. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 Belønningen udloves af Teds bror, Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 Sheriffen har allerede sat en eftersøgning i gang. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Send mig oplysningerne. 68 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 - Hejsa. Colter Shaw. - Craig King. 69 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 {\an8}Tak, fordi du gør det her. Tror jeg. 70 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 {\an8}Undskyld, jeg ved ikke helt, hvordan det her fungerer. 71 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}Jeg bliver kun betalt ved succes. 72 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 {\an8}Din bror og hans familie har været forsvundet i godt 12 timer? 73 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 {\an8}Femten timer. 74 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 {\an8}Hvornår talte du sidst med din bror? 75 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 {\an8}For to dage siden. Han sagde, de skulle på ferie. 76 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 {\an8}- Sagde han hvor? - Nej, det var spontant. 77 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 {\an8}Han sagde bare, at han skulle ud af byen. 78 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 {\an8}- Jeg tænkte ikke videre over det. - Og politiet? 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 {\an8}De er lokale drenge, der er vant til at stoppe barslagsmål. 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 {\an8}Så det er vigtigt, at jeg gør alt for at finde min bror og hans familie. 81 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 {\an8}I situationer som den her tæller hvert sekund. 82 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 {\an8}Du er nødt til at være ærlig. 83 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 {\an8}Okay. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 {\an8}Jeg tror, der var nogen efter ham. 85 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 {\an8}Jeg passede børnene hjemme hos dem i sidste uge. 86 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 {\an8}Der var en stor pickup med et par skræmmende fyre i. 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 {\an8}De kørte rundt. 88 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 {\an8}Jeg tror, de overvågede huset. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 {\an8}Spurgte du Ted om det? 90 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 {\an8}Ja. Han sagde, det ikke var noget. Han affejede det bare. 91 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 {\an8}- Og du tror ikke på ham. - Jeg kan ikke lide at sige det, 92 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 {\an8}men Ted havde gamblingproblemer. 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 {\an8}Det startede som en onlineting, han brugte sin kassekredit, 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 {\an8}mistede næsten forretningen. 95 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 {\an8}Og han skylder penge til... 96 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 {\an8}...folk, man ikke vil skylde penge. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 {\an8}Det burde ikke have været et problem længere. 98 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 {\an8}Hvorfor ikke? 99 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 {\an8}Ted vandt i lotteriet. 100 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 {\an8}Skrabelodder, 50.000 dollars. 101 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Det er ret stort her. 102 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 Familien kom i avisen og det hele. 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 {\an8}Jeg kigger på bilen, okay? 104 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 {\an8}Fint. 105 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Tak. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Hvem fanden er du? 107 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. Dig? 108 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Okay, Colter Shaw. Hvad laver du på mit gerningssted? 109 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 - Jeg blev hyret af familien. - Pensioneret betjent? Privatdetektiv? 110 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Nej, jeg... indsamler belønninger. 111 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Indsamler du belønninger? 112 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Teds bror Craig hyrede mig. 113 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Han nævnte ikke, at U.S. Marshals arbejdede på sagen. 114 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Det er vi. Det er vores gerningssted. 115 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Marshal Martinez, i øvrigt. 116 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Marshals på en forsvindingssag? Efter mindre end 48 timer? 117 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Det kommer ikke dig ved. 118 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 Jeg synes bare, det er underligt, at en familie bare forsvinder. 119 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Dørene står helt åbne, ikke? 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 De efterlader deres mobiler. 121 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Eller måske blev de kørt af vejen og tvunget med. 122 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 For seks måneder siden blev en lotterivinder i Florida bortført 123 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 og tvunget til at udlevere gevinsten. 124 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Det gjorde det til en føderal sag. Vi håber ikke, det samme er sket her. 125 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Nogen kunne være kørt væk med dem, eller måske blev de gennet ind i skoven. 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 Det har vi allerede set. 127 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 Derfor gennemsøger min partner Boyd skoven lige nu. 128 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Jeg vil hjælpe, hvordan jeg end kan. 129 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Så lad være med at gå i vejen. 130 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Vi ringer, hvis vi hører om forsvundne katte. 131 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 Jeg ved ikke, Bobby. Det lyder, som om han havde gæld. 132 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Så han vandt på et skrabelod, og så skulle gælden indkasseres? 133 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 Måske, plus renter. 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Eller tyve, der prøver at stjæle gevinsten. 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Lotto er forbandet, min ven. 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 Jeg skal ikke have noget med det at gøre. 137 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Find ud af, hvem der var ude efter pengene. