1
00:00:05,213 --> 00:00:07,090
Yaşayacaksın.
2
00:00:07,632 --> 00:00:12,053
Bak. Duydun mu? İyileşeceksin.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,641
- Bacağım. Çok acıyor.
- Evet.
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,270
{\an8}Eminim öyledir ama dinle, ciddiyim.
5
00:00:20,437 --> 00:00:23,231
{\an8}Her şey yoluna girecek.
6
00:00:24,649 --> 00:00:28,445
- Tanrım. Çok üşüyorum.
- Evet, ondan eminim.
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,740
Ben de biraz üşüdüm.
Benden daha uzun süredir buradasın.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,286
Nabzın iki kat hızlı atıyor.
Adın Jessica, değil mi?
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
- Jesse!
- Jesse!
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,789
Güzel isim. Ben Colter.
11
00:00:39,956 --> 00:00:41,166
- Selam.
- Selam.
12
00:00:41,332 --> 00:00:46,463
Jesse, bence eski usul, hafif
hipotermi vakasıyla karşı karşıyayız.
13
00:00:47,547 --> 00:00:50,717
Çocukken
Jesse adında bir arkadaşım vardı.
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
Ama Jesse erkekti, kız değil.
15
00:00:52,886 --> 00:00:56,639
- Ayrıca bir keçiydi.
- Keçi mi?
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,893
Evet. Tuhaf bir çocukluk geçirdim.
17
00:01:03,104 --> 00:01:05,565
- Aman Tanrım.
- Tamam, hayır. Hey.
18
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
Bacağına bakma.
Bana bak. Tamam mı?
19
00:01:09,027 --> 00:01:11,529
Panik yapmaman lazım.
20
00:01:11,696 --> 00:01:15,325
Seni de bulmamı sağlayan,
hayvan ve insan izi sürmek dışında
21
00:01:15,533 --> 00:01:18,495
babamın öğrettiği şey
hayatta kalmaktı.
22
00:01:18,703 --> 00:01:25,668
Hayatta kalmak için hızlı ve akıllıca
kararlar verip sakin kalmalısın.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,213
Asla paniğe kapılma. Asla.
24
00:01:28,379 --> 00:01:30,924
Bacağına bakma, tamam mı? Bana bak.
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,468
Gerekirse gözlerini kapat.
Gerek var mı?
26
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
- Evet.
- Tamam.
27
00:01:35,637 --> 00:01:39,015
- Burada kalabilir miyiz?
- Burada mı?
28
00:01:39,182 --> 00:01:41,101
Evet, sanırım burada kalabiliriz.
29
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
Kurtarma ekibinin seni sedyeyle
götürmesini bekleyebiliriz.
30
00:01:45,021 --> 00:01:47,440
Dikkat et.
31
00:01:47,607 --> 00:01:50,110
Ama biraz ücra bir yerde
32
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
geziye çıkmışsın, anladın mı?
33
00:01:52,612 --> 00:01:56,950
Sanırım beş saat falan sürer.
En iyi ihtimalle dört.
34
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Bu arada o hafif hipotermi
hafifliğini kaybeder.
35
00:02:00,245 --> 00:02:06,709
Beklersek hayatta kalma ihtimalin
yüzde 15 ila 20.
36
00:02:06,876 --> 00:02:08,628
Ama…
Jesse, hop.
37
00:02:08,837 --> 00:02:12,340
Ama yaranı stabilize edip
seni dikkatlice taşımam izin verirsen
38
00:02:12,465 --> 00:02:14,717
bacağının da senin de şansınız
çok artar.
39
00:02:14,884 --> 00:02:18,555
- Öyle mi?
- Evet. Yüzde 90, 95'ten bahsediyorum.
40
00:02:19,639 --> 00:02:21,391
- Seni kaldıracağım.
- Tamam.
41
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
- Tamam.
- Pekâlâ.
42
00:02:22,767 --> 00:02:23,935
- Hadi.
- Teşekkürler.
43
00:02:24,102 --> 00:02:26,896
Yaşayacaksın. İyileşeceksin.
44
00:02:27,021 --> 00:02:28,731
Yaşayacağım.
45
00:02:28,898 --> 00:02:30,817
- Hadi eve gidelim. Hadi.
- Tamam.
46
00:02:52,589 --> 00:02:54,966
Ona söyledim. Çok riskli.
47
00:02:55,091 --> 00:02:59,304
"Birkaç gün yürümeye hazır değilsin,
Yeterince ikmal noktası yok" dedim.
48
00:02:59,470 --> 00:03:01,389
- Ama Jesse, o…
- Belalı.
49
00:03:01,556 --> 00:03:05,518
Biraz yoldan çıkmış cesur bir belalı.
Hepimizin başına gelir.
50
00:03:05,643 --> 00:03:10,565
- Borcumu nasıl öderim bilmiyorum.
- Ödül parası yeter.
51
00:03:11,774 --> 00:03:15,778
- Galiba 50.000'di.
- Evet. Tabii.
52
00:03:15,945 --> 00:03:19,741
Nakite her zaman açığım.
Çek de olur. Daha kolaysa Venmo.
53
00:03:19,908 --> 00:03:22,785
Hayır,
Jesse'nin ailesiyle konuşmalıyım.
54
00:03:22,952 --> 00:03:26,456
Ödül benim fikrimdi
ama biri para gelip alırsa
55
00:03:26,623 --> 00:03:28,374
karşılayacaklarını söylediler.
56
00:03:28,499 --> 00:03:32,545
Derek, başarı anında ödülün
bağlayıcı olacağını konuşmuştuk.
57
00:03:32,670 --> 00:03:35,423
Yani Jesse'nin ailesi mi diyorsun?
58
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
Onları arayalım.
59
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
VELMA VE TEDDI ARANIYOR
60
00:04:03,493 --> 00:04:07,914
- Çok hızlı oldu.
- Bazen tanrılar bizimledir Velma.
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,541
- Denver nasıl?
- Parayı aldın mı?
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,086
- Evet Teddi, aldım.
- Nakit mi?
63
00:04:15,588 --> 00:04:17,715
- Visa.
- Kredi kartı için ne demiştim?
64
00:04:17,882 --> 00:04:19,217
Komisyonlar feci.
65
00:04:19,384 --> 00:04:22,553
Tatlım, üstüne gitme.
Bir kızın hayatını kurtardı.
66
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
Biliyorum,
çok gururluyum falan filan. Visa.
67
00:04:25,598 --> 00:04:28,268
- Gözlerinizi kaçırın hanımlar.
- Yapma
68
00:04:28,476 --> 00:04:30,186
Bakım için 1.000 dolar ayırdım.
69
00:04:30,353 --> 00:04:32,480
O pikap 16.000 kilometre olmak üzere.
70
00:04:32,689 --> 00:04:34,148
- Pikap gayet iyi.
- Evet.
71
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Çünkü onu içeri aldırıyorum.
72
00:04:37,610 --> 00:04:40,863
Hayır. Kesinlikle olmaz. Dedim ya…
73
00:04:41,072 --> 00:04:44,158
O kurtarılmış. Adı Pawla.
"Paw-la". Anlamadın mı?
