1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Klídek. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Zadejte heslo 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 {\an8}Zavolej REG – Daisy veterinář ve čtvrtek P/V olej – Trailer 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, nech toho. 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy! 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Pozval jsem se dovnitř. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Ahoj, Franku. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Čekal jsem, kdy se zjevíš a začneš mě zas obtěžovat. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Však víš, co je dneska za den. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Měl bych zavolat poldy. Vloupat se mi do domu, to je novinka. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Zpovzdálí mě to začalo nudit. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Jo. Co teď? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Našel jsem tohle. Co to je? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 - Hlína. - Na co ji máš? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Kvůli sanaci toxinů vzadu na zahradě. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Ještě na něco se chceš zeptat, nebo by ses laskavě mohl zdekovat? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Ještě nedošla řeč na Ginu Picketovou. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Říkal jsem ti, ať se zdekuješ! 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 Přesně před deseti lety 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 zmizela z parkoviště u nákupáku Welltown, 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 když jí skončila směna. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Nemám nic, co bych tobě nebo její zmagořené ségře chtěl říct. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 A ať se jí stalo cokoli, já s tím nemám nic společnýho. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Tomu nevěřím. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Víš, co si myslím? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Podělal jsi to a nezjistil, co se jí stalo. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Nic nemáš. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 A teď mě rok co rok už deset let furt dokola obtěžuješ. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Vydržím to dalších deset. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Mám tě plný zuby. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Pojď sem. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Dokážu, žes to byl ty. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Hodně štěstí. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Nic na mě nemáš. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Jenom zatím ne. Tak zase za rok, Franku. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Čau, Coltere. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Zkoušela jsem ti volat, ale šlo to hned do hlasovky. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 - Promiň. - To nic, jen tě chci zkontrolovat. 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Vím, co je dneska za den. Tak jenom jestli neděláš nějakou blbost. 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Nechci o tom mluvit. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Jasně. Chápu. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Hele, máme pro tebe práci. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Teda spíš já ji pro tebe mám. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Jasně, promiň, ani jsem se nezeptal. Co Teddi? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Chvilku se tam zdrží. Pomáhá mámě trochu se srovnat. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Myslel jsem, že tam dojíždíte. 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Asi se dá říct, že jsem jim trochu překážela. Nebylo to dobrý. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Tak jsem se vrátila. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Jasný. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Ale neboj, mám co na práci. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Reenie mě zlanařila, ať jí pomůžu vybavit novou kancelář. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Věděl jsi, že bude mít svou vlastní advokátní kancelář? 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Pozdrav ho! 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Ahoj! Tebe na naši malířskou párty asi nikdo nepozval, 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 ale víno a barvu máme. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 A musím říct, že nejdou úplně dobře dohromady. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Víno byl její nápad. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Co je to za kšeft? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 Se slušnou odměnou. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 - Třicet pět táců. - Jo, ale působí podezřele. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 - To mě ještě nikdy nezastavilo. - Pravda. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 Čtyřčlenná rodina se vypařila kousek od Pine Bluff v Arkansasu. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted a Connie Kingovi se dvěma dětmi, 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 devítiletým Brettem a šestiletou Amy. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 Odměnu nabízí Tedův brácha, Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 Šerif už zahájil pátrání. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Pošli mi podrobnosti. 68 00:08:05,902 --> 00:08:08,112 STOPAŘ 69 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 - Zdravím vás. Colter Shaw. - Craig King. 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 {\an8}Díky moc, že jste tady. Aspoň myslím. 71 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 {\an8}Pardon. Moc nevím, jak to funguje. 72 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}Když je najdu, dostanu zaplaceno. 73 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 {\an8}Váš bratr a jeho rodina se pohřešují 12 hodin? 74 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 {\an8}Patnáct hodin. 75 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 {\an8}Kdy jste s ním mluvil naposledy? 76 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 {\an8}Před dvěma dny. Říkal, že vyráží na výlet. 77 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 {\an8}- Řekl kam? - Ne, bylo to dost spontánní. 78 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 {\an8}Prý prostě potřeboval vypadnout. 