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 - I orden, min ven. - Sig til, når du har noget. 139 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Forsigtig. 140 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Det er uden tvivl nemmere at vandre, når der er en sti. 141 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Forkerte sko til en eftersøgning. 142 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 Det må du nok sige. 143 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 - Jeremy Boyd, U.S. Marshals. - Colter Shaw. 144 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Jeg leder efter King-familien. Ligesom dig. 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Godt. Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. 146 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Det mente din partner ikke. Agent Martinez. 147 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 - Jeg mødte hende ved bilen. - Ja. 148 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Min erfaring er, at man når længere ved at være rar. 149 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Jeg har ledt i området i timevis. 150 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Intet spor. Har du fundet noget? 151 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Ikke endnu, nej. 152 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 - Det føles, som om vi bliver vildledt. - Hvordan det? 153 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 Bilen, først og fremmest. Den måde, den blev efterladt på. 154 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 Der kunne lige så godt være et neonskilt, der viser, hvor vi skal lede. 155 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Der er ingen tegn på kamp, 156 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 der er ingen dækmærker, der indikerer, at et andet køretøj kørte den af vejen. 157 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 Og se så den her sti. 158 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 - Hvilken vej græsset bukker. - Hvad betyder det? 159 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Det er i begge retninger, ikke? 160 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Når jeg går, bukker græsset fremad. 161 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 - Ikke? - Hvad mener du? 162 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Jeg tror, det hele er et nummer. 163 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 King-familien blev ikke taget. Jeg tror, nogen er efter dem. 164 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 Så familien førte dem i den forkerte retning, 165 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 og så vendte de tilbage ad samme vej. 166 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Interessant teori, hr. Shaw. 167 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 - Colter. - Ja. 168 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Hvis jeg har ret, udvider det søgeområdet 169 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 til omkring 80 hektar på den anden side af vejen. 170 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 Det er bedst, hvis vi forbliver adskilt. 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 - Det er et stort område. - Ja. 172 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Vi er ikke de eneste, der leder. 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 - Yo, C, min G! - Bobby, hvad har du? 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 Ted King scorer 50.000 dollars i lotteri 175 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Til at begynde med dukkede Ted Kings alias op på online spillefora. 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Han var meget aktiv, 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 men lad os bare sige, han ikke havde en krystalkugle. 178 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 - Hans bror sagde, han havde gæld. - Ja. Jeg tjekkede hans beskeder. 179 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Han betalte sin gæld to dage efter, hans onlinegevinst ankom. 180 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Flot, at han ikke bare købte en vandscooter eller noget andet dumt. 181 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 Ja. 182 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 Familien stiger ud af deres bil 183 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 på Lars Tyndskids mark og forsvinder. 184 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Ingen tegn på kamp. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Bilkapring. 186 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Jeg fandt noget underligt, men jeg ved ikke, hvor det hører til. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Fortæl. 188 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Jeg tjekkede hans familie for at være sikker. 189 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 Connie, hans kone, eksisterede ikke før 2015. 190 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Ingen optegnelser, ingen billeder. 191 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Nul onlinehistorik. 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Hun dukkede bare op ud af det blå. 193 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Det er underligt. 194 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Måske har det slet ikke noget med faren at gøre. 195 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Du har nok ret, især hvis han har betalt sin gæld. 196 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Grav videre, Bobby. Jeg ringer tilbage. 197 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Så. Det er okay. 198 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Jeg ved godt, I er bange. Jeg er her for at hjælpe. 199 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Hvor er jeres forældre? 200 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Det er min skyld. 201 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Hvad er din skyld? 202 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Mor og far sagde, vi skulle lægge vores telefoner i bilen. 203 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Men jeg tog min tablet med. 204 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Da de fandt ud af det... 205 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 ...blev de vrede. 206 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Den kan spores. 207 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Ved du, hvor de gik hen? Jeres forældre? 208 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Far ville skaffe sig af med den. 209 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Da han ikke kom tilbage, gik mor også. 210 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 Han sagde, vi skulle gemme os, indtil hun kom tilbage. 211 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. 212 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 Jeg tror ikke, det er nødvendigt. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Jeg er straks tilbage. 214 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Børnene er adskilt fra deres forældre. De er bange. 215 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 Det sidste, de har brug for, er mere postyr. 216 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 Hvis du vil altså have nyttig information. 217 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Jeg advarede dig om, at det er en føderal efterforskning. 218 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Det ville gå hurtigere, hvis du lod mig hjælpe. 219 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 I har ledt i otte timer nu, ikke? Her er dit resultat. Se. 220 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Overtag bare. Jeg er ligeglad. Jeg prøver bare at hjælpe. 221 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Okay, men du skal trække dig. Der er ting, du ikke forstår. 222 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Såsom hvorfor de er på flugt. 223 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Jeg vil bare have børnene hjem til deres forældre. 224 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 - Faren gik med knægtens tablet. - Vi undersøger det. 225 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Hvad foregår der her? 226 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Det handler ikke om en lottokupon, vel? 227 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Jeg skal have dem i sikkerhed. 228 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 To U.S. Marshals på sagen. 229 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Der er ingen optegnelser af moderen. 230 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Det kan være vidnebeskyttelse. 231 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 WITSEC? Colter... 232 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Du har det med virkelig at jokke i det. 233 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Ofte. Men det er muligt, ikke? 234 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Det er da muligt, 235 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 men at miste et beskyttet viden af syne 236 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 er ikke den slags, de vil prale af. 237 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af. 238 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Det bliver svært, men jeg har nogle tricks. 239 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 De stakkels børn. Hvor er de nu? 240 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 I sikkerhed. Marshal Martinez kører dem hjem til deres onkel. 241 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Jeg er på vej til en tankstation. 242 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobby kunne spore tablettens placering. 243 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Hvis de er i vidneprogrammet, 244 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 flygter man ikke bare uden god grund. 245 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Det kunne have været deres eneste valg. 246 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Så ville det være godt at vide, hvorfor de var med i programmet. 247 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Du hører, hvad jeg finder ud af. 248 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Ted? 249 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ted... 250 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Det er okay. Du er okay. 251 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Jeg er her for at hjælpe dig. 252 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Jeg kunne have brugt dig et par minutter før. 253 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Hvad siger han? 254 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Jeg ved det ikke. Hvad er der, Ted? 255 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Find min kone. 256 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Du er nødt til at redde hende. 257 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Ambulancen er på vej. 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Mine børn... 259 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 De er i sikkerhed. Dine børn er okay. Marshalen tog dem med hjem til Craig. 260 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Ted, du må fortælle mig det. 261 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Hvad vil de med dig? Hvad handler det her om? 262 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 De er efter min kone. 263 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Hvor er hun? 264 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Jeg troede, hun var hos børnene. 265 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Det bliver en lang rekonvalescens, men han skal nok klare sig. 266 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 - Noget spor efter Connie? - Stadig forsvundet. 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 - Hvad fandt du ud af? - Du havde ret om WITSEC. 268 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie var med i programmet i ni år. 269 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Hendes vidneudsagn fik nogle tunge drenge fængslet på livstid. 270 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Har de navne? 271 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommy Garner, 272 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 den uofficielle leder af en stor forbryderorganisation i Mississippi 273 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 og et par hans gode gamle drenge. 274 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Hun vidnede mod ham for hvidvaskning, narkosigtelser, 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 og du gættede det, lejemord. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Reserveret til tidligere medlemmer og mistænkte stikkere. 277 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Måske fortalte Connie marshals, at familien Garner vidste, hvor hun var, 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 - og de havde ikke tid til at reagere. - Måske. 279 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Men de fyre, hun fængslede, var hendes egen familie. 280 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Hun var gift med Tommy Garners søn, Kirk, før hun kom i vidnebeskyttelse. 281 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Det viser sig, at hun er ret hård. 282 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 Kom nu... 283 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Kom nu! 284 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brett! Amy! 285 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 Børnene har det fint. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Jeg er på din side. Det er okay. 287 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Din svoger, Craig, 288 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 hyrede mig til at finde din familie og få dem i sikkerhed. 