74
00:04:44,325 --> 00:04:46,244
Başka köpeğe gerek yok. Çok var.
75
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
Colter, çok köpek diye bir şey var mı?
76
00:04:48,997 --> 00:04:51,040
Hanımlar, yeni bir iş var mı?
77
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
- Bakıyorum.
- Tamam.
78
00:04:52,875 --> 00:04:56,379
Colter. Biri seni çağırdı.
İş için değil.
79
00:04:56,587 --> 00:04:59,632
Eski bir arkadaşınmış.
Dur. Neydi?
80
00:04:59,841 --> 00:05:02,051
- Devil's Notch.
- Devil's Notch, evet.
81
00:05:02,218 --> 00:05:06,055
Numarasını ister misin? 62555…
82
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
- Sizi mi aradı?
- Evet.
83
00:05:07,515 --> 00:05:09,434
Seni aramış ama açmamışsın.
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,102
Yerimi söyledin mi?
85
00:05:11,311 --> 00:05:13,271
Yapma Colter. Beni tanıyorsun.
86
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
Tekrar ararsa salla.
87
00:05:17,608 --> 00:05:19,777
Birinin keyfi kaçmış.
88
00:05:50,808 --> 00:05:52,602
- Alo?
- Kalemin var mı?
89
00:05:52,769 --> 00:05:58,816
14 yaşındaki Gilbert Brown'ın sağ
salim dönmesi için bilgi 20.000 dolar.
90
00:05:58,983 --> 00:06:02,570
Velayetsiz babası Edward Brown'ın
yanında olduğu düşünülüyor.
91
00:06:02,737 --> 00:06:08,618
En son cuma sabahı Klamath Falls,
Oregon'daki aile evinin önündeymiş.
92
00:06:08,785 --> 00:06:15,333
Annesi ve üvey babası Sarah
ve Mark Riley ödül verecek.
93
00:06:17,960 --> 00:06:21,297
Kusura bakmayın ama
ödülle ilgili arayan çok olur.
94
00:06:21,464 --> 00:06:23,841
Evet, biri dedi ki
Gil gezegenine dönmüş.
95
00:06:24,008 --> 00:06:26,511
- Tahmin edeyim, yine de para istedi.
- Evet.
96
00:06:26,677 --> 00:06:29,889
Benim olayım bu değil.
Ben profesyonelim. Mesleğim bu.
97
00:06:30,056 --> 00:06:34,060
Polisin ya da vatandaşların
verdiği ödülleri kazanıyorum.
98
00:06:34,185 --> 00:06:36,187
Sıra dışı bir iş, değil mi?
99
00:06:36,354 --> 00:06:40,066
Sabit bir iş beyefendi.
Herkes bir şey arıyor.
100
00:06:40,233 --> 00:06:43,569
- İyiymiş.
- Cidden iyi. Çok iyi.
101
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Yani ücret, masraf bedelim yok.
102
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Ödül de sadece başarılı olursam
bağlayıcı olur.
103
00:06:51,744 --> 00:06:54,288
Olur mu? Tamam.
104
00:06:54,956 --> 00:06:56,916
Gil öz babasıyla demiştiniz.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,919
Evet. Ama Eddie artık
Gil'in hayatında değil.
106
00:07:00,086 --> 00:07:05,007
Gil beş yaşındayken ayrıldık
ve bir daha hiç iletişim kurmadık.
107
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
- Hiç mi?
- Evet. Sıfır.
108
00:07:08,469 --> 00:07:11,681
Sıfır. Gil onu hiç sordu mu?
109
00:07:11,848 --> 00:07:14,559
Evet, tabii ki sordu
ve ona gerçeği söyledik.
110
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
Eddie nerede ya da ne yapıyor
bilmiyoruz.
111
00:07:17,395 --> 00:07:21,274
Evet, onun yaşam tarzına
Gil maruz kalmamalı.
112
00:07:22,066 --> 00:07:24,318
Bir katille falan evli değildim.
113
00:07:24,485 --> 00:07:27,405
Sadece çok uyuşturucu
ve hırsızlık vardı.
114
00:07:27,572 --> 00:07:30,575
E-sigara olan Juul'u biliyor musun?
115
00:07:30,741 --> 00:07:34,579
Eddie, Juul dükkânını soymaktan
altı ay yatmış. O tür şeyler.
116
00:07:35,663 --> 00:07:38,458
İrtibatta değilseniz
Eddie'yle olduğu ne malum?
117
00:07:38,624 --> 00:07:40,793
Gil ve üvey kardeşi
aynı odada kalıyor.
118
00:07:40,960 --> 00:07:44,255
Evet, cuma günü
bisikletiyle erkenden çıktı.
119
00:07:44,464 --> 00:07:48,676
Uyandığını duydum
ve "Nereye gidiyorsun?" dedim.
120
00:07:48,843 --> 00:07:52,472
Okulda görüşürüz dedi.
Kahvaltıda babasıyla buluşacakmış.
121
00:07:52,638 --> 00:07:54,348
Gerçek babasıyla.
122
00:07:54,515 --> 00:07:56,976
Gil gerçek babası konusunda
takıntılıydı.
123
00:07:57,143 --> 00:07:59,395
Ona iyi bir baba olmaya çalıştım.
124
00:07:59,562 --> 00:08:03,065
- Sen iyi bir babasın Mark.
- Ama onun istediği baba değilim.
125
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
Sarah sana her konuda yardım eder.
126
00:08:08,654 --> 00:08:10,198
- Hazır mısın?
- Evet.
127
00:08:13,367 --> 00:08:16,370
Tamam, nasıl olacak?
İlk yaptığın şey ne?
128
00:08:16,537 --> 00:08:20,082
Sarah, ben…
Sana Sarah diyebilirim, değil mi?
129
00:08:20,249 --> 00:08:21,292
Evet, tabii.
130
00:08:22,001 --> 00:08:24,712
Öncelikle bana
neden yalan söylediğini söyle.
131
00:08:39,185 --> 00:08:41,562
- Yalan mı Bay Shaw?
- Colter. Lütfen.
132
00:08:41,729 --> 00:08:45,107
Colter
ne yalanından bahsettiğini anlamadım.
133
00:08:45,274 --> 00:08:48,069
Boşandıktan sonra
Eddie'yle konuşmadığını söyledin.
134
00:08:48,236 --> 00:08:50,696
Juul soygununda
tutuklandığını da söyledin.
135
00:08:50,863 --> 00:08:53,824
Juul dokuz yıl önce yoktu.
136
00:08:53,991 --> 00:08:58,162
Bir şeyleri fark ederim. İşim bu.
Gil'in odasına bakabilir miyiz?
137
00:08:58,329 --> 00:09:01,832
{\an8}Evet, hemen şurada.
138
00:09:05,211 --> 00:09:09,298
{\an8}Eddie'yle konuşuyorum.
Çok değil ama bazen.
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,593
{\an8}Birkaç hafta önce e-postayla
140
00:09:12,760 --> 00:09:16,138
{\an8}toparlandığını,
hayatını düzene soktuğunu söyledi.
141
00:09:16,347 --> 00:09:18,015
Gil'le konuşmak istedi.
