1
00:01:00,518 --> 00:01:01,728
Klídek.
2
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
Zadejte heslo
3
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
{\an8}Zavolej REG – Daisy veterinář ve čtvrtek
P/V olej – Trailer
4
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Daisy, nech toho.
5
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
Daisy!
6
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
Pozval jsem se dovnitř.
7
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
Ahoj, Franku.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Čekal jsem, kdy se zjevíš
a začneš mě zas obtěžovat.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,541
Však víš, co je dneska za den.
10
00:04:21,594 --> 00:04:25,556
Měl bych zavolat poldy.
Vloupat se mi do domu, to je novinka.
11
00:04:26,557 --> 00:04:27,766
Zpovzdálí mě to začalo nudit.
12
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
Jo. Co teď?
13
00:04:34,482 --> 00:04:36,775
Našel jsem tohle. Co to je?
14
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
- Hlína.
- Na co ji máš?
15
00:04:40,697 --> 00:04:43,365
Kvůli sanaci toxinů vzadu na zahradě.
16
00:04:43,366 --> 00:04:46,827
Ještě na něco se chceš zeptat,
nebo by ses laskavě mohl zdekovat?
17
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
Ještě nedošla řeč na Ginu Picketovou.
18
00:04:50,665 --> 00:04:52,374
Říkal jsem ti, ať se zdekuješ!
19
00:04:52,375 --> 00:04:54,126
Přesně před deseti lety
20
00:04:54,127 --> 00:04:56,795
zmizela z parkoviště u nákupáku Welltown,
21
00:04:56,796 --> 00:04:58,338
když jí skončila směna.
22
00:04:58,339 --> 00:05:01,467
Nemám nic, co bych tobě
nebo její zmagořené ségře chtěl říct.
23
00:05:02,677 --> 00:05:05,513
A ať se jí stalo cokoli,
já s tím nemám nic společnýho.
24
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
Tomu nevěřím.
25
00:05:14,188 --> 00:05:15,315
Víš, co si myslím?
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,987
Podělal jsi to a nezjistil,
co se jí stalo.
27
00:05:21,571 --> 00:05:22,654
Nic nemáš.
28
00:05:22,655 --> 00:05:26,992
A teď mě rok co rok už deset let
furt dokola obtěžuješ.
29
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Vydržím to dalších deset.
30
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Mám tě plný zuby.
31
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Pojď sem.
32
00:05:39,255 --> 00:05:40,631
Dokážu, žes to byl ty.
33
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Hodně štěstí.
34
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
Nic na mě nemáš.
35
00:05:56,898 --> 00:06:00,026
Jenom zatím ne. Tak zase za rok, Franku.
36
00:06:26,010 --> 00:06:27,052
Čau, Coltere.
37
00:06:27,053 --> 00:06:30,597
Zkoušela jsem ti volat,
ale šlo to hned do hlasovky.
38
00:06:30,598 --> 00:06:33,016
- Promiň.
- To nic, jen tě chci zkontrolovat.
39
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
Vím, co je dneska za den.
Tak jenom jestli neděláš nějakou blbost.
40
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
Nechci o tom mluvit.
41
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
Jasně. Chápu.
42
00:06:41,984 --> 00:06:43,611
Hele, máme pro tebe práci.
43
00:06:44,195 --> 00:06:46,196
Teda spíš já ji pro tebe mám.
44
00:06:46,197 --> 00:06:48,532
Jasně, promiň,
ani jsem se nezeptal. Co Teddi?
45
00:06:48,533 --> 00:06:51,785
Chvilku se tam zdrží.
Pomáhá mámě trochu se srovnat.
46
00:06:51,786 --> 00:06:53,912
Myslel jsem, že tam dojíždíte.
47
00:06:53,913 --> 00:06:57,666
Asi se dá říct, že jsem jim
trochu překážela. Nebylo to dobrý.
48
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Tak jsem se vrátila.
49
00:06:58,960 --> 00:07:00,043
Jasný.
50
00:07:00,044 --> 00:07:02,462
Ale neboj, mám co na práci.
51
00:07:02,463 --> 00:07:05,507
Reenie mě zlanařila,
ať jí pomůžu vybavit novou kancelář.
52
00:07:05,508 --> 00:07:08,385
Věděl jsi, že bude mít
svou vlastní advokátní kancelář?
53
00:07:08,386 --> 00:07:09,469
Pozdrav ho!
54
00:07:09,470 --> 00:07:12,305
Ahoj! Tebe na naši malířskou párty
asi nikdo nepozval,
55
00:07:12,306 --> 00:07:14,224
ale víno a barvu máme.
56
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
A musím říct,
že nejdou úplně dobře dohromady.
57
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
Víno byl její nápad.
58
00:07:20,356 --> 00:07:21,356
Co je to za kšeft?
59
00:07:21,357 --> 00:07:23,233
Se slušnou odměnou.
60
00:07:23,234 --> 00:07:25,902
- Třicet pět táců.
- Jo, ale působí podezřele.
61
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
- To mě ještě nikdy nezastavilo.
- Pravda.
62
00:07:28,739 --> 00:07:33,286
Čtyřčlenná rodina se vypařila
kousek od Pine Bluff v Arkansasu.
63
00:07:35,455 --> 00:07:38,541
Ted a Connie Kingovi se dvěma dětmi,
64
00:07:39,542 --> 00:07:42,210
devítiletým Brettem a šestiletou Amy.
65
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Odměnu nabízí Tedův brácha, Craig.
66
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Šerif už zahájil pátrání.
67
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
Pošli mi podrobnosti.
68
00:08:05,902 --> 00:08:08,112
STOPAŘ
69
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
- Zdravím vás. Colter Shaw.
- Craig King.