79 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 {\an8}- Moc jsem to neřešil. - A poldové? 80 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 {\an8}Místní kluci, co normálně řeší hospodský rvačky. 81 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 {\an8}Musím udělat všechno, co je v mých silách, aby se našli. 82 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 {\an8}V podobných situacích záleží na každé vteřině. 83 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 {\an8}Musíte ke mně být upřímný, ano? 84 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 {\an8}Dobře. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 {\an8}Myslím, že po něm někdo šel. 86 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 {\an8}Minulý týden jsem byl u nich a hlídal děcka. 87 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 {\an8}Kolem projížděl velkej pick-up s pár děsivejma chlápkama. 88 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 {\an8}Párkrát projeli. 89 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 {\an8}Přišlo mi, že obhlíží barák. 90 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 {\an8}Zeptal jste se na to Teda? 91 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 {\an8}Jo. Prý o nic nešlo. Mávl nad tím rukou. 92 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 {\an8}- Ale nevěřil jste mu. - Já... Nerad to říkám, 93 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 {\an8}ale Ted měl trochu problémy s hazardem. 94 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 {\an8}Začalo to na netu, vyluxoval všechny svoje kreditky, 95 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 {\an8}skoro kvůli tomu přišel o firmu. 96 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 {\an8}A dlužil prachy nějakým... 97 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 {\an8}lidem, kterým dlužit nechcete. 98 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 {\an8}Ale to by už neměl být problém. 99 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 {\an8}Jak to? 100 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 {\an8}Ted vyhrál v loterii. 101 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 {\an8}Na losech. Padesát tisíc dolarů. 102 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Dost se tady o tom mluvilo. 103 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 Měli i fotku v novinách a tak. 104 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 {\an8}Podívám se na to auto, ano? 105 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 {\an8}Jasně. 106 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Díky. 107 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Kdo jste sakra vy? 108 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. A vy? 109 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Tak jo, Coltere Shawe. Co děláte na mém místě činu? 110 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 - Najala mě rodina. - Polda ve výslužbě? Soukromé očko? 111 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Ne, já sbírám odměny. 112 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Sbíráte odměny? 113 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Najal mě Tedův bratr, Craig. 114 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Nezmínil se, že na tom dělají federálové. 115 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Ano, děláme. Tohle je naše místo činu. 116 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Maršálka Martinezová, mimochodem. 117 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Děláte na případu pohřešovaných osob? Po méně než 48 hodinách? 118 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Do toho vám nic není. 119 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 Jen mi přijde zvláštní, že by celá rodina zničehonic takhle zmizela. 120 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Dveře byly takhle rozvalené, že? 121 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 Nechali v autě mobily. 122 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Nebo je mohl někdo vytlačit ze silnice a sbalit. 123 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 Před šesti měsíci byl na Floridě unesen výherce loterie. 124 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 Donutili ho vzdát se výhry. 125 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Jde o federální případ. Doufáme, že se zde nestalo to samé. 126 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Někdo je mohl odvézt autem pryč nebo je možná odvléct do lesa. 127 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 To nás napadlo. 128 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 A proto můj partner Boyd organizuje prohledávání lesa. 129 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Jenom chci pomoct. 130 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Tak se mi kliďte z cesty. 131 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Kdyby se někomu ztratila kočka, dáme vám vědět. 132 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 Nevím, Bobby. Znělo to, jako že měl dluhy. 133 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Jasný. Takže mu vyšel výherní los a zúčastněné strany zaklepaly na dveře? 134 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 A chtěly to i s úroky. 135 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Nebo ho nějaký zloděj sbalil kvůli výhře. 136 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Loterie je prokletá, hochu. Věř mi. 137 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 Já se od ní držím radši dál. 138 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Zjisti, kdo mohl po těch penězích jít. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 - Jasňačka, provedu. - Ozvi se, až na něco kápneš. 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Opatrně. 141 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Po stezkách se myslím chodí líp. 142 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Nic moc boty na pátrání v lesích. 143 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 To mi povídejte. 144 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 - Maršál Jeremy Boyd. - Colter Shaw. 145 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Hledám Kingovy. Stejně jako vy. 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Super. Každá pomocná ruka se hodí. 147 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Vaše partnerka, agentka Martinezová, to viděla jinak. 148 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 - Potkali jsme se u auta. - Jasně. 