142
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
- İzin verdin mi?
- Evet.
143
00:09:21,769 --> 00:09:24,480
Gil hep babasını ne kadar özlediğini,
144
00:09:24,689 --> 00:09:27,567
onu tanımak istediğini söyler.
Mesajlaşıyorlardı.
145
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
Kaçırılmasını beklemiyordum.
146
00:09:31,279 --> 00:09:32,572
Sarah.
147
00:09:34,657 --> 00:09:39,328
{\an8}Bu bir kamp gezisi.
Başardığı tek baba-oğul olayı.
148
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
{\an8}- Bunu almamda sakınca var mı?
- Hayır.
149
00:09:41,872 --> 00:09:46,961
{\an8}Gil'in daha yeni bir fotoğrafı lazım.
Okul fotoğrafı. Ve telefon numarası.
150
00:09:47,086 --> 00:09:52,174
{\an8}Mark'a Eddie'nin Gil'le görüşmek
istediğinden bahsetmeliydim.
151
00:09:52,341 --> 00:09:55,303
{\an8}Ama korktum.
152
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
{\an8}Korktun mu?
153
00:10:00,725 --> 00:10:03,894
{\an8}Üzüleceğinden mi?
Şiddete başvuracağından mı?
154
00:10:04,061 --> 00:10:08,232
{\an8}Tanrım, hayır.
Kalbi kırılır diye korktum.
155
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
{\an8}Bekle. Sana o fotoğrafı getireyim.
156
00:10:16,073 --> 00:10:18,284
{\an8}JEFFERY DEAVER'IN
"THE NEVER GAME"İNDEN
157
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}İyisin Colter.
158
00:10:24,415 --> 00:10:29,712
{\an8}İyisin. Paniğe kapılma.
159
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Aferin.
160
00:10:53,903 --> 00:10:55,780
- Ne haber?
- Yardımın lazım.
161
00:10:55,905 --> 00:10:58,032
İyiyim Colter. Sorduğun için sağ ol.
162
00:10:58,199 --> 00:11:01,535
- Hadi Bobby. Acil durum.
- Evet, hep öyledir, değil mi?
163
00:11:01,702 --> 00:11:05,164
Kayıp bir ergen çocuk var.
Öz babasıyla kaçmış.
164
00:11:05,289 --> 00:11:08,125
- Bulabildiğin her şeye ihtiyacım var.
- Geç kaldın.
165
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
Adresler, takma isimler, telefonlar.
166
00:11:10,670 --> 00:11:12,046
Adı Edward Brown.
167
00:11:12,213 --> 00:11:16,258
Daha sıradan bir şey bulamadın mı?
John Smith müsait değil miydi?
168
00:11:16,425 --> 00:11:19,512
- Yardım edecek misin?
- Karar vermeye çalışıyorum.
169
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Göbek adı Monroe.
170
00:11:21,138 --> 00:11:23,474
Eski sevgilisine göre
Indiana'da doğmuş.
171
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
Tamam, işe yarar.
172
00:11:25,059 --> 00:11:27,853
Ve bir cep telefonundaki
mesajlaşma lazım.
173
00:11:28,020 --> 00:11:29,772
Cihaz olmadan yapabilir misin?
174
00:11:29,939 --> 00:11:34,777
Tabii ama yasal olarak gri bölgedir.
Yani bu sana iki katına mal olacak.
175
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
İki katı mı? Ne?
176
00:11:36,487 --> 00:11:40,282
Ben olmasam burada olmayacağını
hatırlatmama gerek var mı?
177
00:11:40,449 --> 00:11:43,119
Var galiba
çünkü her aradığında söylüyorsun.
178
00:11:43,327 --> 00:11:45,830
Tamam, iki katı. Çok kötüsün.
179
00:11:45,955 --> 00:11:48,833
Hayır. En iyisi.
Bu yüzden arayıp duruyorsun.
180
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Hadi Colter. Beni ara.
Konuşmamız lazım.
181
00:12:04,640 --> 00:12:06,684
Hadi, gitmeliyiz. Gidelim, hemen.
182
00:12:07,935 --> 00:12:11,439
- Russell!
- Annem olmadan gidemeyiz.
183
00:12:12,773 --> 00:12:15,860
Bana karşı koyma! Asla!
184
00:12:18,362 --> 00:12:19,488
Baba!
185
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
E-POSTALARINA BAK!!
186
00:12:36,005 --> 00:12:39,133
Tamam Eddie.
Bakalım neler diyorsun.
187
00:12:40,593 --> 00:12:45,264
Lütfen annene söyleme.
188
00:12:47,057 --> 00:12:49,685
4. CADDEDEKİ BURGER BIN
06.30'DA
189
00:13:28,474 --> 00:13:30,309
Hoş geldiniz. Ne alırsınız?
190
00:13:30,476 --> 00:13:33,312
Hiçbir şey, sağ ol.
Hafta içi sabahları
191
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
kaçta açtığınızı söyler misin?
192
00:13:35,439 --> 00:13:39,485
- Bilmiyorum dostum.
- Açılış saatini bilmiyor musun?
193
00:13:40,277 --> 00:13:41,445
Yemek ister misin?
194
00:13:42,571 --> 00:13:45,699
Arabaya servis penceresindeki
güvenlik kamerası
195
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
bütün gece açık mı?
196
00:13:47,493 --> 00:13:49,954
Abi bilmiyorum.
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,581
Bir ailenin kayıp çocuğunu arıyorum.
198
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Mümkünse o görüntülere bakmak isterim.
199
00:13:55,709 --> 00:13:59,296
- Patty.
- Evet? Selam.
200
00:13:59,421 --> 00:14:02,424
Bu adam arabaya servis
kayıtlarına bakabilir mi?
201
00:14:02,550 --> 00:14:05,594
Onu merkezle görüşmeliyim.
202
00:14:05,761 --> 00:14:09,473
- Sence ne kadar sürer?
- Emin değilim. Pardon, siz kimsiniz?
203
00:14:13,769 --> 00:14:17,857
Baksana, boş ver.
Sorun yok. İyiyim. Teşekkürler.
204
00:14:20,943 --> 00:14:22,236
Merhaba. Ne alırsınız?
205
00:14:23,654 --> 00:14:25,656
Beyefendi? Oraya giremezsiniz.
206
00:14:25,823 --> 00:14:27,575
- Pardon!
- Mola bitti.
207
00:14:27,741 --> 00:14:31,954
Selam, yardım eder misiniz?
Çok şükür geldiniz. İçeri daldı.
208
00:14:32,162 --> 00:14:33,914
- Beyefendi?
- Bir dakika.
209
00:14:37,543 --> 00:14:38,752
İçeride.
210
00:14:39,503 --> 00:14:41,422
- Çık oradan.
- Bir saniye.
211
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
Hadi.
212
00:14:48,345 --> 00:14:50,639
Tamam dostum, çık oradan.
213
00:14:56,645 --> 00:14:58,731
Evet, bir saniye. Bekle.
214
00:15:01,358 --> 00:15:03,694
Tamam dostum, bu kadar yeter.
Çık oradan.