70
00:08:34,889 --> 00:08:37,599
{\an8}Díky moc, že jste tady. Aspoň myslím.
71
00:08:37,600 --> 00:08:40,352
{\an8}Pardon. Moc nevím, jak to funguje.
72
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
{\an8}Když je najdu, dostanu zaplaceno.
73
00:08:42,688 --> 00:08:45,482
{\an8}Váš bratr a jeho rodina
se pohřešují 12 hodin?
74
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
{\an8}Patnáct hodin.
75
00:08:48,152 --> 00:08:49,694
{\an8}Kdy jste s ním mluvil naposledy?
76
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
{\an8}Před dvěma dny. Říkal, že vyráží na výlet.
77
00:08:53,115 --> 00:08:55,992
{\an8}- Řekl kam?
- Ne, bylo to dost spontánní.
78
00:08:55,993 --> 00:08:57,786
{\an8}Prý prostě potřeboval vypadnout.
79
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
{\an8}- Moc jsem to neřešil.
- A poldové?
80
00:09:00,456 --> 00:09:02,917
{\an8}Místní kluci,
co normálně řeší hospodský rvačky.
81
00:09:03,626 --> 00:09:06,963
{\an8}Musím udělat všechno,
co je v mých silách, aby se našli.
82
00:09:11,008 --> 00:09:14,094
{\an8}V podobných situacích
záleží na každé vteřině.
83
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
{\an8}Musíte ke mně být upřímný, ano?
84
00:09:16,097 --> 00:09:17,181
{\an8}Dobře.
85
00:09:18,140 --> 00:09:20,434
{\an8}Myslím, že po něm někdo šel.
86
00:09:21,227 --> 00:09:24,062
{\an8}Minulý týden jsem byl u nich
a hlídal děcka.
87
00:09:24,063 --> 00:09:26,982
{\an8}Kolem projížděl velkej pick-up
s pár děsivejma chlápkama.
88
00:09:26,983 --> 00:09:28,567
{\an8}Párkrát projeli.
89
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
{\an8}Přišlo mi, že obhlíží barák.
90
00:09:31,320 --> 00:09:32,988
{\an8}Zeptal jste se na to Teda?
91
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
{\an8}Jo. Prý o nic nešlo. Mávl nad tím rukou.
92
00:09:36,284 --> 00:09:39,452
{\an8}- Ale nevěřil jste mu.
- Já... Nerad to říkám,
93
00:09:39,453 --> 00:09:42,999
{\an8}ale Ted měl trochu problémy s hazardem.
94
00:09:44,959 --> 00:09:47,919
{\an8}Začalo to na netu,
vyluxoval všechny svoje kreditky,
95
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
{\an8}skoro kvůli tomu přišel o firmu.
96
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
{\an8}A dlužil prachy nějakým...
97
00:09:53,968 --> 00:09:56,345
{\an8}lidem, kterým dlužit nechcete.
98
00:09:57,096 --> 00:09:59,599
{\an8}Ale to by už neměl být problém.
99
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
{\an8}Jak to?
100
00:10:01,267 --> 00:10:03,184
{\an8}Ted vyhrál v loterii.
101
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
{\an8}Na losech. Padesát tisíc dolarů.
102
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
Dost se tady o tom mluvilo.
103
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Měli i fotku v novinách a tak.
104
00:10:13,237 --> 00:10:15,155
{\an8}Podívám se na to auto, ano?
105
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
{\an8}Jasně.
106
00:10:17,366 --> 00:10:18,367
Díky.
107
00:10:55,571 --> 00:10:56,656
Kdo jste sakra vy?
108
00:10:57,907 --> 00:10:59,449
Colter Shaw. A vy?
109
00:10:59,450 --> 00:11:02,369
Tak jo, Coltere Shawe.
Co děláte na mém místě činu?
110
00:11:02,370 --> 00:11:04,871
- Najala mě rodina.
- Polda ve výslužbě? Soukromé očko?
111
00:11:04,872 --> 00:11:08,542
Ne, já sbírám odměny.
112
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
Sbíráte odměny?
113
00:11:11,754 --> 00:11:13,338
Najal mě Tedův bratr, Craig.
114
00:11:13,339 --> 00:11:15,507
Nezmínil se, že na tom dělají federálové.
115
00:11:15,508 --> 00:11:17,926
Ano, děláme. Tohle je naše místo činu.
116
00:11:17,927 --> 00:11:19,678
Maršálka Martinezová, mimochodem.
117
00:11:19,679 --> 00:11:23,099
Děláte na případu pohřešovaných osob?
Po méně než 48 hodinách?
118
00:11:24,183 --> 00:11:25,517
Do toho vám nic není.
119
00:11:25,518 --> 00:11:29,312
Jen mi přijde zvláštní, že by celá rodina
zničehonic takhle zmizela.
120
00:11:29,313 --> 00:11:31,773
Dveře byly takhle rozvalené, že?
121
00:11:31,774 --> 00:11:33,692
Nechali v autě mobily.
122
00:11:33,693 --> 00:11:37,070
Nebo je mohl někdo
vytlačit ze silnice a sbalit.
123
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
Před šesti měsíci
byl na Floridě unesen výherce loterie.
124
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Donutili ho vzdát se výhry.
125
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
Jde o federální případ.
Doufáme, že se zde nestalo to samé.
126
00:11:46,330 --> 00:11:50,876
Někdo je mohl odvézt autem pryč
nebo je možná odvléct do lesa.
127
00:11:52,420 --> 00:11:53,753
To nás napadlo.
128
00:11:53,754 --> 00:11:57,799
A proto můj partner Boyd
organizuje prohledávání lesa.
129
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Jenom chci pomoct.
130
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Tak se mi kliďte z cesty.
131
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Kdyby se někomu ztratila kočka,
dáme vám vědět.