149 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Já věřím tomu, že po dobrém to jde líp. 150 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Prohledáváme to tady už celé hodiny. 151 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Nikde ani stopa. Vy něco máte? 152 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Ještě ne. Ne. 153 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 - Mám pocit, že to na nás někdo hraje. - Proč myslíte? 154 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 Třeba to auto. Jak zůstalo opuštěné. 155 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 V podstatě takový svítící nápis s informací, kde je máme hledat. 156 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Nic nenasvědčuje potyčce, 157 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 žádné stopy od pneumatik, kdyby je někdo vytlačil ze silnice. 158 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 A pak je tady tahle vyšlapaná cestička. 159 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 - S udusanou trávou. - Co je na tom? 160 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Ohýbá se na obě strany, že? 161 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Kdybych tudy prošel, ohla by se směrem dopředu. 162 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 - Že? - Na co narážíte? 163 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Že je to celé narafičené. 164 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 Kingovy nikdo neunesl. Ale někdo po nich myslím jde. 165 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 Takže je rodina schválně navedla špatným směrem. 166 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 Pak se otočili a stejnou cestou se vrátili sem. 167 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Zajímavá teorie, pane Shawe. 168 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 - Coltere. - Dobře. 169 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Pokud mám pravdu, měli bychom prohledat 170 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 zhruba 80 hektarů na opačné straně silnice. 171 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 Měli bychom se rozdělit. 172 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 - Je toho dost na projití. - Jo. 173 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Nehledáme je jenom my. 174 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 - Zdarec Céčko, kamaráde! - Bobby, co pro mě máš? 175 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 Ted King vyhrál 50tisícovou odměnu 176 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Třeba to, že figuroval na online sázkařských portálech. 177 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Byl dost aktivní, 178 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 ale žádnou věšteckou kouli očividně neměl. 179 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 - Jeho bratr říkal, že měl dluhy. - To měl. Četl jsem jeho zprávy. 180 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Vypadá to, že je dva dny zpátky splatil, když dorazila ta výhra z loterie. 181 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Musí se mu teda nechat, že si nekoupil vodní skútr nebo podobnou blbost. 182 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 To jo. 183 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 Rodinka vylezla ven z auta 184 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 uprostřed ničeho a prostě zmizela. 185 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Nic nenasvědčuje potyčce. 186 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Nebo přepadení auta. 187 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Našel jsem něco divnýho, ale nevím, jak s tím naložit. 188 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Povídej. 189 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Prověřil jsem celou rodinu, abych nic nepřehlídl. 190 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 A Connie, ta manželka, před rokem 2015 neexistovala. 191 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Žádné záznamy, žádné fotky. 192 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Ani slůvko na netu. 193 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Prostě se najednou zjevila. Puf. 194 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 To je divný. 195 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Možná to s tím otcem vůbec nesouvisí. 196 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Asi máš pravdu. Zvlášť pokud stihl splatit ty dluhy. 197 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Hledej dál. Zavolám ti pak. 198 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Nazdárek! To nic. 199 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Nic se neděje. Vím, že máte strach, ale jdu vám na pomoc. 200 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Kde máte rodiče? 201 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Je to moje vina. 202 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Co je tvoje vina? O čem to mluvíš? 203 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Máma s tátou nám řekli, ať necháme telefony v autě. 204 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Ale já si vzal tablet. 205 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Když to zjistili... 206 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 rozzlobili se. 207 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Někdo by ho mohl sledovat. 208 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Víte, kam šli? Vaši rodiče? 209 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Táta se ho šel zbavit. 210 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Když se nevracel, máma taky odešla. 211 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 Měli jsme se schovat, dokud se nevrátí. 212 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Říkala jsem, ať se držíte dál. 213 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 To myslím nebude nutné. 214 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Hned jsem zpátky, ano? 215 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Těm dětem se ztratili rodiče. Mají strach. 216 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 Nepotřebují další drama. 217 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 Pokud se teda chcete něco dozvědět. 218 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Varovala jsem vás. Jde o federální vyšetřování. 219 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Když si necháte pomoct, půjde to rychleji. 220 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 Hledali jste je osm hodin, že? Tady máte výsledek. Podívejte se. 221 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Připište si ho vy, mně je to fuk. Jenom chci pomoct. 