215
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
- Geldim.
- Onu buldun mu?
216
00:15:05,362 --> 00:15:09,158
Sarah, dinle. Beni dinle.
Sana bir fotoğraf yolladım. Baktın mı?
217
00:15:09,325 --> 00:15:11,452
- Ne?
- Şeye bakmanı istiyorum…
218
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
Sarah fotoğrafa bak.
219
00:15:13,287 --> 00:15:15,581
- İçeri geliyoruz.
- Bana bir dakika ver!
220
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
- Onu tanıyor musun?
- Tanımıyorum.
221
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
- Olduğun yerde kal.
- Gil'i babası kaçırmadı.
222
00:15:30,179 --> 00:15:32,139
Bu da ne? Hayır.
223
00:15:33,182 --> 00:15:37,853
Çocuklar. Sakin olun.
Daha sabah olmadı.
224
00:15:38,938 --> 00:15:40,356
Colter arıyor.
225
00:15:41,440 --> 00:15:44,610
Colter. Evet. Hapisteymiş.
226
00:15:44,735 --> 00:15:45,986
- Ne?
- Evet. Bekle.
227
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
- Ne için?
- Yanındayım. Kalem alacağım.
228
00:15:48,864 --> 00:15:50,616
Tamam. Evet, aldım.
229
00:15:50,783 --> 00:15:53,077
Kuzeybatı Pasifik'te
tanıdık avukat var mı?
230
00:15:53,243 --> 00:15:54,328
- Bu gece mi?
- Tabii.
231
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
Colter, hallederim.
Hayır. Hallederim.
232
00:15:56,830 --> 00:16:01,293
Hayır, gitmeyeceğim. Tanrım!
Bir tane daha istiyor.
233
00:16:06,006 --> 00:16:09,426
Tamam, bak Memur…
Amini, değil mi?
234
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
Biraz abartmıyor musun?
Biraz gaza geldim işte.
235
00:16:12,805 --> 00:16:14,598
- Tevkife direndin.
- Diren…
236
00:16:14,765 --> 00:16:19,603
Hayır. Tevkife direnmedim.
Gönülsüzdüm. Biraz gönülsüzdüm.
237
00:16:19,770 --> 00:16:20,896
Sağa dön lütfen.
238
00:16:24,066 --> 00:16:26,568
Burger Bin'e girdikten sonra oldu bu.
239
00:16:26,735 --> 00:16:29,405
Zorla değildi.
"Zorla girmek" çağrışımı olumsuz.
240
00:16:29,530 --> 00:16:30,572
Sola dön.
241
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Kayıp bir çocuğu bulmak için
tuttular beni.
242
00:16:33,826 --> 00:16:37,454
Öyle demiştin. Ödül avcısısın,
değil mi? Paralı asker mi?
243
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
Ödülcü tabirini tercih ederim.
244
00:16:39,540 --> 00:16:40,833
Öyle bir tabir mi var?
245
00:16:40,958 --> 00:16:42,918
Bulduğum görüntüyü izlemelisin.
246
00:16:43,043 --> 00:16:46,046
Çocuk babasını bekliyordu.
O babası değil.
247
00:16:46,171 --> 00:16:50,676
- O videodaki adamı bulmalıyız.
- Pardon, bana talimat mı veriyorsun?
248
00:16:50,884 --> 00:16:53,137
Çünkü bana öyle geldi.
249
00:16:53,303 --> 00:16:55,264
Hayır, vermiyorum…
Evet! Belki…
250
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
Zaman çok önemli.
251
00:17:00,060 --> 00:17:03,564
Sana ne? Kaseti buldun, değil mi?
252
00:17:03,731 --> 00:17:07,901
Yani çocuk kurtarılırsa
bu bilgi onu sağ salim geri getirecek.
253
00:17:08,027 --> 00:17:10,070
- Evet. Yani?
- Yani paranı alacaksın.
254
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Tek derdin bu, değil mi?
255
00:17:15,576 --> 00:17:16,618
Gidelim.
256
00:17:17,578 --> 00:17:20,998
- Kefaleti ne zaman ödeyebilirim?
- İlçe dava açınca.
257
00:17:21,206 --> 00:17:23,459
- Belki perşembe.
- Perşembe mi?
258
00:17:28,756 --> 00:17:30,966
Tamam. Sağ ol Sam. Hayır, anlıyorum.
259
00:17:31,091 --> 00:17:32,593
- Evet…
- Sağ ol Frank.
260
00:17:32,760 --> 00:17:34,511
Kusura bakma.
261
00:17:34,720 --> 00:17:38,223
- Frank Davis yapamaz mı?
- Ölmüş. Oğluyla konuştum.
262
00:17:43,437 --> 00:17:44,646
Reenie. Nasılsın?
263
00:17:45,731 --> 00:17:47,983
Evet. Doğru bildin. Colter.
264
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Reenie, bir saniye. Neyin var senin?
265
00:17:51,945 --> 00:17:54,490
Reenie Greene'i gönderemeyiz.
Bizi öldürür.
266
00:17:54,656 --> 00:17:55,783
Ne? Neden?
267
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
Harika Reenie. Beş dakika sonra
e-postanı kontrol et.
268
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Tamam. Hoşça kal.
269
00:18:03,665 --> 00:18:05,459
Bizi gerçekten öldürecek.
270
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
Yok artık.
271
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
- Reenie!
- Hayır.
272
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
- Ne?
- Benimle konuşamazsın.
273
00:18:16,470 --> 00:18:17,679
Avukatım değil misin?
274
00:18:17,846 --> 00:18:19,181
Günaydın. Reenie Greene.
275
00:18:19,348 --> 00:18:22,309
Şu hücredeki patolojik narsisti
temsil ediyorum.
276
00:18:22,476 --> 00:18:24,019
Onu çıkarmam gerekiyor
277
00:18:24,144 --> 00:18:27,314
ama açıkçası
ne hissedeceğimi bilmiyorum.
278
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
- Reenie.
- Konuşmak yok.
279
00:18:30,567 --> 00:18:32,903
Bu yakışıklı aptal
280
00:18:33,112 --> 00:18:36,323
ve ben
birbirimizi birkaç yıldır tanıyoruz.
281
00:18:36,490 --> 00:18:39,368
Ama onu son gördüğümde
282
00:18:39,535 --> 00:18:43,664
ülkenin öbür ucuna, güzel Akron,
Ohio'ya gittim ve tanık zorlama
283
00:18:43,831 --> 00:18:47,126
suçlamasından beraat etmesini
sağladım.
284
00:18:47,292 --> 00:18:51,547
Belki bilmiyorsundur, bu pek de
Duruşma Avukatlığına Giriş sayılmaz.
285
00:18:51,713 --> 00:18:56,927
Sonra bir şey oldu. Farklıydı.
286
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Yemeğe çıktık, şarap su gibi aktı.
287
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Bilirsin. Görmüş geçirmiş adamsın.
288
00:19:03,142 --> 00:19:06,520
Sonra sence kim, suçlu bir
cemiyet çocuğu gibi gece sıvıştı?
289
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Biraz bağlam ekleyebilir miyim?