132
00:12:18,821 --> 00:12:21,282
Nevím, Bobby. Znělo to, jako že měl dluhy.
133
00:12:22,366 --> 00:12:27,245
Jasný. Takže mu vyšel výherní los
a zúčastněné strany zaklepaly na dveře?
134
00:12:27,246 --> 00:12:28,955
A chtěly to i s úroky.
135
00:12:28,956 --> 00:12:31,500
Nebo ho nějaký zloděj sbalil kvůli výhře.
136
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
Loterie je prokletá, hochu. Věř mi.
137
00:12:34,962 --> 00:12:36,463
Já se od ní držím radši dál.
138
00:12:36,464 --> 00:12:38,757
Zjisti, kdo mohl po těch penězích jít.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,469
- Jasňačka, provedu.
- Ozvi se, až na něco kápneš.
140
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
Opatrně.
141
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Po stezkách se myslím chodí líp.
142
00:13:11,749 --> 00:13:13,666
Nic moc boty na pátrání v lesích.
143
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
To mi povídejte.
144
00:13:15,628 --> 00:13:18,421
- Maršál Jeremy Boyd.
- Colter Shaw.
145
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
Hledám Kingovy. Stejně jako vy.
146
00:13:20,716 --> 00:13:22,384
Super. Každá pomocná ruka se hodí.
147
00:13:22,968 --> 00:13:26,346
Vaše partnerka, agentka Martinezová,
to viděla jinak.
148
00:13:26,347 --> 00:13:29,015
- Potkali jsme se u auta.
- Jasně.
149
00:13:29,016 --> 00:13:31,519
Já věřím tomu, že po dobrém to jde líp.
150
00:13:33,145 --> 00:13:35,438
Prohledáváme to tady už celé hodiny.
151
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
Nikde ani stopa. Vy něco máte?
152
00:13:38,567 --> 00:13:39,692
Ještě ne. Ne.
153
00:13:39,693 --> 00:13:42,779
- Mám pocit, že to na nás někdo hraje.
- Proč myslíte?
154
00:13:42,780 --> 00:13:46,157
Třeba to auto. Jak zůstalo opuštěné.
155
00:13:46,158 --> 00:13:49,619
V podstatě takový svítící nápis
s informací, kde je máme hledat.
156
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Nic nenasvědčuje potyčce,
157
00:13:50,830 --> 00:13:54,165
žádné stopy od pneumatik,
kdyby je někdo vytlačil ze silnice.
158
00:13:54,166 --> 00:13:56,794
A pak je tady tahle vyšlapaná cestička.
159
00:13:59,171 --> 00:14:02,465
- S udusanou trávou.
- Co je na tom?
160
00:14:02,466 --> 00:14:04,092
Ohýbá se na obě strany, že?
161
00:14:04,093 --> 00:14:07,179
Kdybych tudy prošel,
ohla by se směrem dopředu.
162
00:14:08,055 --> 00:14:10,306
- Že?
- Na co narážíte?
163
00:14:10,307 --> 00:14:12,517
Že je to celé narafičené.
164
00:14:12,518 --> 00:14:16,104
Kingovy nikdo neunesl.
Ale někdo po nich myslím jde.
165
00:14:16,105 --> 00:14:18,857
Takže je rodina
schválně navedla špatným směrem.
166
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
Pak se otočili
a stejnou cestou se vrátili sem.
167
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
Zajímavá teorie, pane Shawe.
168
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
- Coltere.
- Dobře.
169
00:14:28,576 --> 00:14:31,411
Pokud mám pravdu, měli bychom prohledat
170
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
zhruba 80 hektarů
na opačné straně silnice.
171
00:14:34,415 --> 00:14:35,915
Měli bychom se rozdělit.
172
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
- Je toho dost na projití.
- Jo.
173
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
Nehledáme je jenom my.
174
00:14:55,519 --> 00:14:58,147
- Zdarec Céčko, kamaráde!
- Bobby, co pro mě máš?
175
00:14:59,064 --> 00:15:00,565
Ted King vyhrál 50tisícovou odměnu
176
00:15:00,566 --> 00:15:04,402
Třeba to, že figuroval
na online sázkařských portálech.
177
00:15:04,403 --> 00:15:05,570
Byl dost aktivní,
178
00:15:05,571 --> 00:15:08,197
ale žádnou věšteckou kouli očividně neměl.
179
00:15:08,198 --> 00:15:12,327
- Jeho bratr říkal, že měl dluhy.
- To měl. Četl jsem jeho zprávy.
180
00:15:12,328 --> 00:15:16,831
Vypadá to, že je dva dny zpátky splatil,
když dorazila ta výhra z loterie.
181
00:15:16,832 --> 00:15:20,501
Musí se mu teda nechat, že si nekoupil
vodní skútr nebo podobnou blbost.
182
00:15:20,502 --> 00:15:21,794
To jo.
183
00:15:21,795 --> 00:15:23,546
Rodinka vylezla ven z auta
184
00:15:23,547 --> 00:15:25,798
uprostřed ničeho a prostě zmizela.
185
00:15:25,799 --> 00:15:27,592
Nic nenasvědčuje potyčce.
186
00:15:27,593 --> 00:15:28,885
Nebo přepadení auta.
187
00:15:28,886 --> 00:15:32,347
Našel jsem něco divnýho,
ale nevím, jak s tím naložit.
188
00:15:32,348 --> 00:15:33,431
Povídej.
189
00:15:33,432 --> 00:15:36,476
Prověřil jsem celou rodinu,
abych nic nepřehlídl.
190
00:15:36,477 --> 00:15:39,145
A Connie, ta manželka,
před rokem 2015 neexistovala.
191
00:15:39,146 --> 00:15:42,523
Žádné záznamy, žádné fotky.
