1 00:00:05,213 --> 00:00:07,090 Yaşayacaksın. 2 00:00:07,632 --> 00:00:12,053 Bak. Duydun mu? İyileşeceksin. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,641 - Bacağım. Çok acıyor. - Evet. 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,270 {\an8}Eminim öyledir ama dinle, ciddiyim. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,231 {\an8}Her şey yoluna girecek. 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,445 - Tanrım. Çok üşüyorum. - Evet, ondan eminim. 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,740 Ben de biraz üşüdüm. Benden daha uzun süredir buradasın. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,286 Nabzın iki kat hızlı atıyor. Adın Jessica, değil mi? 9 00:00:36,411 --> 00:00:37,871 - Jesse! - Jesse! 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,789 Güzel isim. Ben Colter. 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,166 - Selam. - Selam. 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,463 Jesse, bence eski usul, hafif hipotermi vakasıyla karşı karşıyayız. 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,717 Çocukken Jesse adında bir arkadaşım vardı. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 Ama Jesse erkekti, kız değil. 15 00:00:52,886 --> 00:00:56,639 - Ayrıca bir keçiydi. - Keçi mi? 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,893 Evet. Tuhaf bir çocukluk geçirdim. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,565 - Aman Tanrım. - Tamam, hayır. Hey. 18 00:01:05,690 --> 00:01:08,860 Bacağına bakma. Bana bak. Tamam mı? 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,529 Panik yapmaman lazım. 20 00:01:11,696 --> 00:01:15,325 Seni de bulmamı sağlayan, hayvan ve insan izi sürmek dışında 21 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 babamın öğrettiği şey hayatta kalmaktı. 22 00:01:18,703 --> 00:01:25,668 Hayatta kalmak için hızlı ve akıllıca kararlar verip sakin kalmalısın. 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,213 Asla paniğe kapılma. Asla. 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,924 Bacağına bakma, tamam mı? Bana bak. 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,468 Gerekirse gözlerini kapat. Gerek var mı? 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 - Evet. - Tamam. 27 00:01:35,637 --> 00:01:39,015 - Burada kalabilir miyiz? - Burada mı? 28 00:01:39,182 --> 00:01:41,101 Evet, sanırım burada kalabiliriz. 29 00:01:41,267 --> 00:01:44,854 Kurtarma ekibinin seni sedyeyle götürmesini bekleyebiliriz. 30 00:01:45,021 --> 00:01:47,440 Dikkat et. 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,110 Ama biraz ücra bir yerde 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 geziye çıkmışsın, anladın mı? 33 00:01:52,612 --> 00:01:56,950 Sanırım beş saat falan sürer. En iyi ihtimalle dört. 34 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Bu arada o hafif hipotermi hafifliğini kaybeder. 35 00:02:00,245 --> 00:02:06,709 Beklersek hayatta kalma ihtimalin yüzde 15 ila 20. 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,628 Ama… Jesse, hop. 37 00:02:08,837 --> 00:02:12,340 Ama yaranı stabilize edip seni dikkatlice taşımam izin verirsen 38 00:02:12,465 --> 00:02:14,717 bacağının da senin de şansınız çok artar. 39 00:02:14,884 --> 00:02:18,555 - Öyle mi? - Evet. Yüzde 90, 95'ten bahsediyorum. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,391 - Seni kaldıracağım. - Tamam. 41 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 - Tamam. - Pekâlâ. 42 00:02:22,767 --> 00:02:23,935 - Hadi. - Teşekkürler. 43 00:02:24,102 --> 00:02:26,896 Yaşayacaksın. İyileşeceksin. 44 00:02:27,021 --> 00:02:28,731 Yaşayacağım. 45 00:02:28,898 --> 00:02:30,817 - Hadi eve gidelim. Hadi. - Tamam. 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,966 Ona söyledim. Çok riskli. 47 00:02:55,091 --> 00:02:59,304 "Birkaç gün yürümeye hazır değilsin, Yeterince ikmal noktası yok" dedim. 48 00:02:59,470 --> 00:03:01,389 - Ama Jesse, o… - Belalı. 49 00:03:01,556 --> 00:03:05,518 Biraz yoldan çıkmış cesur bir belalı. Hepimizin başına gelir. 50 00:03:05,643 --> 00:03:10,565 - Borcumu nasıl öderim bilmiyorum. - Ödül parası yeter. 51 00:03:11,774 --> 00:03:15,778 - Galiba 50.000'di. - Evet. Tabii. 52 00:03:15,945 --> 00:03:19,741 Nakite her zaman açığım. Çek de olur. Daha kolaysa Venmo. 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,785 Hayır, Jesse'nin ailesiyle konuşmalıyım. 54 00:03:22,952 --> 00:03:26,456 Ödül benim fikrimdi ama biri para gelip alırsa 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 karşılayacaklarını söylediler. 56 00:03:28,499 --> 00:03:32,545 Derek, başarı anında ödülün bağlayıcı olacağını konuşmuştuk. 57 00:03:32,670 --> 00:03:35,423 Yani Jesse'nin ailesi mi diyorsun? 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 Onları arayalım. 59 00:04:01,032 --> 00:04:03,284 VELMA VE TEDDI ARANIYOR 60 00:04:03,493 --> 00:04:07,914 - Çok hızlı oldu. - Bazen tanrılar bizimledir Velma. 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,541 - Denver nasıl? - Parayı aldın mı? 