289 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Hvor er mine børn? 290 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 De er i sikkerhed. De er hos Craig. 291 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 - Min mand? - Din mand er på hospitalet. 292 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Han klarer sig. Du skal komme med mig. 293 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Du forstår ikke... Jeg kender dem. 294 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 Familien Garner. Er det derfor, du er i vidnebeskyttelse? 295 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Jeg troede, den her del af mit liv var forbi. 296 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 Jeg troede, det var fortid, men jeg tog fejl. 297 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted vandt i det dumme lotteri. 298 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Jeg tænkte mig slet ikke om. 299 00:25:04,419 --> 00:25:07,838 De så dit billede i avisen og kunne opspore dig. 300 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 Ja. 301 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 Og de stopper ikke, før jeg betaler for, hvad jeg gjorde. 302 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Du synes nok, jeg er en forfærdelig mor. 303 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 At efterlade mine børn i skoven. Jeg prøvede bare at få dem i sikkerhed. 304 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 - Jeg dømmer ikke. - Selvfølgelig gør du det. Det gør alle. 305 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Jeg havde bare intet valg. 306 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Jeg ville komme tilbage efter dem. 307 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Nogle gange må man træffe svære valg for at gøre det rette. 308 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Fortæl mig om familien Garner. 309 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 Min eksmands familie. 310 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Da jeg mødte Kirk, vidste jeg, hvor han kom fra. 311 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Jeg vidste, hvad de lavede. 312 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Hvem de var. 313 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Jeg var en anden person dengang. 314 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 Og jeg elskede ham, så... jeg så den anden vej. 315 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Indtil du ikke kunne mere. 316 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk hadede sin far, men han var... ligesom ham. 317 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Voldelig, planlagde at overtage hans organisation, styre tingene. 318 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 Jeg kunne ikke klare mere. 319 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Så jeg gik til FBI og hjalp dem med at bure Kirks far inde. 320 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 Og Kirk vendte sig mod mig, og... han ville slå mig ihjel. 321 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Og jeg havde intet andet valg 322 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 end at blive skilt fra ham og forsvinde. 323 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Jeg troede, jeg kunne lægge det hele bag mig. 324 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Lade fortiden ligge. 325 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Fortiden er en del af, hvem vi er. Den behøver ikke definere din fremtid. 326 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Tror du virkelig på det? 327 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 Det ved jeg ikke. Det siger min bror og søster altid. 328 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 - Hvordan fungerer det? - Det gør det ikke indtil videre. 329 00:26:49,357 --> 00:26:52,943 Men med min familie sker det måske aldrig. 330 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 Ja. 331 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk giver aldrig slip på noget. 332 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Han vil have mig til at bøde. 333 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 Det vil jeg ikke lade ske. 334 00:27:23,016 --> 00:27:24,892 Reenie, jeg har Connie. Jeg kommer tilbage med hende. 335 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Colter, vi har et problem. 336 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Hvad mener du? 337 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 U.S. Marshals Boyd blev fundet død i skoven. 338 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Jeg var lige sammen med ham. 339 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 Det er ikke muligt. 340 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 De vurderer dødstidspunktet til for otte timer siden. 341 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Reenie, jeg må løbe. 342 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Connie, vis mig et billede af din eksmand, Kirk. 343 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Jeg kommer. 344 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 Indgående opkald Colter Shaw - Mobil 345 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Hejsa. U.S. Marshal Boyd. Jeg vil bare se til dig og børnene. 346 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Kom ind. 347 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Hvor er børnene? 348 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 De ser noget på min iPad ovenpå. 349 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Jeg tænkte... 350 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Vi er der næsten. Tak, Martinez. 351 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Han stopper ikke, før han har dræbt min familie. 352 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Du skal trække vejret, okay? Det virker kun, hvis du stoler på mig. 353 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Kan du gøre det, ja eller nej? 354 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Ja. 355 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Godt. 356 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 Pop, pop, pop. 357 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 - Tre. - Pop. 358 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 - Pop. - En, to... 359 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 - To, tre, fire, fem. - Pop. 360 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 - Ja. Pop. - Pop. 361 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 - En, to, tre... - Nej. Vent. 362 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Dine hænder er fedtede. 363 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Fem. Hop? 364 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Flere bobler. 