192
00:15:42,524 --> 00:15:44,568
Ani slůvko na netu.
193
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
Prostě se najednou zjevila. Puf.
194
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
To je divný.
195
00:15:51,116 --> 00:15:54,202
Možná to s tím otcem vůbec nesouvisí.
196
00:15:54,203 --> 00:15:57,831
Asi máš pravdu.
Zvlášť pokud stihl splatit ty dluhy.
197
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Hledej dál. Zavolám ti pak.
198
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
Nazdárek! To nic.
199
00:16:27,820 --> 00:16:30,739
Nic se neděje. Vím, že máte strach,
ale jdu vám na pomoc.
200
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
Kde máte rodiče?
201
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Je to moje vina.
202
00:16:37,579 --> 00:16:39,497
Co je tvoje vina? O čem to mluvíš?
203
00:16:39,498 --> 00:16:42,667
Máma s tátou nám řekli,
ať necháme telefony v autě.
204
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
Ale já si vzal tablet.
205
00:16:45,838 --> 00:16:47,214
Když to zjistili...
206
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
rozzlobili se.
207
00:16:50,300 --> 00:16:51,884
Někdo by ho mohl sledovat.
208
00:16:51,885 --> 00:16:53,887
Víte, kam šli? Vaši rodiče?
209
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
Táta se ho šel zbavit.
210
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Když se nevracel, máma taky odešla.
211
00:16:59,935 --> 00:17:01,769
Měli jsme se schovat, dokud se nevrátí.
212
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
Říkala jsem, ať se držíte dál.
213
00:17:15,325 --> 00:17:17,119
To myslím nebude nutné.
214
00:17:20,039 --> 00:17:21,206
Hned jsem zpátky, ano?
215
00:17:22,124 --> 00:17:25,585
Těm dětem se ztratili rodiče. Mají strach.
216
00:17:25,586 --> 00:17:27,170
Nepotřebují další drama.
217
00:17:27,171 --> 00:17:29,088
Pokud se teda chcete něco dozvědět.
218
00:17:29,089 --> 00:17:31,382
Varovala jsem vás.
Jde o federální vyšetřování.
219
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Když si necháte pomoct, půjde to rychleji.
220
00:17:33,594 --> 00:17:36,888
Hledali jste je osm hodin, že?
Tady máte výsledek. Podívejte se.
221
00:17:36,889 --> 00:17:40,184
Připište si ho vy, mně je to fuk.
Jenom chci pomoct.
222
00:17:41,643 --> 00:17:46,064
Dobře, ale musíte se stáhnout.
Ve hře jsou věci, kterým nerozumíte.
223
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Třeba to, proč utíkají.
224
00:17:49,485 --> 00:17:51,611
Jenom chci, aby se zase shledali.
225
00:17:51,612 --> 00:17:54,447
- Otec někam odešel s tabletem.
- Fajn. Prověříme to.
226
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
O co tady jde?
227
00:17:56,325 --> 00:17:58,035
Nejde o výhru v loterii, že ne?
228
00:18:00,996 --> 00:18:02,956
Musím je dostat do bezpečí.
229
00:18:08,170 --> 00:18:10,546
Na případu pracují dva maršálové.
230
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
Matka nemá žádné záznamy.
231
00:18:13,550 --> 00:18:14,884
Může jít o ochranu svědků.
232
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
O svědky? Coltere...
233
00:18:17,846 --> 00:18:20,264
Ty si fakt umíš vybrat to nejsložitější.
234
00:18:20,265 --> 00:18:22,725
Stává se mi to. Ale je to možné, že jo?
235
00:18:22,726 --> 00:18:24,352
Jo, je to možné,
236
00:18:24,353 --> 00:18:26,687
ale kdyby ztratili někoho,
kdo je pod ochranou,
237
00:18:26,688 --> 00:18:28,898
nebudou se tím úplně nikde chlubit.
238
00:18:28,899 --> 00:18:30,691
Podívám se, co se dá zjistit.
239
00:18:30,692 --> 00:18:34,529
Nebude to sranda, ale mám pár es v rukávu.
240
00:18:34,530 --> 00:18:36,989
Chudáci děcka. Kde jsou teď?
241
00:18:36,990 --> 00:18:39,951
V bezpečí. Maršálka Martinezová
je veze ke strýci.
242
00:18:39,952 --> 00:18:41,994
Já jsem na cestě na benzinku.
243
00:18:41,995 --> 00:18:44,497
Bobbymu se povedlo najít ten tablet.
244
00:18:44,498 --> 00:18:45,748
Jestli jsou v programu,
245
00:18:45,749 --> 00:18:48,459
tak museli mít
sakra dobrý důvod, proč utéct.
246
00:18:48,460 --> 00:18:49,919
Třeba neměli na výběr.
247
00:18:49,920 --> 00:18:53,673
Pak by bylo dobré vědět,
co je pod tu ochranu dostalo.
248
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Dám vám vědět, co zjistím.
249
00:20:27,100 --> 00:20:28,185
Tede?
250
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Tede...
251
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
To nic. Dobrý.
252
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
Jdu vám na pomoc.
253
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Hodil byste se mi o chvilku dřív.
254
00:21:23,156 --> 00:21:24,532
Co říká?
255
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
Nevím. Co říkáte, Tede?
256
00:21:27,077 --> 00:21:28,369
Najděte mou ženu.
257
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Musíte ji zachránit.
258
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Sanitka je na cestě.
259
00:21:38,630 --> 00:21:39,797
Moje děti...
260
00:21:39,798 --> 00:21:43,217
Děcka jsou v bezpečí.
Maršálové je odvezli ke Craigovi.
261
00:21:43,218 --> 00:21:45,094
Tede, musíte mi to říct.
262
00:21:45,095 --> 00:21:48,056
O co tady jde? Co po vás chtějí?