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,086 - Evet Teddi, aldım. - Nakit mi? 63 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 - Visa. - Kredi kartı için ne demiştim? 64 00:04:17,882 --> 00:04:19,217 Komisyonlar feci. 65 00:04:19,384 --> 00:04:22,553 Tatlım, üstüne gitme. Bir kızın hayatını kurtardı. 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 Biliyorum, çok gururluyum falan filan. Visa. 67 00:04:25,598 --> 00:04:28,268 - Gözlerinizi kaçırın hanımlar. - Yapma 68 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 Bakım için 1.000 dolar ayırdım. 69 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 O pikap 16.000 kilometre olmak üzere. 70 00:04:32,689 --> 00:04:34,148 - Pikap gayet iyi. - Evet. 71 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Çünkü onu içeri aldırıyorum. 72 00:04:37,610 --> 00:04:40,863 Hayır. Kesinlikle olmaz. Dedim ya… 73 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 O kurtarılmış. Adı Pawla. "Paw-la". Anlamadın mı? 74 00:04:44,325 --> 00:04:46,244 Başka köpeğe gerek yok. Çok var. 75 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Colter, çok köpek diye bir şey var mı? 76 00:04:48,997 --> 00:04:51,040 Hanımlar, yeni bir iş var mı? 77 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 - Bakıyorum. - Tamam. 78 00:04:52,875 --> 00:04:56,379 Colter. Biri seni çağırdı. İş için değil. 79 00:04:56,587 --> 00:04:59,632 Eski bir arkadaşınmış. Dur. Neydi? 80 00:04:59,841 --> 00:05:02,051 - Devil's Notch. - Devil's Notch, evet. 81 00:05:02,218 --> 00:05:06,055 Numarasını ister misin? 62555… 82 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 - Sizi mi aradı? - Evet. 83 00:05:07,515 --> 00:05:09,434 Seni aramış ama açmamışsın. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,102 Yerimi söyledin mi? 85 00:05:11,311 --> 00:05:13,271 Yapma Colter. Beni tanıyorsun. 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 Tekrar ararsa salla. 87 00:05:17,608 --> 00:05:19,777 Birinin keyfi kaçmış. 88 00:05:50,808 --> 00:05:52,602 - Alo? - Kalemin var mı? 89 00:05:52,769 --> 00:05:58,816 14 yaşındaki Gilbert Brown'ın sağ salim dönmesi için bilgi 20.000 dolar. 90 00:05:58,983 --> 00:06:02,570 Velayetsiz babası Edward Brown'ın yanında olduğu düşünülüyor. 91 00:06:02,737 --> 00:06:08,618 En son cuma sabahı Klamath Falls, Oregon'daki aile evinin önündeymiş. 92 00:06:08,785 --> 00:06:15,333 Annesi ve üvey babası Sarah ve Mark Riley ödül verecek. 93 00:06:17,960 --> 00:06:21,297 Kusura bakmayın ama ödülle ilgili arayan çok olur. 94 00:06:21,464 --> 00:06:23,841 Evet, biri dedi ki Gil gezegenine dönmüş. 95 00:06:24,008 --> 00:06:26,511 - Tahmin edeyim, yine de para istedi. - Evet. 96 00:06:26,677 --> 00:06:29,889 Benim olayım bu değil. Ben profesyonelim. Mesleğim bu. 97 00:06:30,056 --> 00:06:34,060 Polisin ya da vatandaşların verdiği ödülleri kazanıyorum. 98 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 Sıra dışı bir iş, değil mi? 99 00:06:36,354 --> 00:06:40,066 Sabit bir iş beyefendi. Herkes bir şey arıyor. 100 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - İyiymiş. - Cidden iyi. Çok iyi. 101 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Yani ücret, masraf bedelim yok. 102 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Ödül de sadece başarılı olursam bağlayıcı olur. 103 00:06:51,744 --> 00:06:54,288 Olur mu? Tamam. 104 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 Gil öz babasıyla demiştiniz. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,919 Evet. Ama Eddie artık Gil'in hayatında değil. 106 00:07:00,086 --> 00:07:05,007 Gil beş yaşındayken ayrıldık ve bir daha hiç iletişim kurmadık. 107 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 - Hiç mi? - Evet. Sıfır. 108 00:07:08,469 --> 00:07:11,681 Sıfır. Gil onu hiç sordu mu? 109 00:07:11,848 --> 00:07:14,559 Evet, tabii ki sordu ve ona gerçeği söyledik. 110 00:07:14,725 --> 00:07:17,186 Eddie nerede ya da ne yapıyor bilmiyoruz. 111 00:07:17,395 --> 00:07:21,274 Evet, onun yaşam tarzına Gil maruz kalmamalı. 112 00:07:22,066 --> 00:07:24,318 Bir katille falan evli değildim. 113 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Sadece çok uyuşturucu ve hırsızlık vardı. 114 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 E-sigara olan Juul'u biliyor musun? 115 00:07:30,741 --> 00:07:34,579 Eddie, Juul dükkânını soymaktan altı ay yatmış. O tür şeyler. 116 00:07:35,663 --> 00:07:38,458 İrtibatta değilseniz Eddie'yle olduğu ne malum? 117 00:07:38,624 --> 00:07:40,793 Gil ve üvey kardeşi aynı odada kalıyor. 118 00:07:40,960 --> 00:07:44,255 Evet, cuma günü bisikletiyle erkenden çıktı. 119 00:07:44,464 --> 00:07:48,676 Uyandığını duydum ve "Nereye gidiyorsun?" dedim. 120 00:07:48,843 --> 00:07:52,472 Okulda görüşürüz dedi. Kahvaltıda babasıyla buluşacakmış. 121 00:07:52,638 --> 00:07:54,348 Gerçek babasıyla. 122 00:07:54,515 --> 00:07:56,976 Gil gerçek babası konusunda takıntılıydı. 123 00:07:57,143 --> 00:07:59,395 Ona iyi bir baba olmaya çalıştım. 124 00:07:59,562 --> 00:08:03,065 - Sen iyi bir babasın Mark. - Ama onun istediği baba değilim. 