290
00:19:08,897 --> 00:19:14,319
Hayır. Herkes giyinikken
ona açıkça belirtmiştim.
291
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
Karşısındaki, üst sınıf,
Harvard Hukuk mezunu bir sürtüktü.
292
00:19:18,323 --> 00:19:21,577
Taşralı, uysal bir kız değil.
293
00:19:21,743 --> 00:19:24,955
Greenie, işim vardı.
Bir kadın hastaneden kaçırılmıştı.
294
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- Kes sesini.
- Sonra şarjım bitti.
295
00:19:27,166 --> 00:19:28,959
- Şimdi de burada…
- Tamam.
296
00:19:29,126 --> 00:19:32,963
- Ben gitsem iyi olacak.
- Hayır Reenie, dur.
297
00:19:35,340 --> 00:19:40,262
- Özür dilerim.
- Kabul edilmedi.
298
00:19:41,763 --> 00:19:43,348
Duruşma yok mu yani?
299
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
- Duruşmadan yeni geldim.
- Ne?
300
00:19:47,269 --> 00:19:51,106
Kuzenimin eski sevgilisi
Yüksek Mahkeme'de yargıç kâtibi.
301
00:19:51,315 --> 00:19:52,858
Bu sabah bizi içeri aldı.
302
00:19:55,485 --> 00:19:56,528
Gidebilir miyim?
303
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Duruşma tarihini haber veririm.
304
00:20:00,365 --> 00:20:03,160
En az birkaç gün burada olurum.
305
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
- Uğramamı ister misin?
- Aman Tanrım. Hayır.
306
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
Pine Grove'daki
Hava Kuvvetleri Müzesi'ne gidip
307
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
babama bir şeyler alacağım
çünkü havacı çocuğuydum.
308
00:20:17,299 --> 00:20:19,009
Tüm dünyada üslerde büyüdüm.
309
00:20:19,176 --> 00:20:21,845
- Hadi canım. Bilmiyordum.
- Neden bilesin ki?
310
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Hiç sormadın ki.
311
00:20:26,141 --> 00:20:29,519
KLAMATH FALLS BELEDİYE BİNASI
KLAMATH FALLS ŞEHRİ
312
00:20:29,686 --> 00:20:33,065
Beni görmezden gelme Colter.
Bilmen gereken bir şey var.
313
00:20:33,232 --> 00:20:34,942
Çıktın mı? Nasıl çıktın?
314
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
Arabaya servis videosunu izledin mi?
315
00:20:37,444 --> 00:20:41,031
İzledim, evet. Ve haklıydın.
Kaçıran kişi Eddie Brown değil.
316
00:20:41,198 --> 00:20:43,533
- Yani arama emri…
- Adam için çıkarttım.
317
00:20:43,700 --> 00:20:44,910
İyi. Gil'in bisikleti?
318
00:20:45,077 --> 00:20:48,497
Lincoln'da çöpten çıktı.
Parmak izi için kontrol ediyoruz.
319
00:20:48,705 --> 00:20:51,041
- Ya ailesi?
- Efendim?
320
00:20:51,166 --> 00:20:54,544
Eve polis gönderdiniz mi?
Herkes rahat ve güvende mi diye?
321
00:20:54,711 --> 00:21:00,592
- Orada bir çocukları daha var.
- Hayır. Evet. Çok iyi olur.
322
00:21:01,718 --> 00:21:03,220
Şaşırdım.
323
00:21:04,304 --> 00:21:07,391
Bu işte olmama mı,
sadece paralı asker olmama mı?
324
00:21:07,557 --> 00:21:10,185
Açıkçası bunu umursamana şaşırdım.
325
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
Şu an düşündüğün her şeyi biliyorum.
326
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
Dikkatli ol. Tek söyleyeceğim bu.
327
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Abi seni bin kez aradım.
Önemli olduğunu sanıyordum.
328
00:21:35,127 --> 00:21:37,421
- Hapisteydim.
- Eğlenceli bir şey var mı?
329
00:21:37,629 --> 00:21:40,841
Bir fast food restoranına girdim,
ofise barikat kurdum.
330
00:21:41,008 --> 00:21:42,092
Öyle gibi.
331
00:21:42,259 --> 00:21:44,636
- Eddie Brown'ı buldun mu?
- Buldum.
332
00:21:44,803 --> 00:21:47,055
Bu adamın çocuğu kaçırması imkânsız.
333
00:21:47,222 --> 00:21:51,393
Onu anladım. Biri onu taklit ediyor.
Çocuğu kandıracak kadar tanıyan biri.
334
00:21:51,560 --> 00:21:53,770
- Düzeltiyorum. Tanıyordu.
- Pardon, ne?
335
00:21:53,937 --> 00:21:57,399
Çocuğu iyi tanıyan biri.
Edward Brown altı ay önce ölmüş.
336
00:22:05,782 --> 00:22:09,036
"Rehabilitasyon merkezi"
tabirini sevmeyiz Bay Shaw.
337
00:22:09,202 --> 00:22:11,747
Burası bir yerleşim merkezi.
338
00:22:11,913 --> 00:22:14,583
Bu adamlar tahliye şartları gereği
339
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
burada olmaya mecbur.
340
00:22:17,127 --> 00:22:20,213
Beyler. Ziyaretçiniz var.
341
00:22:21,298 --> 00:22:25,385
Eddie mi? Evet, onu herkes tanırdı.
Burada çok zaman geçirdi.
342
00:22:25,594 --> 00:22:29,556
- Ona Belediye Başkanı derdik.
- Evet, Hiçbir Yerin Belediye Başkanı.
343
00:22:29,765 --> 00:22:31,641
Son çıkışını hatırlıyorum.
344
00:22:31,850 --> 00:22:33,560
Bir daha elimi sürmem demişti.
345
00:22:33,727 --> 00:22:35,479
Üç gün sonra aşırı dozdan öldü.
346
00:22:36,563 --> 00:22:37,731
Ya bu adam?
347
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
Bu Jack Horvath. Tam bir baş belası.
348
00:22:42,778 --> 00:22:45,530
- Eddie'yi tanıyor mu?
- Onu herkes tanır dedim.
349
00:22:45,697 --> 00:22:48,825
Horvath'ın Eddie'nin oğlunu
kaçırmak için sebebi var mı?
350
00:22:50,660 --> 00:22:53,163
Eddie'yi taklit edip çocuğu kaçırdı.
351
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
O lanet para yüzünden.
352
00:22:58,460 --> 00:23:00,253
- Evet, işte bu.
- Evet.
353
00:23:01,129 --> 00:23:04,424
- Ne parası?
- Eddie'nin sevdiği bir hikâye.
354
00:23:04,591 --> 00:23:06,551
Arada bir bu hikâyeye başlardı.
355
00:23:06,718 --> 00:23:10,722
Sokağa çıktığında
gidip parasını çıkaracakmış falan.
356
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
"Ne parası?" diye
onunla dalga geçerdik.
357
00:23:15,769 --> 00:23:18,814
Güya bir uyuşturucu işinden
birkaç yüz bin dolar almış.
358
00:23:18,980 --> 00:23:21,900
Evet, parayı gömdüğü yer…
Neredeydi?