222 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Dobře, ale musíte se stáhnout. Ve hře jsou věci, kterým nerozumíte. 223 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Třeba to, proč utíkají. 224 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Jenom chci, aby se zase shledali. 225 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 - Otec někam odešel s tabletem. - Fajn. Prověříme to. 226 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 O co tady jde? 227 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Nejde o výhru v loterii, že ne? 228 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Musím je dostat do bezpečí. 229 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 Na případu pracují dva maršálové. 230 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Matka nemá žádné záznamy. 231 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Může jít o ochranu svědků. 232 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 O svědky? Coltere... 233 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Ty si fakt umíš vybrat to nejsložitější. 234 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Stává se mi to. Ale je to možné, že jo? 235 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Jo, je to možné, 236 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 ale kdyby ztratili někoho, kdo je pod ochranou, 237 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 nebudou se tím úplně nikde chlubit. 238 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Podívám se, co se dá zjistit. 239 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Nebude to sranda, ale mám pár es v rukávu. 240 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 Chudáci děcka. Kde jsou teď? 241 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 V bezpečí. Maršálka Martinezová je veze ke strýci. 242 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Já jsem na cestě na benzinku. 243 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobbymu se povedlo najít ten tablet. 244 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Jestli jsou v programu, 245 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 tak museli mít sakra dobrý důvod, proč utéct. 246 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Třeba neměli na výběr. 247 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Pak by bylo dobré vědět, co je pod tu ochranu dostalo. 248 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Dám vám vědět, co zjistím. 249 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Tede? 250 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Tede... 251 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 To nic. Dobrý. 252 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Jdu vám na pomoc. 253 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Hodil byste se mi o chvilku dřív. 254 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Co říká? 255 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Nevím. Co říkáte, Tede? 256 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Najděte mou ženu. 257 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Musíte ji zachránit. 258 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Sanitka je na cestě. 259 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Moje děti... 260 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 Děcka jsou v bezpečí. Maršálové je odvezli ke Craigovi. 261 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Tede, musíte mi to říct. 262 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 O co tady jde? Co po vás chtějí? 263 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Jdou po mé ženě. 264 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Kde je? 265 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Myslel jsem, že s dětmi. 266 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Nebude to úplně hned, ale bude v pohodě. 267 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 - Co Connie? - Pořád ani stopa. 268 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 - Co jste našly? - Měl jsi pravdu s tou ochranou svědků. 269 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie je pod ochranou už devět let. 270 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Její výpověď poslala pár velkých zvířat na doživotí do basy. 271 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Máme i nějaká jména? 272 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommyho Garnera, 273 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 neoficiální hlavu velké zločinecké organizace z Mississippi, 274 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 a pár jeho dobrých kumpánů. 275 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Dostali je za praní peněz, obchod s drogami 276 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 a samozřejmě i nájemné vraždy. 277 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Převážně bývalých členů a údajných práskačů. 278 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Connie se mohla maršálům ozvat, že Garnerovi ví, kde je, 279 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 - ale nebyl čas zareagovat. - Možná. 280 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Ale ti chlápci, co poslala do basy, byli její vlastní rodina. 281 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Než skončila v ochraně svědků, byla vdaná za Kirka, Garnerova syna. 282 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Ukázalo se, že je to docela drsňačka. 283 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 No tak... 284 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 No tak! 285 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brette! Amy! 286 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 Děcka jsou v pořádku. 287 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Jsem na vaší straně. To nic. 288 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Najal mě váš švagr, Craig, 289 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 abych vaši rodinu našel a přivedl do bezpečí. 290 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Kde jsou děti? 291 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 V bezpečí. Jsou s Craigem. 292 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 - A manžel? - Váš manžel je v nemocnici. 293 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Bude v pořádku. Vy ale musíte jít se mnou. 294 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Vůbec nevíte... Já vím, co jsou zač. 295 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 Garnerovi. Proto jste v ochraně svědků? 