125 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 Sarah sana her konuda yardım eder. 126 00:08:08,654 --> 00:08:10,198 - Hazır mısın? - Evet. 127 00:08:13,367 --> 00:08:16,370 Tamam, nasıl olacak? İlk yaptığın şey ne? 128 00:08:16,537 --> 00:08:20,082 Sarah, ben… Sana Sarah diyebilirim, değil mi? 129 00:08:20,249 --> 00:08:21,292 Evet, tabii. 130 00:08:22,001 --> 00:08:24,712 Öncelikle bana neden yalan söylediğini söyle. 131 00:08:39,185 --> 00:08:41,562 - Yalan mı Bay Shaw? - Colter. Lütfen. 132 00:08:41,729 --> 00:08:45,107 Colter ne yalanından bahsettiğini anlamadım. 133 00:08:45,274 --> 00:08:48,069 Boşandıktan sonra Eddie'yle konuşmadığını söyledin. 134 00:08:48,236 --> 00:08:50,696 Juul soygununda tutuklandığını da söyledin. 135 00:08:50,863 --> 00:08:53,824 Juul dokuz yıl önce yoktu. 136 00:08:53,991 --> 00:08:58,162 Bir şeyleri fark ederim. İşim bu. Gil'in odasına bakabilir miyiz? 137 00:08:58,329 --> 00:09:01,832 {\an8}Evet, hemen şurada. 138 00:09:05,211 --> 00:09:09,298 {\an8}Eddie'yle konuşuyorum. Çok değil ama bazen. 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,593 {\an8}Birkaç hafta önce e-postayla 140 00:09:12,760 --> 00:09:16,138 {\an8}toparlandığını, hayatını düzene soktuğunu söyledi. 141 00:09:16,347 --> 00:09:18,015 Gil'le konuşmak istedi. 142 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 - İzin verdin mi? - Evet. 143 00:09:21,769 --> 00:09:24,480 Gil hep babasını ne kadar özlediğini, 144 00:09:24,689 --> 00:09:27,567 onu tanımak istediğini söyler. Mesajlaşıyorlardı. 145 00:09:29,360 --> 00:09:31,112 Kaçırılmasını beklemiyordum. 146 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 Sarah. 147 00:09:34,657 --> 00:09:39,328 {\an8}Bu bir kamp gezisi. Başardığı tek baba-oğul olayı. 148 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 {\an8}- Bunu almamda sakınca var mı? - Hayır. 149 00:09:41,872 --> 00:09:46,961 {\an8}Gil'in daha yeni bir fotoğrafı lazım. Okul fotoğrafı. Ve telefon numarası. 150 00:09:47,086 --> 00:09:52,174 {\an8}Mark'a Eddie'nin Gil'le görüşmek istediğinden bahsetmeliydim. 151 00:09:52,341 --> 00:09:55,303 {\an8}Ama korktum. 152 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 {\an8}Korktun mu? 153 00:10:00,725 --> 00:10:03,894 {\an8}Üzüleceğinden mi? Şiddete başvuracağından mı? 154 00:10:04,061 --> 00:10:08,232 {\an8}Tanrım, hayır. Kalbi kırılır diye korktum. 155 00:10:09,317 --> 00:10:11,736 {\an8}Bekle. Sana o fotoğrafı getireyim. 156 00:10:16,073 --> 00:10:18,284 {\an8}JEFFERY DEAVER'IN "THE NEVER GAME"İNDEN 157 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}İyisin Colter. 158 00:10:24,415 --> 00:10:29,712 {\an8}İyisin. Paniğe kapılma. 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Aferin. 160 00:10:53,903 --> 00:10:55,780 - Ne haber? - Yardımın lazım. 161 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 İyiyim Colter. Sorduğun için sağ ol. 162 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 - Hadi Bobby. Acil durum. - Evet, hep öyledir, değil mi? 163 00:11:01,702 --> 00:11:05,164 Kayıp bir ergen çocuk var. Öz babasıyla kaçmış. 164 00:11:05,289 --> 00:11:08,125 - Bulabildiğin her şeye ihtiyacım var. - Geç kaldın. 165 00:11:08,292 --> 00:11:10,503 Adresler, takma isimler, telefonlar. 166 00:11:10,670 --> 00:11:12,046 Adı Edward Brown. 167 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 Daha sıradan bir şey bulamadın mı? John Smith müsait değil miydi? 168 00:11:16,425 --> 00:11:19,512 - Yardım edecek misin? - Karar vermeye çalışıyorum. 169 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Göbek adı Monroe. 170 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Eski sevgilisine göre Indiana'da doğmuş. 171 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Tamam, işe yarar. 172 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 Ve bir cep telefonundaki mesajlaşma lazım. 173 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 Cihaz olmadan yapabilir misin? 174 00:11:29,939 --> 00:11:34,777 Tabii ama yasal olarak gri bölgedir. Yani bu sana iki katına mal olacak. 175 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 İki katı mı? Ne? 176 00:11:36,487 --> 00:11:40,282 Ben olmasam burada olmayacağını hatırlatmama gerek var mı? 177 00:11:40,449 --> 00:11:43,119 Var galiba çünkü her aradığında söylüyorsun. 178 00:11:43,327 --> 00:11:45,830 Tamam, iki katı. Çok kötüsün. 179 00:11:45,955 --> 00:11:48,833 Hayır. En iyisi. Bu yüzden arayıp duruyorsun. 180 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Hadi Colter. Beni ara. Konuşmamız lazım. 181 00:12:04,640 --> 00:12:06,684 Hadi, gitmeliyiz. Gidelim, hemen. 182 00:12:07,935 --> 00:12:11,439 - Russell! - Annem olmadan gidemeyiz. 183 00:12:12,773 --> 00:12:15,860 Bana karşı koyma! Asla! 184 00:12:18,362 --> 00:12:19,488 Baba! 185 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 E-POSTALARINA BAK!! 186 00:12:36,005 --> 00:12:39,133 Tamam Eddie. Bakalım neler diyorsun. 187 00:12:40,593 --> 00:12:45,264 Lütfen annene söyleme. 188 00:12:47,057 --> 00:12:49,685 4. CADDEDEKİ BURGER BIN 06.30'DA 189 00:13:28,474 --> 00:13:30,309 Hoş geldiniz. Ne alırsınız? 190 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 Hiçbir şey, sağ ol. Hafta içi sabahları 191 00:13:33,479 --> 00:13:35,314 kaçta açtığınızı söyler misin? 