359
00:23:22,067 --> 00:23:24,361
Sun Pass ormanı. Çayır gibi bir yer.
360
00:23:24,486 --> 00:23:26,530
- Evet.
- Ama para yoktu.
361
00:23:26,696 --> 00:23:31,118
Evet ama özel bir yere gömdüğünü
ve yerini asla unutmayacağını söyledi.
362
00:23:31,326 --> 00:23:33,829
Çünkü hayatının
en güzel gününde oradaymış.
363
00:23:34,996 --> 00:23:36,915
Oğlunu kampa götürdüğü gün.
364
00:23:41,086 --> 00:23:43,839
İzleme istasyonlarına göre
Horvath'ın pikabı
365
00:23:44,005 --> 00:23:46,049
Cuma 16.45'te Sun Pass'e girmiş.
366
00:23:46,216 --> 00:23:49,469
Muhtemelen hâlâ Gil'le
birlikte gömülü parayı arıyor.
367
00:23:49,594 --> 00:23:51,680
Eyalet polisi oğlunu almaya hazır.
368
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Sun Pass 8094 hektar olmalı.
369
00:23:54,474 --> 00:23:56,643
- Onu nasıl bulacaksın?
- Helikopter var.
370
00:23:56,768 --> 00:23:59,187
Eğitimli memurlar var. Onu bulacağız.
371
00:23:59,396 --> 00:24:02,774
Hayır. Güç gösterisi yanlış olur.
372
00:24:02,941 --> 00:24:05,527
Adamın sadece şiddet
ve dengesizlik geçmişi yok.
373
00:24:05,735 --> 00:24:07,737
Şimdi de yorgun ve kafası karışık.
374
00:24:07,904 --> 00:24:12,576
- Sen kimsin? Bu kim?
- Kendisi bir ödülcü.
375
00:24:12,742 --> 00:24:14,661
- Ne?
- Tehlikeli hayvanı sıkıştırma.
376
00:24:14,828 --> 00:24:17,664
Silahlı giderseniz
adamın ne yapacağı belli olmaz.
377
00:24:17,831 --> 00:24:21,001
İçeri gireceğim,
sessizce takip edip Gil'i tehlikeden
378
00:24:21,168 --> 00:24:23,962
kurtaracağım.
Silahlı saldırı riski olmadan.
379
00:24:24,129 --> 00:24:27,924
- Evet ama yerlerini bilmiyorsun.
- Aslında galiba biliyorum.
380
00:24:28,049 --> 00:24:29,676
Burayı biliyor musun?
381
00:24:32,888 --> 00:24:34,473
- Evet.
- Dur bakalım.
382
00:24:34,639 --> 00:24:38,518
Bir hazine avcısına göre
karar veremeyiz.
383
00:24:38,685 --> 00:24:42,522
Colter olmasa bu kadar ilerleyemezdik.
Değil mi?
384
00:24:43,190 --> 00:24:44,232
Evet.
385
00:24:46,735 --> 00:24:48,153
Dediğini yapalım mı?
386
00:24:53,366 --> 00:24:54,493
İki saatin var.
387
00:24:55,827 --> 00:24:57,829
Bir dakika bile fazlası değil.
388
00:25:11,009 --> 00:25:16,223
Öğrenmem gerek.
Bir insan nasıl ödül avcısı olur?
389
00:25:17,307 --> 00:25:21,102
Düzenli bir geçim kaynağı.
Herkes bir şey arar.
390
00:25:22,854 --> 00:25:24,105
Sloganın bu, değil mi?
391
00:25:24,272 --> 00:25:28,151
Biri sorduğunda kullandığın zekice,
sevimli lafın.
392
00:25:28,318 --> 00:25:31,613
Ama soruyu cevaplamıyor, değil mi?
393
00:25:33,156 --> 00:25:36,868
Söyle. Neden yollarda, yabancıların
sorunlarını çözerek yaşıyorsun?
394
00:25:41,873 --> 00:25:43,708
Çocukluğum… …
395
00:25:46,002 --> 00:25:47,045
sıra dışıydı.
396
00:25:48,213 --> 00:25:50,632
Annemle babam Berkeley'de hocaydı,
397
00:25:50,799 --> 00:25:53,593
ta ki babamın olayına kadar.
398
00:25:54,261 --> 00:25:56,596
Bir çocuğa açıklanacak bir şey değil.
399
00:25:57,681 --> 00:26:02,936
Bizi gözlerden uzakta,
bir kulübede yaşamaya götürdü.
400
00:26:04,062 --> 00:26:08,066
Sierra Ulusal Ormanı'nda
bir yerleşkeydi.
401
00:26:09,192 --> 00:26:13,154
Tam bir maceraydı.
402
00:26:15,490 --> 00:26:17,033
Ve babam…
Bilmiyorum,
403
00:26:17,200 --> 00:26:21,621
peşindeki insanlar hakkında
konuşmaya başladı.
404
00:26:21,746 --> 00:26:24,666
Hazırlıklı olmamızı söyledi.
405
00:26:25,875 --> 00:26:27,377
İz sürmeyi öğretti.
406
00:26:29,713 --> 00:26:31,006
Avlanmayı.
407
00:26:33,717 --> 00:26:37,596
Şeytanın Çukuru dediği bir yerde
serbest tırmanmayı öğretti.
408
00:26:37,762 --> 00:26:40,181
Sonra bir gece annem dışarıdaydı.
409
00:26:44,978 --> 00:26:47,689
15 yaşındaydım.
Russell 18'ine yeni girmişti.
410
00:26:47,814 --> 00:26:49,983
Kardeşim Dory dokuz yaşındaydı.
411
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Hemen gitmeliyiz çocuklar.
412
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
- Geliyorlar.
- Ne? Kim?
413
00:26:53,612 --> 00:26:55,405
- Gidelim.
- Nereye gidiyoruz?
414
00:26:55,614 --> 00:26:57,490
Çantaları alın. Göreviniz belli.
415
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- Ama annem yok.
- Bizi bulur tatlım.
416
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
Annem olmadan gidemeyiz.
417
00:27:02,704 --> 00:27:06,708
Bana asla karşı çıkma! Asla!
418
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Bırak onu!
419
00:27:13,757 --> 00:27:14,799
Baba!
420
00:27:25,477 --> 00:27:30,899
Özür dilerim. Çok aptalım.
İstedikleri benim. Ben giderim.
421
00:27:31,107 --> 00:27:36,780
Baba. Baba dur. Baba!
422
00:27:36,946 --> 00:27:38,865
- Bırak gitsin Colter.
- Hayır.
423
00:27:39,741 --> 00:27:44,120
Dönmemesi daha iyi.
Durumu kötüleşiyor, biliyorsun.
424
00:27:45,121 --> 00:27:48,583
- Ölmesi daha iyi.
- Bunu nasıl söylersin?
425
00:27:55,840 --> 00:27:58,718
Tamam, sen burada Dory'yle kal.
Ben onu alırım.
426
00:28:05,266 --> 00:28:09,979
Annem bir saat sonra eve geldi
ve hâlâ dönmemişlerdi.