365 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Hop! 366 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 - Fem, seks, syv, otte, ni. - Amy. 367 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Hej, Brett. 368 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Kan I huske mig? 369 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Se lige dig, hvor er du stor. 370 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Han er her. 371 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Kom så, venner. Skynd jer! Nu! 372 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 - Skat! - Mor! 373 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 - Mor! - Nej! 374 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Kom nu. 375 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Smid pistolen. 376 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 - Ja. - Nu. 377 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Okay. 378 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Bare lad drengen gå. Ingen behøver at komme til skade. 379 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Hej, Rachel. 380 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Længe siden. 381 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Gå hen til den sorte bil, 382 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 kravl op på bagsædet, og læg dig ned. 383 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Kan du gøre det, skat? Gå bare. 384 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Lad ham gå. 385 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Det ved du, jeg ikke kan. 386 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Jeg elskede dig, Rachel. 387 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Men du knuste mit hjerte. Du tog min søn. 388 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Det er han ikke. 389 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 - Han er blod. - Han er ikke din søn. 390 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 Det var forbi, da jeg forlod dig og din syge familie. 391 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 Det er ikke sådan, jeg husker det. 392 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Vil du slå mig ihjel? Værsgo. 393 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Bare lad ham gå. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 Hvad med det her? 395 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Giv mig min søn, så siger jeg ikke, hvor du er. 396 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 - Hvad? - Jeg kan fortælle ham, du er død. 397 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Du kan få din lykkelige, lille familie. Ikke mere flugt. 398 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett er i sikkerhed hos mig. 399 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 Så vil jeg hellere dø. 400 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 - Nej. - Det fungerer for mig. 401 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Rolig nu. 402 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Min familie vil jage dig bare for sjov. 403 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 - Jeg sagde nej! - Så, tag det roligt. 404 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Hør nu. Se på mig! 405 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Se på mig. 406 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Du er nødt til at stole på mig. 407 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Du er nødt til at lade ham gå. 408 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Stol på mig. 409 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Lad drengen sige farvel til sin mor. 410 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 Du har pistolen. 411 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Du har kontrollen. Du har magten. Lad drengen sige farvel. 412 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 - Nej. - Lad være. 413 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Det er alt, jeg beder om. 414 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Vær nu rar. 415 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Vær nu rar. 416 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 - Kom direkte tilbage. Hører du? - Okay. 417 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Okay. 418 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Det er okay. 419 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 SKADESTUE 420 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 - Jeg er bare glad for, du er uskadt. - Det er takket være din bror. 421 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Bare rolig. De skal nok tage sig godt af dig. 422 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Du er i sikkerhed. 423 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 - Flot arbejde. - Tak. 424 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Jeg regner med, du hjælper dem med at forsvinde? 425 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Ja. Det er allerede i gang. 426 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Så længe Garner har folk derude, holder de ikke op med at lede. 427 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Jeg koordinerer med FBI og sørger for, at familien King er i sikkerhed. 428 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 - Godt. - Hvad så med dig? 429 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Jeg fik et tip om en forsvundet murmeldyr. 430 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Ja, for en god pris. Det burde være ligetil. 431 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 Det tror jeg gerne. 432 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Held og lykke. 433 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 FORSVUNDET Gina Picket - DEL VENLIGST 434 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Hej, Hvis det ikke passer nu, kan vi gøre det senere. 435 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 Du sagde, du ville se kontoret. 436 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Ja, undskyld, jeg er lige ved at gøre noget færdigt. 437 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Fedt, okay. 438 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Det er Reenies skrivebord. 439 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Jeg sidder bare og er advokat. Glem mig. 440 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Men jeg har også gode nyheder. 441 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 Hele Garner-organisationen bliver efterforsket 442 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 for sammensværgelse om at bortføre et barn 443 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 og en masse andre anklager, de vil hægte på. 444 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Så jeg tror ikke, Connie behøver vidnebeskyttelse i den nærmeste fremtid. 445 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 Og U.S. Marshals bliver i byen 446 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 og holder øje med dem, indtil familiens sikkerhed er sikret. 