192 00:13:35,439 --> 00:13:39,485 - Bilmiyorum dostum. - Açılış saatini bilmiyor musun? 193 00:13:40,277 --> 00:13:41,445 Yemek ister misin? 194 00:13:42,571 --> 00:13:45,699 Arabaya servis penceresindeki güvenlik kamerası 195 00:13:45,825 --> 00:13:47,326 bütün gece açık mı? 196 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 Abi bilmiyorum. 197 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Bir ailenin kayıp çocuğunu arıyorum. 198 00:13:52,748 --> 00:13:55,501 Mümkünse o görüntülere bakmak isterim. 199 00:13:55,709 --> 00:13:59,296 - Patty. - Evet? Selam. 200 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 Bu adam arabaya servis kayıtlarına bakabilir mi? 201 00:14:02,550 --> 00:14:05,594 Onu merkezle görüşmeliyim. 202 00:14:05,761 --> 00:14:09,473 - Sence ne kadar sürer? - Emin değilim. Pardon, siz kimsiniz? 203 00:14:13,769 --> 00:14:17,857 Baksana, boş ver. Sorun yok. İyiyim. Teşekkürler. 204 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 Merhaba. Ne alırsınız? 205 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 Beyefendi? Oraya giremezsiniz. 206 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 - Pardon! - Mola bitti. 207 00:14:27,741 --> 00:14:31,954 Selam, yardım eder misiniz? Çok şükür geldiniz. İçeri daldı. 208 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 - Beyefendi? - Bir dakika. 209 00:14:37,543 --> 00:14:38,752 İçeride. 210 00:14:39,503 --> 00:14:41,422 - Çık oradan. - Bir saniye. 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,886 Hadi. 212 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Tamam dostum, çık oradan. 213 00:14:56,645 --> 00:14:58,731 Evet, bir saniye. Bekle. 214 00:15:01,358 --> 00:15:03,694 Tamam dostum, bu kadar yeter. Çık oradan. 215 00:15:03,861 --> 00:15:05,195 - Geldim. - Onu buldun mu? 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,158 Sarah, dinle. Beni dinle. Sana bir fotoğraf yolladım. Baktın mı? 217 00:15:09,325 --> 00:15:11,452 - Ne? - Şeye bakmanı istiyorum… 218 00:15:11,619 --> 00:15:13,120 Sarah fotoğrafa bak. 219 00:15:13,287 --> 00:15:15,581 - İçeri geliyoruz. - Bana bir dakika ver! 220 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 - Onu tanıyor musun? - Tanımıyorum. 221 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 - Olduğun yerde kal. - Gil'i babası kaçırmadı. 222 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Bu da ne? Hayır. 223 00:15:33,182 --> 00:15:37,853 Çocuklar. Sakin olun. Daha sabah olmadı. 224 00:15:38,938 --> 00:15:40,356 Colter arıyor. 225 00:15:41,440 --> 00:15:44,610 Colter. Evet. Hapisteymiş. 226 00:15:44,735 --> 00:15:45,986 - Ne? - Evet. Bekle. 227 00:15:46,195 --> 00:15:48,739 - Ne için? - Yanındayım. Kalem alacağım. 228 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 Tamam. Evet, aldım. 229 00:15:50,783 --> 00:15:53,077 Kuzeybatı Pasifik'te tanıdık avukat var mı? 230 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 - Bu gece mi? - Tabii. 231 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 Colter, hallederim. Hayır. Hallederim. 232 00:15:56,830 --> 00:16:01,293 Hayır, gitmeyeceğim. Tanrım! Bir tane daha istiyor. 233 00:16:06,006 --> 00:16:09,426 Tamam, bak Memur… Amini, değil mi? 234 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Biraz abartmıyor musun? Biraz gaza geldim işte. 235 00:16:12,805 --> 00:16:14,598 - Tevkife direndin. - Diren… 236 00:16:14,765 --> 00:16:19,603 Hayır. Tevkife direnmedim. Gönülsüzdüm. Biraz gönülsüzdüm. 237 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Sağa dön lütfen. 238 00:16:24,066 --> 00:16:26,568 Burger Bin'e girdikten sonra oldu bu. 239 00:16:26,735 --> 00:16:29,405 Zorla değildi. "Zorla girmek" çağrışımı olumsuz. 240 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 Sola dön. 241 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Kayıp bir çocuğu bulmak için tuttular beni. 242 00:16:33,826 --> 00:16:37,454 Öyle demiştin. Ödül avcısısın, değil mi? Paralı asker mi? 243 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 Ödülcü tabirini tercih ederim. 244 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 Öyle bir tabir mi var? 245 00:16:40,958 --> 00:16:42,918 Bulduğum görüntüyü izlemelisin. 246 00:16:43,043 --> 00:16:46,046 Çocuk babasını bekliyordu. O babası değil. 247 00:16:46,171 --> 00:16:50,676 - O videodaki adamı bulmalıyız. - Pardon, bana talimat mı veriyorsun? 248 00:16:50,884 --> 00:16:53,137 Çünkü bana öyle geldi. 249 00:16:53,303 --> 00:16:55,264 Hayır, vermiyorum… Evet! Belki… 250 00:16:57,266 --> 00:16:58,851 Zaman çok önemli. 251 00:17:00,060 --> 00:17:03,564 Sana ne? Kaseti buldun, değil mi? 252 00:17:03,731 --> 00:17:07,901 Yani çocuk kurtarılırsa bu bilgi onu sağ salim geri getirecek. 253 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 - Evet. Yani? - Yani paranı alacaksın. 254 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Tek derdin bu, değil mi? 255 00:17:15,576 --> 00:17:16,618 Gidelim. 256 00:17:17,578 --> 00:17:20,998 - Kefaleti ne zaman ödeyebilirim? - İlçe dava açınca. 