296 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Myslela jsem, že je to celé za mnou. 297 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 Že je to dávná minulost, ale ne. 298 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted vyhrál tu pitomou loterii. 299 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Ani mě to nenapadlo. 300 00:25:04,419 --> 00:25:07,838 Viděli vaši fotku v novinách a dokázali vás tady dohledat. 301 00:25:07,839 --> 00:25:08,924 Jo. 302 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 A nezastaví se, dokud nezaplatím za to, co jsem udělala. 303 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Musíte si myslet, že jsem hrozná matka. 304 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 Že jsem je nechala v lese. Jen jsem se je snažila dostat do bezpečí. 305 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 - Nikoho nesoudím. - Ale kdeže. Každý to dělá. 306 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Neměla jsem na výběr. 307 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Věděla jsem, že se pro ně vrátím. 308 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Někdy není zbytí, když chceme udělat správnou věc. 309 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Povězte mi o Garnerových. 310 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 Rodina mého exmanžela. 311 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Když jsme se seznámili, věděla jsem, co je Kirk zač. 312 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Věděla jsem, co dělají. 313 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Co jsou zač. 314 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Bývala jsem jiná. 315 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 A milovala jsem ho, tak jsem odvracela zrak. 316 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Dokud jste mohla. 317 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk svého otce nenáviděl, ale byl úplně stejný jako on. 318 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Násilník, co chtěl převzít celou organizaci a dostat se do čela. 319 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 Už to nešlo vydržet. 320 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Tak jsem přišla za FBI a pomohla jim nechat Kirkova otce zavřít. 321 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 Kirk na mě zanevřel a pokusil se mě zabít. 322 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Neměla jsem na výběr, 323 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 musela jsem se nechat rozvést a zmizet. 324 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Myslela jsem, že je to za mnou. 325 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Že nechám minulost minulostí. 326 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Minulost je naší součástí, ale nediktuje naši budoucnost. 327 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Tomu fakt věříte? 328 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 Nevím. Můj brácha a ségra na tom trvají. 329 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 - A funguje to? - Zatím úplně ne. 330 00:26:49,357 --> 00:26:52,943 Ale s mojí rodinou to možná ani nikdy fungovat nebude. 331 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 Jo. 332 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk toho nikdy nenechá. 333 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Chce, abych zaplatila. 334 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 To nedopustím. 335 00:27:23,016 --> 00:27:24,892 Reenie, mám Connie. Vezu ji zpátky. 336 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Coltere, máme problém. 337 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Co se stalo? 338 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 Tělo maršála Boyda byl nalezeno v lese. 339 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Zrovna jsme se viděli. 340 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 To není možné. 341 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 Odhadovaná doba úmrtí je před osmi hodinami. 342 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Reenie, musím jít. 343 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Connie, ukažte mi fotku vašeho exmanžela, Kirka. 344 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 Hned jsem u vás. 345 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Zdravíčko, maršál Boyd. Jen jsem přišel zkontrolovat děcka. 346 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Pojďte dál. 347 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Kde jsou? 348 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 Nahoře. Koukají na něco na iPadu. 349 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Říkal jsem si... 350 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Blížím se. Díky, Martinezová. 351 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Nepřestane, dokud mi nezabije rodinu. 352 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Musíte hlavně dýchat, ano? Dýchejte. Musíte mi věřit, jinak to nebude fungovat. 353 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Zvládnete to? Ano, nebo ne? 354 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Jo. 355 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Výborně. 356 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 Prásk, prásk, prásk. 357 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 - Tři. - Prásk. 358 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 - Prásk. - Jedna, dva... 359 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 - Dva, tři, čtyři, pět. - Prásk. 360 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 - Jo. Prásk. - Prásk. 361 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 - Jedna, dva, tři... - Počkej. 362 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Máš mastné ruce. 363 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Pět. Skáču? 364 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Přidej bubliny, víc bublin. 365 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Skákej! 366 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 - Pět, šest, sedm, osm, devět. - Amy. 367 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Ahoj, Brette. 368 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Poznáváš mě? 369 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Ty jsi ale vyrostl. 370 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Je tady. 371 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Jdeme. Honem, pohněte si. Jdeme. 372 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 - Zlatíčko! - Maminko! 