427
00:28:10,146 --> 00:28:12,107
Ben de babamı bulmaya gittim.
428
00:28:17,404 --> 00:28:18,613
Ama onu bulamadın.
429
00:28:19,489 --> 00:28:24,411
Karanlıktı ve sen sadece bir çocuktun.
Sana verdiği tüm eğitime rağmen
430
00:28:24,577 --> 00:28:26,830
onu bulamadın ve ortadan kayboldu.
431
00:28:29,165 --> 00:28:32,043
Bu yüzden ömrünü başkalarının
432
00:28:32,168 --> 00:28:35,046
kaybettiklerini bulmalarına
yardım ederek geçirdin.
433
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Hayır, buldum.
434
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
Onu buldum.
435
00:28:58,862 --> 00:29:00,405
- Colter…
- Geldik.
436
00:29:03,324 --> 00:29:05,452
POLİS
437
00:29:13,918 --> 00:29:15,712
İki buçuk kilometre ileride.
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Colter.
439
00:29:22,093 --> 00:29:23,344
Dikkatli ol.
440
00:29:40,361 --> 00:29:41,696
POLİS
441
00:30:13,812 --> 00:30:15,688
Gil?
442
00:30:16,856 --> 00:30:21,694
Ben Colter. Beni ailen gönderdi.
Seni sağ salim götürmem için.
443
00:30:21,861 --> 00:30:23,279
- Gerçekten mi?
- Evet.
444
00:30:24,239 --> 00:30:26,324
- Eller yukarı. Silahı bırak.
- Tamam.
445
00:30:27,200 --> 00:30:30,245
- Diz çök, hemen.
- Jack'ti, değil mi? Sen Jack misin?
446
00:30:31,579 --> 00:30:33,540
- Sorun yok. İyi misin?
- Evet.
447
00:30:33,706 --> 00:30:36,501
- İyiyim.
- Ellerini başının arkasına koy. Hadi.
448
00:30:37,627 --> 00:30:40,421
Nasıl hissettiğini biliyorum.
Kızgınsın, değil mi?
449
00:30:40,588 --> 00:30:44,717
Çocuk seni buraya getirdi. Eddie'nin
parayı gömdüğü yeri gösterecekti.
450
00:30:44,884 --> 00:30:49,556
Birkaç gündür kazıyorsun, değil mi?
Sonra dank etti mi?
451
00:30:50,723 --> 00:30:53,726
Para yok.
Tüm bunları bir hiç uğruna yaptın.
452
00:30:56,062 --> 00:30:57,188
Sen de kimsin?
453
00:30:57,355 --> 00:31:00,525
Ben kanun değilim. Önemli olan da bu.
454
00:31:00,733 --> 00:31:04,404
Bu bir adam kaçırma.
Biliyorsun, değil mi? Adam kaçırma.
455
00:31:04,571 --> 00:31:06,698
Ayrıca suç işlenirken silah kullanımı.
456
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Yakalanırsan
bir daha gün yüzü göremezsin.
457
00:31:10,118 --> 00:31:11,452
Ama iyi haber şu.
458
00:31:12,245 --> 00:31:15,039
Polisler parkı basmadan önce
bana iki saat verdiler.
459
00:31:15,248 --> 00:31:19,419
Şimdi saatime bakabilir miyim?
Olur mu? Tamam.
460
00:31:19,586 --> 00:31:22,964
Sorun yok Jack. İyi durumdayız.
Yarım saatimiz var.
461
00:31:23,089 --> 00:31:26,092
- Yani?
- Planı söyleyeyim, tamam mı?
462
00:31:27,051 --> 00:31:29,721
Kelepçenin anahtarını ver,
Gil'i alıp gideyim.
463
00:31:29,929 --> 00:31:32,307
Sen de süvariler gelmeden buradan git.
464
00:31:32,432 --> 00:31:34,517
Rehine olmalı. Elimdeki tek şey o.
465
00:31:34,642 --> 00:31:36,102
Ya yaralanırsa?
466
00:31:36,269 --> 00:31:38,688
Ya ölürse?
Cinayetten bahsediyoruz. Hadi.
467
00:31:38,855 --> 00:31:41,357
Hâlâ yarım saatin varken
anahtarı ver ve git.
468
00:31:45,403 --> 00:31:46,696
Sence kaçabilir miyim?
469
00:31:46,863 --> 00:31:49,407
Bence şimdi gidersen
buradan rahat kaçma şansın
470
00:31:49,574 --> 00:31:51,242
yüzde beş ila on.
471
00:31:51,409 --> 00:31:54,787
Ama polisler gelirse ve o çocuğa
silah doğrultursan
472
00:31:54,996 --> 00:31:59,292
yüzde 100 tutuklanırsın ya da
daha kötüsü, toprağa gömülürsün.
473
00:32:03,004 --> 00:32:04,339
Hadi anahtarı ver.
474
00:32:05,882 --> 00:32:07,091
Hadi.
475
00:32:11,054 --> 00:32:12,931
Güzel.
476
00:32:15,975 --> 00:32:17,352
- Tamam mı?
- Evet.
477
00:32:17,518 --> 00:32:20,355
Pekâlâ. Hadi buradan gidelim.
478
00:32:20,480 --> 00:32:21,856
POLİS
479
00:32:27,695 --> 00:32:28,947
Şerefsiz.
480
00:32:33,701 --> 00:32:35,078
- Beni kandırdın!
- Dur!
481
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Yarım saatim vardı.
482
00:32:52,011 --> 00:32:53,680
Yarım saatim vardı!
483
00:34:02,582 --> 00:34:04,500
- İyi misin?
- Evet.
484
00:34:04,667 --> 00:34:05,877
Sıkı tutun.
485
00:34:27,356 --> 00:34:30,818
- Yerde kal!
- Ellerini kaldırıp dışarı çık!
486
00:34:41,579 --> 00:34:44,540
Bitti Jack. Bitti.
487
00:34:51,464 --> 00:34:54,550
Evet. Evet, biliyorum.
488
00:35:00,515 --> 00:35:02,558
- Yerde kal! Kalkma!
- Destek lazım.
489
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
İyi misin?
490
00:35:10,399 --> 00:35:11,776
- Evet.
- Öyle mi?
491
00:35:11,984 --> 00:35:14,112
- Evet.
- Tamam.
492
00:35:15,655 --> 00:35:19,242
Kurtulacağız. Ama biraz zaman alacak.
493
00:35:19,408 --> 00:35:22,120
Ya helikopteri indirirler
ya da tekne yollarlar.
494
00:35:22,286 --> 00:35:24,122
Her hâlükârda yarım saatimiz var.
495
00:35:24,288 --> 00:35:27,208
Tabii bu arada
pikap buradan kaymazsa.
496
00:35:30,711 --> 00:35:31,754
İyi yüzer misin?
497
00:35:31,921 --> 00:35:37,009
- Ne? İdare eder.
- İdare eder.
498
00:35:37,176 --> 00:35:39,971
Ben çok iyi yüzerim.
Ama maalesef vuruldum.
499
00:35:40,179 --> 00:35:43,266
Çok kan kaybediyorum,
yani çok güç kaybediyorum.