263
00:21:48,890 --> 00:21:50,183
Jdou po mé ženě.
264
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Kde je?
265
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
Myslel jsem, že s dětmi.
266
00:21:56,481 --> 00:21:58,774
Nebude to úplně hned, ale bude v pohodě.
267
00:21:58,775 --> 00:22:01,444
- Co Connie?
- Pořád ani stopa.
268
00:22:01,445 --> 00:22:04,405
- Co jste našly?
- Měl jsi pravdu s tou ochranou svědků.
269
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
Connie je pod ochranou už devět let.
270
00:22:06,408 --> 00:22:09,201
Její výpověď poslala
pár velkých zvířat na doživotí do basy.
271
00:22:09,202 --> 00:22:10,870
Máme i nějaká jména?
272
00:22:10,871 --> 00:22:12,079
Tommyho Garnera,
273
00:22:12,080 --> 00:22:15,374
neoficiální hlavu
velké zločinecké organizace z Mississippi,
274
00:22:15,375 --> 00:22:17,168
a pár jeho dobrých kumpánů.
275
00:22:17,169 --> 00:22:19,754
Dostali je za praní peněz,
obchod s drogami
276
00:22:19,755 --> 00:22:22,048
a samozřejmě i nájemné vraždy.
277
00:22:22,049 --> 00:22:24,467
Převážně bývalých členů
a údajných práskačů.
278
00:22:24,468 --> 00:22:27,511
Connie se mohla maršálům ozvat,
že Garnerovi ví, kde je,
279
00:22:27,512 --> 00:22:29,764
- ale nebyl čas zareagovat.
- Možná.
280
00:22:29,765 --> 00:22:34,018
Ale ti chlápci, co poslala do basy,
byli její vlastní rodina.
281
00:22:34,019 --> 00:22:37,563
Než skončila v ochraně svědků,
byla vdaná za Kirka, Garnerova syna.
282
00:22:37,564 --> 00:22:39,733
Ukázalo se, že je to docela drsňačka.
283
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
No tak...
284
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
No tak!
285
00:24:23,837 --> 00:24:25,505
Brette! Amy!
286
00:24:32,846 --> 00:24:34,013
Děcka jsou v pořádku.
287
00:24:34,014 --> 00:24:36,015
Jsem na vaší straně. To nic.
288
00:24:36,016 --> 00:24:37,349
Najal mě váš švagr, Craig,
289
00:24:37,350 --> 00:24:39,935
abych vaši rodinu našel
a přivedl do bezpečí.
290
00:24:39,936 --> 00:24:41,145
Kde jsou děti?
291
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
V bezpečí. Jsou s Craigem.
292
00:24:44,524 --> 00:24:46,484
- A manžel?
- Váš manžel je v nemocnici.
293
00:24:46,485 --> 00:24:48,569
Bude v pořádku. Vy ale musíte jít se mnou.
294
00:24:48,570 --> 00:24:50,571
Vůbec nevíte... Já vím, co jsou zač.
295
00:24:50,572 --> 00:24:53,074
Garnerovi. Proto jste v ochraně svědků?
296
00:24:55,410 --> 00:24:57,287
Myslela jsem, že je to celé za mnou.
297
00:24:58,038 --> 00:24:59,915
Že je to dávná minulost, ale ne.
298
00:25:00,540 --> 00:25:02,249
Ted vyhrál tu pitomou loterii.
299
00:25:02,250 --> 00:25:03,585
Ani mě to nenapadlo.
300
00:25:04,419 --> 00:25:07,838
Viděli vaši fotku v novinách
a dokázali vás tady dohledat.
301
00:25:07,839 --> 00:25:08,924
Jo.
302
00:25:10,133 --> 00:25:13,011
A nezastaví se, dokud nezaplatím za to,
co jsem udělala.
303
00:25:17,182 --> 00:25:19,559
Musíte si myslet, že jsem hrozná matka.
304
00:25:20,060 --> 00:25:23,771
Že jsem je nechala v lese.
Jen jsem se je snažila dostat do bezpečí.
305
00:25:23,772 --> 00:25:26,525
- Nikoho nesoudím.
- Ale kdeže. Každý to dělá.
306
00:25:27,108 --> 00:25:29,068
Neměla jsem na výběr.
307
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
Věděla jsem, že se pro ně vrátím.
308
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Někdy není zbytí,
když chceme udělat správnou věc.
309
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
Povězte mi o Garnerových.
310
00:25:40,539 --> 00:25:42,040
Rodina mého exmanžela.
311
00:25:43,792 --> 00:25:46,211
Když jsme se seznámili,
věděla jsem, co je Kirk zač.
312
00:25:46,795 --> 00:25:49,214
Věděla jsem, co dělají.
313
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Co jsou zač.
314
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Bývala jsem jiná.
315
00:25:55,637 --> 00:25:59,640
A milovala jsem ho,
tak jsem odvracela zrak.
316
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
Dokud jste mohla.
317
00:26:03,103 --> 00:26:06,147
Kirk svého otce nenáviděl,
ale byl úplně stejný jako on.
318
00:26:07,023 --> 00:26:11,444
Násilník, co chtěl převzít
celou organizaci a dostat se do čela.
319
00:26:12,696 --> 00:26:14,196
Už to nešlo vydržet.
320
00:26:14,197 --> 00:26:17,033
Tak jsem přišla za FBI
a pomohla jim nechat Kirkova otce zavřít.
321
00:26:18,159 --> 00:26:22,122
Kirk na mě zanevřel a pokusil se mě zabít.
322
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Neměla jsem na výběr,
323
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
musela jsem se nechat rozvést a zmizet.
324
00:26:29,379 --> 00:26:31,339
Myslela jsem, že je to za mnou.