447 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Apropos Martinez, hun fortalte mig, 448 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 at der var en dusør på familien Garner, 449 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 så hun overfører den, når papirerne er ordnet. 450 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 Og Ted og Connie 451 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 ville give dig den belønning, Craig havde tilbudt dig. 452 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 - Nej, det er ikke nødvendigt. - Og det har jeg allerede fortalt dem. 453 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 Men jeg foreslog, at de brugte belønningspengene 454 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 på at skabe en velgørenhed i hans navn, 455 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 hvilket de syntes, var en genial idé. 456 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Hvis du ikke har bemærket det, er jeg ret god til mit job. 457 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 Derfor tog jeg mig den frihed at overføre mit gebyr på ti procent. 458 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Ti? Jeg troede, det var otte. 459 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Nyt firma, nye priser. 460 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 - Får jeg nye ydelser? - Det ville du ønske. Ti procent. 461 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Forstået. 462 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Vær sød. 463 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Bobby ringer. 464 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Yo, C-Shizzle, kommer du forbi Reenies kontor? 465 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 Nej. Men min kontor-warminggave er på vej. 466 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Det tror jeg på, når jeg ser den. 467 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 - Tak, Bobby. - Tak, Bobby. 468 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 Okay, okay. Reenie, hvad vil du kalde det nye firma? 469 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 {\an8}Greene & Associates' advokatkontor. 470 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Hvem er "Associates"? 471 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 Det finder vi ud af. 472 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Held og lykke med det. Jeg må løbe. 473 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Er alt i orden? 474 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 Ja, bare... Noget, jeg må tage mig af. 475 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Er det noget, vi kan hjælpe med? 476 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Du siger bare til. 477 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Tak. Okay. 478 00:36:20,970 --> 00:36:22,138 Hej. 479 00:36:22,889 --> 00:36:24,140 Hej. 480 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Er alt okay? 481 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Ja, det er bare arbejdet. 482 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Det skal nok gå. 483 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Besøgte du ham? 484 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 Ja. 485 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 Og? 486 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Det samme. 487 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Øl? 488 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Fint. 489 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Tak. 490 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Ikke noget til dig? 491 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Vodka. 492 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Det har været nogle hårde dage. 493 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Det er det samme hvert år. 494 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Det forstår jeg godt. 495 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Det ved jeg, du gør. 496 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Hvad med, at vi bare... 497 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 ...ikke taler lidt? 498 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Jeg vil bare gerne føle noget, der ikke er... du ved. 499 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Kan vi ikke bare... 500 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Hvad skete der med Whales? 501 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Han skulle bare vide, at jeg stadig holder øje. 502 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Hvad gjorde du? 503 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Jeg lukkede mig selv ind i hans hus og så mig lidt omkring. 504 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Fandt du noget? 505 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 En prøve af hans håndskrift. 506 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Jeg tænkte, vi kunne sammenligne den med de breve, du fik. 507 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Du mener de skøre af dem. 508 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Man ved aldrig. 509 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 Der var noget andet. 510 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Noget mærkeligt, jeg fandt i hans hus. 511 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Jeg kiggede i hans køleskab. 512 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Det var tomt, men... 513 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 Der var en pose jord i fryseren. 514 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 - Underligt. - Ja. 515 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Han sagde, han fik den testet for giftstoffer. 516 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 - Køber du den? - Det ved jeg ikke. 517 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Jeg ved, at jeg overser noget. 518 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 En eller anden dag 519 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 finder jeg noget, der placerer ham på parkeringspladsen. 520 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 Den aften Gina forsvandt, var han der. 521 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Det ved jeg bare. 522 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan bevare håbet. 523 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Måske er hun væk, og... 524 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 Jeg finder aldrig ud af det, og det... 525 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Jeg bliver ved med at lede. 526 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Det ved jeg godt. 527 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Jeg lovede dig noget. 528 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 Jeg stopper ikke, før jeg ved, hvad der skete med din søster. 529 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Tekster af: Anders Langhoff