257 00:17:21,206 --> 00:17:23,459 - Belki perşembe. - Perşembe mi? 258 00:17:28,756 --> 00:17:30,966 Tamam. Sağ ol Sam. Hayır, anlıyorum. 259 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 - Evet… - Sağ ol Frank. 260 00:17:32,760 --> 00:17:34,511 Kusura bakma. 261 00:17:34,720 --> 00:17:38,223 - Frank Davis yapamaz mı? - Ölmüş. Oğluyla konuştum. 262 00:17:43,437 --> 00:17:44,646 Reenie. Nasılsın? 263 00:17:45,731 --> 00:17:47,983 Evet. Doğru bildin. Colter. 264 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 Reenie, bir saniye. Neyin var senin? 265 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 Reenie Greene'i gönderemeyiz. Bizi öldürür. 266 00:17:54,656 --> 00:17:55,783 Ne? Neden? 267 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 Harika Reenie. Beş dakika sonra e-postanı kontrol et. 268 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Tamam. Hoşça kal. 269 00:18:03,665 --> 00:18:05,459 Bizi gerçekten öldürecek. 270 00:18:10,923 --> 00:18:12,674 Yok artık. 271 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 - Reenie! - Hayır. 272 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Ne? - Benimle konuşamazsın. 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,679 Avukatım değil misin? 274 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 Günaydın. Reenie Greene. 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,309 Şu hücredeki patolojik narsisti temsil ediyorum. 276 00:18:22,476 --> 00:18:24,019 Onu çıkarmam gerekiyor 277 00:18:24,144 --> 00:18:27,314 ama açıkçası ne hissedeceğimi bilmiyorum. 278 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 - Reenie. - Konuşmak yok. 279 00:18:30,567 --> 00:18:32,903 Bu yakışıklı aptal 280 00:18:33,112 --> 00:18:36,323 ve ben birbirimizi birkaç yıldır tanıyoruz. 281 00:18:36,490 --> 00:18:39,368 Ama onu son gördüğümde 282 00:18:39,535 --> 00:18:43,664 ülkenin öbür ucuna, güzel Akron, Ohio'ya gittim ve tanık zorlama 283 00:18:43,831 --> 00:18:47,126 suçlamasından beraat etmesini sağladım. 284 00:18:47,292 --> 00:18:51,547 Belki bilmiyorsundur, bu pek de Duruşma Avukatlığına Giriş sayılmaz. 285 00:18:51,713 --> 00:18:56,927 Sonra bir şey oldu. Farklıydı. 286 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Yemeğe çıktık, şarap su gibi aktı. 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Bilirsin. Görmüş geçirmiş adamsın. 288 00:19:03,142 --> 00:19:06,520 Sonra sence kim, suçlu bir cemiyet çocuğu gibi gece sıvıştı? 289 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 Biraz bağlam ekleyebilir miyim? 290 00:19:08,897 --> 00:19:14,319 Hayır. Herkes giyinikken ona açıkça belirtmiştim. 291 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Karşısındaki, üst sınıf, Harvard Hukuk mezunu bir sürtüktü. 292 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 Taşralı, uysal bir kız değil. 293 00:19:21,743 --> 00:19:24,955 Greenie, işim vardı. Bir kadın hastaneden kaçırılmıştı. 294 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - Kes sesini. - Sonra şarjım bitti. 295 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 - Şimdi de burada… - Tamam. 296 00:19:29,126 --> 00:19:32,963 - Ben gitsem iyi olacak. - Hayır Reenie, dur. 297 00:19:35,340 --> 00:19:40,262 - Özür dilerim. - Kabul edilmedi. 298 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Duruşma yok mu yani? 299 00:19:44,391 --> 00:19:47,102 - Duruşmadan yeni geldim. - Ne? 300 00:19:47,269 --> 00:19:51,106 Kuzenimin eski sevgilisi Yüksek Mahkeme'de yargıç kâtibi. 301 00:19:51,315 --> 00:19:52,858 Bu sabah bizi içeri aldı. 302 00:19:55,485 --> 00:19:56,528 Gidebilir miyim? 303 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 Duruşma tarihini haber veririm. 304 00:20:00,365 --> 00:20:03,160 En az birkaç gün burada olurum. 305 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 - Uğramamı ister misin? - Aman Tanrım. Hayır. 306 00:20:11,084 --> 00:20:14,087 Pine Grove'daki Hava Kuvvetleri Müzesi'ne gidip 307 00:20:14,296 --> 00:20:17,090 babama bir şeyler alacağım çünkü havacı çocuğuydum. 308 00:20:17,299 --> 00:20:19,009 Tüm dünyada üslerde büyüdüm. 309 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 - Hadi canım. Bilmiyordum. - Neden bilesin ki? 310 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Hiç sormadın ki. 311 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 KLAMATH FALLS BELEDİYE BİNASI KLAMATH FALLS ŞEHRİ 312 00:20:29,686 --> 00:20:33,065 Beni görmezden gelme Colter. Bilmen gereken bir şey var. 313 00:20:33,232 --> 00:20:34,942 Çıktın mı? Nasıl çıktın? 314 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 Arabaya servis videosunu izledin mi? 315 00:20:37,444 --> 00:20:41,031 İzledim, evet. Ve haklıydın. Kaçıran kişi Eddie Brown değil. 316 00:20:41,198 --> 00:20:43,533 - Yani arama emri… - Adam için çıkarttım. 317 00:20:43,700 --> 00:20:44,910 İyi. Gil'in bisikleti? 318 00:20:45,077 --> 00:20:48,497 Lincoln'da çöpten çıktı. Parmak izi için kontrol ediyoruz. 319 00:20:48,705 --> 00:20:51,041 - Ya ailesi? - Efendim? 320 00:20:51,166 --> 00:20:54,544 Eve polis gönderdiniz mi? Herkes rahat ve güvende mi diye? 321 00:20:54,711 --> 00:21:00,592 - Orada bir çocukları daha var. - Hayır. Evet. Çok iyi olur. 322 00:21:01,718 --> 00:21:03,220 Şaşırdım. 