325
00:26:33,633 --> 00:26:34,884
Že nechám minulost minulostí.
326
00:26:36,052 --> 00:26:38,847
Minulost je naší součástí,
ale nediktuje naši budoucnost.
327
00:26:40,724 --> 00:26:41,933
Tomu fakt věříte?
328
00:26:43,727 --> 00:26:46,979
Nevím. Můj brácha a ségra na tom trvají.
329
00:26:46,980 --> 00:26:49,356
- A funguje to?
- Zatím úplně ne.
330
00:26:49,357 --> 00:26:52,943
Ale s mojí rodinou
to možná ani nikdy fungovat nebude.
331
00:26:52,944 --> 00:26:54,029
Jo.
332
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
Kirk toho nikdy nenechá.
333
00:27:00,619 --> 00:27:01,995
Chce, abych zaplatila.
334
00:27:03,663 --> 00:27:05,165
To nedopustím.
335
00:27:23,016 --> 00:27:24,892
Reenie, mám Connie. Vezu ji zpátky.
336
00:27:24,893 --> 00:27:26,852
Coltere, máme problém.
337
00:27:26,853 --> 00:27:28,312
Co se stalo?
338
00:27:28,313 --> 00:27:30,774
Tělo maršála Boyda byl nalezeno v lese.
339
00:27:32,567 --> 00:27:33,651
Zrovna jsme se viděli.
340
00:27:33,652 --> 00:27:34,902
To není možné.
341
00:27:34,903 --> 00:27:37,322
Odhadovaná doba úmrtí
je před osmi hodinami.
342
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Reenie, musím jít.
343
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
Connie, ukažte mi fotku
vašeho exmanžela, Kirka.
344
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
Hned jsem u vás.
345
00:28:22,534 --> 00:28:26,453
Zdravíčko, maršál Boyd.
Jen jsem přišel zkontrolovat děcka.
346
00:28:26,454 --> 00:28:27,539
Pojďte dál.
347
00:28:30,917 --> 00:28:32,043
Kde jsou?
348
00:28:33,253 --> 00:28:35,504
Nahoře. Koukají na něco na iPadu.
349
00:28:35,505 --> 00:28:36,840
Říkal jsem si...
350
00:28:54,441 --> 00:28:56,693
Blížím se. Díky, Martinezová.
351
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
Nepřestane, dokud mi nezabije rodinu.
352
00:28:59,154 --> 00:29:03,450
Musíte hlavně dýchat, ano? Dýchejte.
Musíte mi věřit, jinak to nebude fungovat.
353
00:29:03,950 --> 00:29:05,785
Zvládnete to? Ano, nebo ne?
354
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Jo.
355
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
Výborně.
356
00:29:17,672 --> 00:29:19,299
Prásk, prásk, prásk.
357
00:29:21,634 --> 00:29:23,887
- Tři.
- Prásk.
358
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
- Prásk.
- Jedna, dva...
359
00:29:31,436 --> 00:29:34,021
- Dva, tři, čtyři, pět.
- Prásk.
360
00:29:34,022 --> 00:29:37,024
- Jo. Prásk.
- Prásk.
361
00:29:37,025 --> 00:29:40,110
- Jedna, dva, tři...
- Počkej.
362
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
Máš mastné ruce.
363
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Pět. Skáču?
364
00:29:53,124 --> 00:29:54,626
Přidej bubliny, víc bublin.
365
00:29:56,044 --> 00:29:57,461
Skákej!
366
00:29:57,462 --> 00:30:01,257
- Pět, šest, sedm, osm, devět.
- Amy.
367
00:30:03,134 --> 00:30:04,260
Ahoj, Brette.
368
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Poznáváš mě?
369
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
Ty jsi ale vyrostl.
370
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
Je tady.
371
00:30:31,454 --> 00:30:34,998
Jdeme. Honem, pohněte si. Jdeme.
372
00:30:34,999 --> 00:30:36,083
- Zlatíčko!
- Maminko!
373
00:30:36,084 --> 00:30:37,835
- Mami!
- Ne! Kdepak.
374
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
Pojď ke mně.
375
00:30:42,549 --> 00:30:43,550
Zahoď tu zbraň.
376
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
- Jasně.
- Fofrem.
377
00:30:48,471 --> 00:30:49,472
Dobře.
378
00:30:52,475 --> 00:30:55,311
Tak jo. Nechte toho kluka jít.
Nikomu se nemusí nic stát.
379
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Ahoj, Rachel.
380
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
Dlouho jsme se neviděli.
381
00:31:02,777 --> 00:31:04,444
Naskoč do toho černého auta
382
00:31:04,445 --> 00:31:06,738
a lehni si vzadu na sedačku, ano?
383
00:31:06,739 --> 00:31:09,450
Zvládneš to, zlatíčko? Jo? Tak utíkej.
384
00:31:14,163 --> 00:31:15,372
Nech ho jít, prosím.
385
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
Dobře víš, že to nemůžu.
386
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Miloval jsem tě, Rachel.
387
00:31:20,044 --> 00:31:22,338
Ale zlomila jsi mi srdce.
Vzala jsi mi syna.
388
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Není tvůj.
389
00:31:24,632 --> 00:31:26,633
- Jsme jedna krev.
- Není to tvůj syn.
390
00:31:26,634 --> 00:31:29,469
To skončilo v momentě,
kdy jsem opustila tebe a tvou rodinu.
391
00:31:29,470 --> 00:31:31,263
Já si to pamatuju jinak.
392
00:31:31,264 --> 00:31:33,308
Chceš mě zabít? Posluž si. Jenom...
393
00:31:34,267 --> 00:31:35,517
Nech ho prosím jít.
394
00:31:35,518 --> 00:31:36,728
Co tohle?