500
00:35:43,432 --> 00:35:45,768
Yakında yüzmem imkânsız olacak.
501
00:35:45,893 --> 00:35:48,938
- Şimdi bırakırsak…
- Bırakmak mı?
502
00:35:49,063 --> 00:35:50,982
Şimdi bırakırsak ikimizi de
503
00:35:51,107 --> 00:35:54,277
güvenli bir yere götürme ihtimalim
yüzde 95.
504
00:35:55,361 --> 00:35:57,947
Ne kadar beklersek
ihtimal o kadar düşer.
505
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
- Bana güveniyor musun?
- Tamam.
506
00:36:01,159 --> 00:36:05,037
Tamam, üç deyince bırakıyoruz.
Cesur olmalısın, tamam mı?
507
00:36:05,246 --> 00:36:08,749
- Tamam.
- Bir, iki, üç!
508
00:36:26,517 --> 00:36:29,854
KLAMATH FALLS BÖLGE HASTANESİ
509
00:36:32,523 --> 00:36:37,820
Selam. Dayanamadım, tamam mı?
Yaralandığın için üzgünüm.
510
00:36:37,945 --> 00:36:41,073
Ya neredeyse öldürülen çocuk?
Onun için üzgün müsün?
511
00:36:48,706 --> 00:36:51,375
- Selam.
- Selam.
512
00:36:54,003 --> 00:36:57,632
- Bu senin için. Hak ettin Colter.
- Teşekkürler.
513
00:36:58,591 --> 00:37:02,678
Teşekkür ederim.
Aslında Gil'e bakmaya gelmiştim.
514
00:37:02,845 --> 00:37:04,138
Nasılsın dostum?
515
00:37:05,473 --> 00:37:06,515
Babam öldü.
516
00:37:08,184 --> 00:37:09,268
Evet.
517
00:37:12,980 --> 00:37:14,440
Aslında benimki de.
518
00:37:15,858 --> 00:37:19,487
Ama sende bende olmayan bir şey var.
Üvey baban yıkılıyor.
519
00:37:19,654 --> 00:37:22,073
İyi. Pardon. Üvey baban çok iyi.
520
00:37:23,824 --> 00:37:28,329
Etrafında iyi insanlar var.
Sahip olduğun insanlara güven.
521
00:37:40,424 --> 00:37:42,385
- Kendinize iyi bakın.
- Teşekkürler.
522
00:37:44,720 --> 00:37:47,306
- Selam.
- Şanslı adamsın.
523
00:37:47,473 --> 00:37:50,559
Bu davada ne yaptıysan,
artık kelleni istemiyorlar.
524
00:37:50,726 --> 00:37:51,978
Özgürsün.
525
00:37:52,103 --> 00:37:55,314
Harika.
Dinle Reenie, söylemek istediğim…
526
00:37:55,481 --> 00:37:59,652
Sus tatlım. Senin sorunun ne,
biliyor musun Colter Shaw?
527
00:38:00,736 --> 00:38:05,074
Çok ilginçsin.
Yaptığım işlerin çoğu da değil.
528
00:38:06,367 --> 00:38:08,953
Dostum senin sorunun bu.
529
00:38:10,830 --> 00:38:13,040
- Teşekkürler?
- İki çalışanına söyle,
530
00:38:13,207 --> 00:38:16,502
bir dahaki sefere
listenin başında ben olacağım.
531
00:38:28,848 --> 00:38:31,267
Bir yere gitmiyorum.
Beni dinlemelisin.
532
00:38:40,234 --> 00:38:43,279
- Pekâlâ. Sıra sende.
- Ne sırası?
533
00:38:43,446 --> 00:38:46,907
Başlangıç hikâyesi.
Senin gibi bir kadın nasıl polis oldu?
534
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Ne?
- Sus be.
535
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Ne oldu?
536
00:39:03,966 --> 00:39:08,054
Çok geç kaldım.
Biri Pawla'yı çoktan evlat edinmiş.
537
00:39:08,846 --> 00:39:10,181
Çok yazık.
538
00:39:10,306 --> 00:39:13,768
Böbürlenme Teddi. Bu çok acımasızca.
539
00:39:20,316 --> 00:39:25,196
- Aman tanrım. Yapmış olamazsın.
- Belasın, çok belli.
540
00:39:25,404 --> 00:39:29,158
Aman tanrım. Seni çok seviyorum.
541
00:39:29,325 --> 00:39:31,035
- Ben de seni.
- Teşekkürler.
542
00:39:31,202 --> 00:39:34,288
Tamam. Çok fazla köpek var.
543
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
- Hayır. Öyle bir şey yok.
- Şuna bak.
544
00:39:38,209 --> 00:39:39,960
Oğlumuz için bir şey aldım.
545
00:39:50,096 --> 00:39:52,807
- Arkadaşın kim?
- Bir saniye.
546
00:39:56,519 --> 00:39:59,438
- Dinle…
- Biliyorum.
547
00:40:10,449 --> 00:40:11,700
Pekâlâ, ne var?
548
00:40:11,867 --> 00:40:16,997
42 yaşındaki ve üç çocuk babası
Kardiyolog Sam Lookingbill
549
00:40:17,164 --> 00:40:22,169
pazartesiden beri Colorado
Springs'teki kliniğinde değil.
550
00:41:18,267 --> 00:41:21,187
Russell. Ne yaptın?
551
00:41:24,773 --> 00:41:26,108
Colter!
552
00:41:27,860 --> 00:41:30,696
- Keşke geleceğini bilseydim.
- Anne.
553
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Ne var? Ne oldu?
554
00:41:40,247 --> 00:41:41,499
Russell aradı.
555
00:41:43,083 --> 00:41:44,627
Abinle mi konuştun?
556
00:41:44,793 --> 00:41:48,672
Hayır. Görmezden geldim.
Ama peşimi bırakmayacak.
557
00:41:49,882 --> 00:41:51,842
Seni de aradı mı diye merak ettim.
558
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Hayır.
559
00:42:01,727 --> 00:42:03,938
Bilmem gereken bir şey varmış.
560
00:42:05,814 --> 00:42:09,652
Anne, Russell ya da babam hakkında
bilmem gereken bir şey biliyorsan
561
00:42:09,818 --> 00:42:11,904
bana söylemelisin.
562
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
Sen de bana güvenmelisin.
563
00:42:15,699 --> 00:42:18,911
Numarayı engelle. Boş ver onu.
564
00:42:20,538 --> 00:42:22,039
- Anne…
- Colter beni dinle.
565
00:42:22,915 --> 00:42:26,460
Yıllardır senden çok az şey istedim.
566
00:42:27,795 --> 00:42:29,255
Boş ver
567
00:42:30,339 --> 00:42:33,634
. Herkesin iyiliği için. Boş ver.
568
00:42:38,430 --> 00:42:41,684
Hadi. İçeri gel de bir şeyler ye.
569
00:42:43,519 --> 00:42:45,980
Gece kalmazsın herhâlde.
570
00:42:46,939 --> 00:42:49,483
Colorado Springs'e gitmeliyim.
571
00:42:51,235 --> 00:42:52,319
Evet.