323 00:21:04,304 --> 00:21:07,391 Bu işte olmama mı, sadece paralı asker olmama mı? 324 00:21:07,557 --> 00:21:10,185 Açıkçası bunu umursamana şaşırdım. 325 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 Şu an düşündüğün her şeyi biliyorum. 326 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 Dikkatli ol. Tek söyleyeceğim bu. 327 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Abi seni bin kez aradım. Önemli olduğunu sanıyordum. 328 00:21:35,127 --> 00:21:37,421 - Hapisteydim. - Eğlenceli bir şey var mı? 329 00:21:37,629 --> 00:21:40,841 Bir fast food restoranına girdim, ofise barikat kurdum. 330 00:21:41,008 --> 00:21:42,092 Öyle gibi. 331 00:21:42,259 --> 00:21:44,636 - Eddie Brown'ı buldun mu? - Buldum. 332 00:21:44,803 --> 00:21:47,055 Bu adamın çocuğu kaçırması imkânsız. 333 00:21:47,222 --> 00:21:51,393 Onu anladım. Biri onu taklit ediyor. Çocuğu kandıracak kadar tanıyan biri. 334 00:21:51,560 --> 00:21:53,770 - Düzeltiyorum. Tanıyordu. - Pardon, ne? 335 00:21:53,937 --> 00:21:57,399 Çocuğu iyi tanıyan biri. Edward Brown altı ay önce ölmüş. 336 00:22:05,782 --> 00:22:09,036 "Rehabilitasyon merkezi" tabirini sevmeyiz Bay Shaw. 337 00:22:09,202 --> 00:22:11,747 Burası bir yerleşim merkezi. 338 00:22:11,913 --> 00:22:14,583 Bu adamlar tahliye şartları gereği 339 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 burada olmaya mecbur. 340 00:22:17,127 --> 00:22:20,213 Beyler. Ziyaretçiniz var. 341 00:22:21,298 --> 00:22:25,385 Eddie mi? Evet, onu herkes tanırdı. Burada çok zaman geçirdi. 342 00:22:25,594 --> 00:22:29,556 - Ona Belediye Başkanı derdik. - Evet, Hiçbir Yerin Belediye Başkanı. 343 00:22:29,765 --> 00:22:31,641 Son çıkışını hatırlıyorum. 344 00:22:31,850 --> 00:22:33,560 Bir daha elimi sürmem demişti. 345 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 Üç gün sonra aşırı dozdan öldü. 346 00:22:36,563 --> 00:22:37,731 Ya bu adam? 347 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Bu Jack Horvath. Tam bir baş belası. 348 00:22:42,778 --> 00:22:45,530 - Eddie'yi tanıyor mu? - Onu herkes tanır dedim. 349 00:22:45,697 --> 00:22:48,825 Horvath'ın Eddie'nin oğlunu kaçırmak için sebebi var mı? 350 00:22:50,660 --> 00:22:53,163 Eddie'yi taklit edip çocuğu kaçırdı. 351 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 O lanet para yüzünden. 352 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 - Evet, işte bu. - Evet. 353 00:23:01,129 --> 00:23:04,424 - Ne parası? - Eddie'nin sevdiği bir hikâye. 354 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 Arada bir bu hikâyeye başlardı. 355 00:23:06,718 --> 00:23:10,722 Sokağa çıktığında gidip parasını çıkaracakmış falan. 356 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 "Ne parası?" diye onunla dalga geçerdik. 357 00:23:15,769 --> 00:23:18,814 Güya bir uyuşturucu işinden birkaç yüz bin dolar almış. 358 00:23:18,980 --> 00:23:21,900 Evet, parayı gömdüğü yer… Neredeydi? 359 00:23:22,067 --> 00:23:24,361 Sun Pass ormanı. Çayır gibi bir yer. 360 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 - Evet. - Ama para yoktu. 361 00:23:26,696 --> 00:23:31,118 Evet ama özel bir yere gömdüğünü ve yerini asla unutmayacağını söyledi. 362 00:23:31,326 --> 00:23:33,829 Çünkü hayatının en güzel gününde oradaymış. 363 00:23:34,996 --> 00:23:36,915 Oğlunu kampa götürdüğü gün. 364 00:23:41,086 --> 00:23:43,839 İzleme istasyonlarına göre Horvath'ın pikabı 365 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 Cuma 16.45'te Sun Pass'e girmiş. 366 00:23:46,216 --> 00:23:49,469 Muhtemelen hâlâ Gil'le birlikte gömülü parayı arıyor. 367 00:23:49,594 --> 00:23:51,680 Eyalet polisi oğlunu almaya hazır. 368 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Sun Pass 8094 hektar olmalı. 369 00:23:54,474 --> 00:23:56,643 - Onu nasıl bulacaksın? - Helikopter var. 370 00:23:56,768 --> 00:23:59,187 Eğitimli memurlar var. Onu bulacağız. 371 00:23:59,396 --> 00:24:02,774 Hayır. Güç gösterisi yanlış olur. 372 00:24:02,941 --> 00:24:05,527 Adamın sadece şiddet ve dengesizlik geçmişi yok. 373 00:24:05,735 --> 00:24:07,737 Şimdi de yorgun ve kafası karışık. 374 00:24:07,904 --> 00:24:12,576 - Sen kimsin? Bu kim? - Kendisi bir ödülcü. 375 00:24:12,742 --> 00:24:14,661 - Ne? - Tehlikeli hayvanı sıkıştırma. 376 00:24:14,828 --> 00:24:17,664 Silahlı giderseniz adamın ne yapacağı belli olmaz. 377 00:24:17,831 --> 00:24:21,001 İçeri gireceğim, sessizce takip edip Gil'i tehlikeden 378 00:24:21,168 --> 00:24:23,962 kurtaracağım. Silahlı saldırı riski olmadan. 379 00:24:24,129 --> 00:24:27,924 - Evet ama yerlerini bilmiyorsun. - Aslında galiba biliyorum. 380 00:24:28,049 --> 00:24:29,676 Burayı biliyor musun? 381 00:24:32,888 --> 00:24:34,473 - Evet. - Dur bakalım. 382 00:24:34,639 --> 00:24:38,518 Bir hazine avcısına göre karar veremeyiz. 383 00:24:38,685 --> 00:24:42,522 Colter olmasa bu kadar ilerleyemezdik. Değil mi? 384 00:24:43,190 --> 00:24:44,232 Evet. 385 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 Dediğini yapalım mı? 386 00:24:53,366 --> 00:24:54,493 İki saatin var. 387 00:24:55,827 --> 00:24:57,829 Bir dakika bile fazlası değil. 