395
00:31:37,228 --> 00:31:39,689
Nech mi mého syna
a já mu neřeknu, kde jsi.
396
00:31:40,440 --> 00:31:42,566
- Co?
- Řeknu mu, že seš mrtvá.
397
00:31:42,567 --> 00:31:45,153
Svou rodinku si můžeš nechat.
Nebudeš muset utíkat.
398
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
Brett bude v bezpečí u mě.
399
00:31:48,323 --> 00:31:49,489
To radši zemřu.
400
00:31:49,490 --> 00:31:51,450
- Ne.
- Za mě dobrý.
401
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
Klídek, klid.
402
00:31:53,745 --> 00:31:55,454
Moje rodina si tě najde.
403
00:31:55,455 --> 00:31:58,582
- Říkám, že ne!
- Tak jo. Hej! Dobrý. Jsme v pohodě.
404
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
Poslouchejte mě.
405
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
Podívejte se na mě! No tak.
406
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Musíte mi věřit.
407
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Nechte ho jít.
408
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
Věřte mi.
409
00:32:13,765 --> 00:32:17,392
Tak jo, ale aspoň ho nechte
rozloučit se s mámou.
410
00:32:17,393 --> 00:32:18,770
To vy držíte zbraň.
411
00:32:19,938 --> 00:32:23,231
Držíte nás v šachu. Máte to pod palcem.
Nechte ho se rozloučit, prosím.
412
00:32:23,232 --> 00:32:24,691
- Ne.
- Prosím.
413
00:32:24,692 --> 00:32:25,985
Nic jiného nežádám. Jen...
414
00:32:28,321 --> 00:32:29,614
Prosím.
415
00:32:32,700 --> 00:32:33,993
Prosím.
416
00:32:41,501 --> 00:32:43,544
- Pak se zase vrátíš sem, jasný?
- Dobře.
417
00:32:44,671 --> 00:32:45,672
Tak jo.
418
00:32:55,682 --> 00:32:58,434
To nic. Neboj.
419
00:33:11,531 --> 00:33:13,365
POHOTOVOST
420
00:33:13,366 --> 00:33:16,410
- Hlavní je, že jste v pořádku.
- Jenom díky tvému bráchovi.
421
00:33:16,411 --> 00:33:18,705
Neboj. Dobře se o tebe postarají.
422
00:33:19,956 --> 00:33:21,082
Jsi v bezpečí.
423
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
- Dobrá práce.
- Děkuji.
424
00:33:26,796 --> 00:33:28,630
Pomůžete jim zase zmizet?
425
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
Ano, už na tom pracujeme.
426
00:33:31,009 --> 00:33:34,511
Dokud má Garner chlapy venku,
nepřestanou ji hledat.
427
00:33:34,512 --> 00:33:37,806
Postaráme se společně s FBI,
aby Kingovi byli v bezpečí.
428
00:33:37,807 --> 00:33:40,643
- Super.
- Co vy? Co vás čeká dál?
429
00:33:41,227 --> 00:33:43,562
Něco jsem zaslechl
o pohřešovaném svišťovi.
430
00:33:43,563 --> 00:33:46,440
Velká odměna. Měla by to být hračka.
431
00:33:46,441 --> 00:33:47,524
Tomu věřím.
432
00:33:47,525 --> 00:33:48,609
Hodně štěstí.
433
00:33:49,318 --> 00:33:52,529
POHŘEŠUJE SE
Gina Picketová
434
00:33:52,530 --> 00:33:55,532
Coltere, jestli se to teď nehodí,
můžu zavolat pozdějc.
435
00:33:55,533 --> 00:33:57,701
Ale chtěl jsi tu kancelář vidět.
436
00:33:57,702 --> 00:34:00,829
Jasně, promiň, jenom něco dodělávám.
437
00:34:00,830 --> 00:34:01,913
Tak jo.
438
00:34:01,914 --> 00:34:05,167
Tady má Reenie pracovní stůl.
439
00:34:05,168 --> 00:34:07,503
Nenechte se rušit,
já si tady jenom tak právničím.
440
00:34:08,337 --> 00:34:10,130
Ale mám i dobré zprávy.
441
00:34:10,131 --> 00:34:12,966
Celou Garnerovu organizaci vyšetřují
442
00:34:12,967 --> 00:34:15,010
za pokus o únos dítěte,
443
00:34:15,011 --> 00:34:17,512
což se jenom přidá k dalším obviněním.
444
00:34:17,513 --> 00:34:21,099
Věřím, že Connie v brzké době
už nebude muset být pod ochranou.
445
00:34:21,100 --> 00:34:22,976
A maršálové souhlasili, že se zdrží
446
00:34:22,977 --> 00:34:25,604
a dohlédnou na ně,
dokud nebude celá rodina v bezpečí.
447
00:34:25,605 --> 00:34:28,315
Martinezová mě mimo jiné informovala,
448
00:34:28,316 --> 00:34:30,525
že na Garnerovy byla vypsaná odměna,
449
00:34:30,526 --> 00:34:33,320
tak ti ji pak nechá poslat,
až skončí s papírováním.
450
00:34:33,321 --> 00:34:34,821
A Ted a Connie chtěli,
451
00:34:34,822 --> 00:34:37,616
abys dostal tu odměnu, co ti Craig nabídl.
452
00:34:37,617 --> 00:34:41,453
- Ne, to... to nebude nutné.
- Přesně to jsem jim řekla.
453
00:34:41,454 --> 00:34:43,705
Ale navrhla jsem, aby ty peníze použili
454
00:34:43,706 --> 00:34:45,499
k založení charity pod jeho jménem,
455
00:34:45,500 --> 00:34:47,501
což jim přišlo jako skvělý nápad.
456
00:34:47,502 --> 00:34:52,047
Jestli sis ještě nevšiml, Coltere,
jsem sakra dobrá v tom, co dělám.