373 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 - Mami! - Ne! Kdepak. 374 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Pojď ke mně. 375 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Zahoď tu zbraň. 376 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 - Jasně. - Fofrem. 377 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Dobře. 378 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Tak jo. Nechte toho kluka jít. Nikomu se nemusí nic stát. 379 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Ahoj, Rachel. 380 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Dlouho jsme se neviděli. 381 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Naskoč do toho černého auta 382 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 a lehni si vzadu na sedačku, ano? 383 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Zvládneš to, zlatíčko? Jo? Tak utíkej. 384 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Nech ho jít, prosím. 385 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Dobře víš, že to nemůžu. 386 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Miloval jsem tě, Rachel. 387 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Ale zlomila jsi mi srdce. Vzala jsi mi syna. 388 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Není tvůj. 389 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 - Jsme jedna krev. - Není to tvůj syn. 390 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 To skončilo v momentě, kdy jsem opustila tebe a tvou rodinu. 391 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 Já si to pamatuju jinak. 392 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Chceš mě zabít? Posluž si. Jenom... 393 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Nech ho prosím jít. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 Co tohle? 395 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Nech mi mého syna a já mu neřeknu, kde jsi. 396 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 - Co? - Řeknu mu, že seš mrtvá. 397 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Svou rodinku si můžeš nechat. Nebudeš muset utíkat. 398 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett bude v bezpečí u mě. 399 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 To radši zemřu. 400 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 - Ne. - Za mě dobrý. 401 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Klídek, klid. 402 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Moje rodina si tě najde. 403 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 - Říkám, že ne! - Tak jo. Hej! Dobrý. Jsme v pohodě. 404 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Poslouchejte mě. 405 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Podívejte se na mě! No tak. 406 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Musíte mi věřit. 407 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Nechte ho jít. 408 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Věřte mi. 409 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Tak jo, ale aspoň ho nechte rozloučit se s mámou. 410 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 To vy držíte zbraň. 411 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Držíte nás v šachu. Máte to pod palcem. Nechte ho se rozloučit, prosím. 412 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 - Ne. - Prosím. 413 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Nic jiného nežádám. Jen... 414 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Prosím. 415 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Prosím. 416 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 - Pak se zase vrátíš sem, jasný? - Dobře. 417 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Tak jo. 418 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 To nic. Neboj. 419 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 POHOTOVOST 420 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 - Hlavní je, že jste v pořádku. - Jenom díky tvému bráchovi. 421 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Neboj. Dobře se o tebe postarají. 422 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Jsi v bezpečí. 423 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 - Dobrá práce. - Děkuji. 424 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Pomůžete jim zase zmizet? 425 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Ano, už na tom pracujeme. 426 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Dokud má Garner chlapy venku, nepřestanou ji hledat. 427 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Postaráme se společně s FBI, aby Kingovi byli v bezpečí. 428 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 - Super. - Co vy? Co vás čeká dál? 429 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Něco jsem zaslechl o pohřešovaném svišťovi. 430 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Velká odměna. Měla by to být hračka. 431 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 Tomu věřím. 432 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Hodně štěstí. 433 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 POHŘEŠUJE SE Gina Picketová 434 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Coltere, jestli se to teď nehodí, můžu zavolat pozdějc. 435 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 Ale chtěl jsi tu kancelář vidět. 436 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Jasně, promiň, jenom něco dodělávám. 437 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Tak jo. 438 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Tady má Reenie pracovní stůl. 439 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Nenechte se rušit, já si tady jenom tak právničím. 440 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Ale mám i dobré zprávy. 441 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 Celou Garnerovu organizaci vyšetřují 442 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 za pokus o únos dítěte, 443 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 což se jenom přidá k dalším obviněním. 444 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Věřím, že Connie v brzké době už nebude muset být pod ochranou. 445 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 A maršálové souhlasili, že se zdrží 446 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 a dohlédnou na ně, dokud nebude celá rodina v bezpečí. 447 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Martinezová mě mimo jiné informovala, 448 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 že na Garnerovy byla vypsaná odměna, 449 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 tak ti ji pak nechá poslat, až skončí s papírováním. 