388 00:25:11,009 --> 00:25:16,223 Öğrenmem gerek. Bir insan nasıl ödül avcısı olur? 389 00:25:17,307 --> 00:25:21,102 Düzenli bir geçim kaynağı. Herkes bir şey arar. 390 00:25:22,854 --> 00:25:24,105 Sloganın bu, değil mi? 391 00:25:24,272 --> 00:25:28,151 Biri sorduğunda kullandığın zekice, sevimli lafın. 392 00:25:28,318 --> 00:25:31,613 Ama soruyu cevaplamıyor, değil mi? 393 00:25:33,156 --> 00:25:36,868 Söyle. Neden yollarda, yabancıların sorunlarını çözerek yaşıyorsun? 394 00:25:41,873 --> 00:25:43,708 Çocukluğum… … 395 00:25:46,002 --> 00:25:47,045 sıra dışıydı. 396 00:25:48,213 --> 00:25:50,632 Annemle babam Berkeley'de hocaydı, 397 00:25:50,799 --> 00:25:53,593 ta ki babamın olayına kadar. 398 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 Bir çocuğa açıklanacak bir şey değil. 399 00:25:57,681 --> 00:26:02,936 Bizi gözlerden uzakta, bir kulübede yaşamaya götürdü. 400 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 Sierra Ulusal Ormanı'nda bir yerleşkeydi. 401 00:26:09,192 --> 00:26:13,154 Tam bir maceraydı. 402 00:26:15,490 --> 00:26:17,033 Ve babam… Bilmiyorum, 403 00:26:17,200 --> 00:26:21,621 peşindeki insanlar hakkında konuşmaya başladı. 404 00:26:21,746 --> 00:26:24,666 Hazırlıklı olmamızı söyledi. 405 00:26:25,875 --> 00:26:27,377 İz sürmeyi öğretti. 406 00:26:29,713 --> 00:26:31,006 Avlanmayı. 407 00:26:33,717 --> 00:26:37,596 Şeytanın Çukuru dediği bir yerde serbest tırmanmayı öğretti. 408 00:26:37,762 --> 00:26:40,181 Sonra bir gece annem dışarıdaydı. 409 00:26:44,978 --> 00:26:47,689 15 yaşındaydım. Russell 18'ine yeni girmişti. 410 00:26:47,814 --> 00:26:49,983 Kardeşim Dory dokuz yaşındaydı. 411 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Hemen gitmeliyiz çocuklar. 412 00:26:51,943 --> 00:26:53,403 - Geliyorlar. - Ne? Kim? 413 00:26:53,612 --> 00:26:55,405 - Gidelim. - Nereye gidiyoruz? 414 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 Çantaları alın. Göreviniz belli. 415 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Ama annem yok. - Bizi bulur tatlım. 416 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 Annem olmadan gidemeyiz. 417 00:27:02,704 --> 00:27:06,708 Bana asla karşı çıkma! Asla! 418 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Bırak onu! 419 00:27:13,757 --> 00:27:14,799 Baba! 420 00:27:25,477 --> 00:27:30,899 Özür dilerim. Çok aptalım. İstedikleri benim. Ben giderim. 421 00:27:31,107 --> 00:27:36,780 Baba. Baba dur. Baba! 422 00:27:36,946 --> 00:27:38,865 - Bırak gitsin Colter. - Hayır. 423 00:27:39,741 --> 00:27:44,120 Dönmemesi daha iyi. Durumu kötüleşiyor, biliyorsun. 424 00:27:45,121 --> 00:27:48,583 - Ölmesi daha iyi. - Bunu nasıl söylersin? 425 00:27:55,840 --> 00:27:58,718 Tamam, sen burada Dory'yle kal. Ben onu alırım. 426 00:28:05,266 --> 00:28:09,979 Annem bir saat sonra eve geldi ve hâlâ dönmemişlerdi. 427 00:28:10,146 --> 00:28:12,107 Ben de babamı bulmaya gittim. 428 00:28:17,404 --> 00:28:18,613 Ama onu bulamadın. 429 00:28:19,489 --> 00:28:24,411 Karanlıktı ve sen sadece bir çocuktun. Sana verdiği tüm eğitime rağmen 430 00:28:24,577 --> 00:28:26,830 onu bulamadın ve ortadan kayboldu. 431 00:28:29,165 --> 00:28:32,043 Bu yüzden ömrünü başkalarının 432 00:28:32,168 --> 00:28:35,046 kaybettiklerini bulmalarına yardım ederek geçirdin. 433 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 Hayır, buldum. 434 00:28:38,258 --> 00:28:40,343 Onu buldum. 435 00:28:58,862 --> 00:29:00,405 - Colter… - Geldik. 436 00:29:03,324 --> 00:29:05,452 POLİS 437 00:29:13,918 --> 00:29:15,712 İki buçuk kilometre ileride. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Colter. 439 00:29:22,093 --> 00:29:23,344 Dikkatli ol. 440 00:29:40,361 --> 00:29:41,696 POLİS 441 00:30:13,812 --> 00:30:15,688 Gil? 442 00:30:16,856 --> 00:30:21,694 Ben Colter. Beni ailen gönderdi. Seni sağ salim götürmem için. 443 00:30:21,861 --> 00:30:23,279 - Gerçekten mi? - Evet. 444 00:30:24,239 --> 00:30:26,324 - Eller yukarı. Silahı bırak. - Tamam. 445 00:30:27,200 --> 00:30:30,245 - Diz çök, hemen. - Jack'ti, değil mi? Sen Jack misin? 446 00:30:31,579 --> 00:30:33,540 - Sorun yok. İyi misin? - Evet. 447 00:30:33,706 --> 00:30:36,501 - İyiyim. - Ellerini başının arkasına koy. Hadi. 448 00:30:37,627 --> 00:30:40,421 Nasıl hissettiğini biliyorum. Kızgınsın, değil mi? 449 00:30:40,588 --> 00:30:44,717 Çocuk seni buraya getirdi. Eddie'nin parayı gömdüğü yeri gösterecekti. 450 00:30:44,884 --> 00:30:49,556 Birkaç gündür kazıyorsun, değil mi? Sonra dank etti mi? 451 00:30:50,723 --> 00:30:53,726 Para yok. Tüm bunları bir hiç uğruna yaptın. 452 00:30:56,062 --> 00:30:57,188 Sen de kimsin? 453 00:30:57,355 --> 00:31:00,525 Ben kanun değilim. Önemli olan da bu. 454 00:31:00,733 --> 00:31:04,404 Bu bir adam kaçırma. Biliyorsun, değil mi? Adam kaçırma. 455 00:31:04,571 --> 00:31:06,698 Ayrıca suç işlenirken silah kullanımı. 456 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Yakalanırsan bir daha gün yüzü göremezsin. 457 00:31:10,118 --> 00:31:11,452 Ama iyi haber şu. 458 00:31:12,245 --> 00:31:15,039 Polisler parkı basmadan önce bana iki saat verdiler. 