457
00:34:52,048 --> 00:34:55,759
A proto jsem si rovnou
dovolila odečíst svých deset procent.
458
00:34:55,760 --> 00:34:57,677
Deset? Snad jsme se domlouvali na osmi.
459
00:34:57,678 --> 00:34:59,471
Nová firma, nový ceník.
460
00:34:59,472 --> 00:35:03,601
- Získám i nové služby?
- To bys rád, co? Deset procent.
461
00:35:04,185 --> 00:35:05,186
Rozumím.
462
00:35:05,770 --> 00:35:06,854
Nezlob.
463
00:35:08,397 --> 00:35:09,397
Volá Bobby.
464
00:35:09,398 --> 00:35:13,443
Zdarec! Céčkoune,
nestavíš se nakouknout k Reenie do kanclu?
465
00:35:13,444 --> 00:35:16,488
Spíš ne. Ale kolaudační dárek
už je na cestě.
466
00:35:16,489 --> 00:35:19,032
Tomu tak věřím.
467
00:35:19,033 --> 00:35:21,576
- Díky moc, Bobby.
- Díky, Bobby.
468
00:35:21,577 --> 00:35:24,871
No jo. Hele, Reenie,
jak se ta tvoje nová firma jmenuje?
469
00:35:24,872 --> 00:35:28,458
{\an8}Advokátní kancelář Greeneová a partneři.
470
00:35:28,459 --> 00:35:29,752
Kdo jsou ti partneři?
471
00:35:31,003 --> 00:35:32,212
Uvidíme.
472
00:35:32,213 --> 00:35:34,881
Jasný. Tak hodně štěstí, musím valit.
473
00:35:34,882 --> 00:35:36,049
Všechno v pohodě?
474
00:35:36,050 --> 00:35:40,178
Jo, jenom musím ještě něco zařídit.
475
00:35:40,179 --> 00:35:41,721
Můžeme nějak pomoct?
476
00:35:41,722 --> 00:35:42,807
Stačí říct.
477
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Děkuju. Tak jo.
478
00:36:20,970 --> 00:36:22,138
Ahoj.
479
00:36:22,889 --> 00:36:24,140
Ahoj.
480
00:36:24,765 --> 00:36:25,933
V pohodě?
481
00:36:29,187 --> 00:36:31,898
Jo, jenom práce.
482
00:36:39,447 --> 00:36:40,615
Bude to dobrý.
483
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
Byl jsi za ním?
484
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Jo.
485
00:36:51,876 --> 00:36:52,877
A?
486
00:36:53,878 --> 00:36:54,921
Stejný.
487
00:36:59,425 --> 00:37:00,426
Pivko?
488
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Jasně.
489
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
Díky.
490
00:37:12,188 --> 00:37:13,189
Ty nic?
491
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
Vodka.
492
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Pár dní to teď bylo náročné.
493
00:37:21,239 --> 00:37:22,573
Každý rok je to stejné.
494
00:37:26,619 --> 00:37:27,620
Tomu rozumím.
495
00:37:35,503 --> 00:37:36,504
Já vím, že rozumíš.
496
00:37:40,841 --> 00:37:41,842
Co kdybychom prostě...
497
00:37:44,428 --> 00:37:46,471
chvilku nemluvili?
498
00:37:46,472 --> 00:37:50,851
Chtěla bych cítit něco jiného,
než je... však víš.
499
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
Nemohli bychom...
500
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
Jak to bylo s Whalesem?
501
00:38:41,193 --> 00:38:43,404
Chtěl jsem, aby věděl, že jsem pořád tady.
502
00:38:45,364 --> 00:38:46,407
Co jsi udělal?
503
00:38:47,658 --> 00:38:50,785
Pozval jsem se k němu domů
a porozhlédl se tam.
504
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
Našel jsi něco?
505
00:38:53,039 --> 00:38:54,665
Ofotil jsem si jeho rukopis.
506
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
Můžeme ho porovnat
s těmi dopisy, co ti chodí.
507
00:39:00,755 --> 00:39:02,214
Jako od těch magorů.
508
00:39:04,842 --> 00:39:06,010
Nikdy nevíš.
509
00:39:07,553 --> 00:39:08,804
A ještě něco.
510
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
Našel jsem něco dost divnýho.
511
00:39:14,060 --> 00:39:15,643
Podíval jsem se do ledničky.
512
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
Byla víceméně prázdná, ale...
513
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
V mrazáku měl sáček s hlínou.
514
00:39:21,484 --> 00:39:22,610
- Divný.
- Jo.
515
00:39:24,362 --> 00:39:26,489
Prý ji nechává testovat kvůli toxinům.
516
00:39:27,156 --> 00:39:28,657
- Žereš mu to?
- Nevím.
517
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
Vím, že mi něco uniká.
518
00:39:38,918 --> 00:39:39,918
Jednoho dne něco najdu
519
00:39:39,919 --> 00:39:42,587
a dokážu, že na tom parkovišti byl.
520
00:39:42,588 --> 00:39:44,757
Byl tam, když Gina zmizela.
521
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
V hloubi duše to vím.
522
00:39:51,639 --> 00:39:54,475
Nevím, jak dlouho
si ještě dokážu udržet naději.
523
00:39:56,143 --> 00:39:57,645
Možná je opravdu pryč a...
524
00:39:58,646 --> 00:40:00,480
Já se nikdy nedozvím, co...
525
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Budu dál hledat.
526
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Já vím.
527
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
Něco jsem ti slíbil.
528
00:40:10,449 --> 00:40:13,369
Nepřestanu, dokud nezjistím,
co se tvojí sestře stalo.
529
00:40:52,783 --> 00:40:54,785
České titulky Tereza Šplíchalová