450 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 A Ted a Connie chtěli, 451 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 abys dostal tu odměnu, co ti Craig nabídl. 452 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 - Ne, to... to nebude nutné. - Přesně to jsem jim řekla. 453 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 Ale navrhla jsem, aby ty peníze použili 454 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 k založení charity pod jeho jménem, 455 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 což jim přišlo jako skvělý nápad. 456 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Jestli sis ještě nevšiml, Coltere, jsem sakra dobrá v tom, co dělám. 457 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 A proto jsem si rovnou dovolila odečíst svých deset procent. 458 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Deset? Snad jsme se domlouvali na osmi. 459 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Nová firma, nový ceník. 460 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 - Získám i nové služby? - To bys rád, co? Deset procent. 461 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Rozumím. 462 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Nezlob. 463 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Volá Bobby. 464 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Zdarec! Céčkoune, nestavíš se nakouknout k Reenie do kanclu? 465 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 Spíš ne. Ale kolaudační dárek už je na cestě. 466 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Tomu tak věřím. 467 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 - Díky moc, Bobby. - Díky, Bobby. 468 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 No jo. Hele, Reenie, jak se ta tvoje nová firma jmenuje? 469 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 {\an8}Advokátní kancelář Greeneová a partneři. 470 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Kdo jsou ti partneři? 471 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 Uvidíme. 472 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Jasný. Tak hodně štěstí, musím valit. 473 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Všechno v pohodě? 474 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 Jo, jenom musím ještě něco zařídit. 475 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Můžeme nějak pomoct? 476 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Stačí říct. 477 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Děkuju. Tak jo. 478 00:36:20,970 --> 00:36:22,138 Ahoj. 479 00:36:22,889 --> 00:36:24,140 Ahoj. 480 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 V pohodě? 481 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Jo, jenom práce. 482 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Bude to dobrý. 483 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Byl jsi za ním? 484 00:36:49,123 --> 00:36:50,124 Jo. 485 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 A? 486 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Stejný. 487 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Pivko? 488 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Jasně. 489 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Díky. 490 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Ty nic? 491 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Vodka. 492 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Pár dní to teď bylo náročné. 493 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Každý rok je to stejné. 494 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Tomu rozumím. 495 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Já vím, že rozumíš. 496 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Co kdybychom prostě... 497 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 chvilku nemluvili? 498 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Chtěla bych cítit něco jiného, než je... však víš. 499 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Nemohli bychom... 500 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Jak to bylo s Whalesem? 501 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Chtěl jsem, aby věděl, že jsem pořád tady. 502 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Co jsi udělal? 503 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Pozval jsem se k němu domů a porozhlédl se tam. 504 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Našel jsi něco? 505 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Ofotil jsem si jeho rukopis. 506 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Můžeme ho porovnat s těmi dopisy, co ti chodí. 507 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Jako od těch magorů. 508 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Nikdy nevíš. 509 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 A ještě něco. 510 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Našel jsem něco dost divnýho. 511 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Podíval jsem se do ledničky. 512 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Byla víceméně prázdná, ale... 513 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 V mrazáku měl sáček s hlínou. 514 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 - Divný. - Jo. 515 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Prý ji nechává testovat kvůli toxinům. 516 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 - Žereš mu to? - Nevím. 517 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Vím, že mi něco uniká. 518 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Jednoho dne něco najdu 519 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 a dokážu, že na tom parkovišti byl. 520 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 Byl tam, když Gina zmizela. 521 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 V hloubi duše to vím. 522 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Nevím, jak dlouho si ještě dokážu udržet naději. 523 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Možná je opravdu pryč a... 524 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 Já se nikdy nedozvím, co... 525 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Budu dál hledat. 526 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Já vím. 527 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Něco jsem ti slíbil. 528 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 Nepřestanu, dokud nezjistím, co se tvojí sestře stalo. 529 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 České titulky Tereza Šplíchalová