459 00:31:15,248 --> 00:31:19,419 Şimdi saatime bakabilir miyim? Olur mu? Tamam. 460 00:31:19,586 --> 00:31:22,964 Sorun yok Jack. İyi durumdayız. Yarım saatimiz var. 461 00:31:23,089 --> 00:31:26,092 - Yani? - Planı söyleyeyim, tamam mı? 462 00:31:27,051 --> 00:31:29,721 Kelepçenin anahtarını ver, Gil'i alıp gideyim. 463 00:31:29,929 --> 00:31:32,307 Sen de süvariler gelmeden buradan git. 464 00:31:32,432 --> 00:31:34,517 Rehine olmalı. Elimdeki tek şey o. 465 00:31:34,642 --> 00:31:36,102 Ya yaralanırsa? 466 00:31:36,269 --> 00:31:38,688 Ya ölürse? Cinayetten bahsediyoruz. Hadi. 467 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 Hâlâ yarım saatin varken anahtarı ver ve git. 468 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Sence kaçabilir miyim? 469 00:31:46,863 --> 00:31:49,407 Bence şimdi gidersen buradan rahat kaçma şansın 470 00:31:49,574 --> 00:31:51,242 yüzde beş ila on. 471 00:31:51,409 --> 00:31:54,787 Ama polisler gelirse ve o çocuğa silah doğrultursan 472 00:31:54,996 --> 00:31:59,292 yüzde 100 tutuklanırsın ya da daha kötüsü, toprağa gömülürsün. 473 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Hadi anahtarı ver. 474 00:32:05,882 --> 00:32:07,091 Hadi. 475 00:32:11,054 --> 00:32:12,931 Güzel. 476 00:32:15,975 --> 00:32:17,352 - Tamam mı? - Evet. 477 00:32:17,518 --> 00:32:20,355 Pekâlâ. Hadi buradan gidelim. 478 00:32:20,480 --> 00:32:21,856 POLİS 479 00:32:27,695 --> 00:32:28,947 Şerefsiz. 480 00:32:33,701 --> 00:32:35,078 - Beni kandırdın! - Dur! 481 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Yarım saatim vardı. 482 00:32:52,011 --> 00:32:53,680 Yarım saatim vardı! 483 00:34:02,582 --> 00:34:04,500 - İyi misin? - Evet. 484 00:34:04,667 --> 00:34:05,877 Sıkı tutun. 485 00:34:27,356 --> 00:34:30,818 - Yerde kal! - Ellerini kaldırıp dışarı çık! 486 00:34:41,579 --> 00:34:44,540 Bitti Jack. Bitti. 487 00:34:51,464 --> 00:34:54,550 Evet. Evet, biliyorum. 488 00:35:00,515 --> 00:35:02,558 - Yerde kal! Kalkma! - Destek lazım. 489 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 İyi misin? 490 00:35:10,399 --> 00:35:11,776 - Evet. - Öyle mi? 491 00:35:11,984 --> 00:35:14,112 - Evet. - Tamam. 492 00:35:15,655 --> 00:35:19,242 Kurtulacağız. Ama biraz zaman alacak. 493 00:35:19,408 --> 00:35:22,120 Ya helikopteri indirirler ya da tekne yollarlar. 494 00:35:22,286 --> 00:35:24,122 Her hâlükârda yarım saatimiz var. 495 00:35:24,288 --> 00:35:27,208 Tabii bu arada pikap buradan kaymazsa. 496 00:35:30,711 --> 00:35:31,754 İyi yüzer misin? 497 00:35:31,921 --> 00:35:37,009 - Ne? İdare eder. - İdare eder. 498 00:35:37,176 --> 00:35:39,971 Ben çok iyi yüzerim. Ama maalesef vuruldum. 499 00:35:40,179 --> 00:35:43,266 Çok kan kaybediyorum, yani çok güç kaybediyorum. 500 00:35:43,432 --> 00:35:45,768 Yakında yüzmem imkânsız olacak. 501 00:35:45,893 --> 00:35:48,938 - Şimdi bırakırsak… - Bırakmak mı? 502 00:35:49,063 --> 00:35:50,982 Şimdi bırakırsak ikimizi de 503 00:35:51,107 --> 00:35:54,277 güvenli bir yere götürme ihtimalim yüzde 95. 504 00:35:55,361 --> 00:35:57,947 Ne kadar beklersek ihtimal o kadar düşer. 505 00:35:58,990 --> 00:36:00,992 - Bana güveniyor musun? - Tamam. 506 00:36:01,159 --> 00:36:05,037 Tamam, üç deyince bırakıyoruz. Cesur olmalısın, tamam mı? 507 00:36:05,246 --> 00:36:08,749 - Tamam. - Bir, iki, üç! 508 00:36:26,517 --> 00:36:29,854 KLAMATH FALLS BÖLGE HASTANESİ 509 00:36:32,523 --> 00:36:37,820 Selam. Dayanamadım, tamam mı? Yaralandığın için üzgünüm. 510 00:36:37,945 --> 00:36:41,073 Ya neredeyse öldürülen çocuk? Onun için üzgün müsün? 511 00:36:48,706 --> 00:36:51,375 - Selam. - Selam. 512 00:36:54,003 --> 00:36:57,632 - Bu senin için. Hak ettin Colter. - Teşekkürler. 513 00:36:58,591 --> 00:37:02,678 Teşekkür ederim. Aslında Gil'e bakmaya gelmiştim. 514 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 Nasılsın dostum? 515 00:37:05,473 --> 00:37:06,515 Babam öldü. 516 00:37:08,184 --> 00:37:09,268 Evet. 517 00:37:12,980 --> 00:37:14,440 Aslında benimki de. 518 00:37:15,858 --> 00:37:19,487 Ama sende bende olmayan bir şey var. Üvey baban yıkılıyor. 519 00:37:19,654 --> 00:37:22,073 İyi. Pardon. Üvey baban çok iyi. 520 00:37:23,824 --> 00:37:28,329 Etrafında iyi insanlar var. Sahip olduğun insanlara güven. 521 00:37:40,424 --> 00:37:42,385 - Kendinize iyi bakın. - Teşekkürler. 522 00:37:44,720 --> 00:37:47,306 - Selam. - Şanslı adamsın. 523 00:37:47,473 --> 00:37:50,559 Bu davada ne yaptıysan, artık kelleni istemiyorlar. 524 00:37:50,726 --> 00:37:51,978 Özgürsün. 525 00:37:52,103 --> 00:37:55,314 Harika. Dinle Reenie, söylemek istediğim… 526 00:37:55,481 --> 00:37:59,652 Sus tatlım. Senin sorunun ne, biliyor musun Colter Shaw? 527 00:38:00,736 --> 00:38:05,074 Çok ilginçsin. Yaptığım işlerin çoğu da değil. 528 00:38:06,367 --> 00:38:08,953 Dostum senin sorunun bu. 529 00:38:10,830 --> 00:38:13,040 - Teşekkürler? - İki çalışanına söyle, 530 00:38:13,207 --> 00:38:16,502 bir dahaki sefere listenin başında ben olacağım. 531 00:38:28,848 --> 00:38:31,267 Bir yere gitmiyorum. Beni dinlemelisin. 532 00:38:40,234 --> 00:38:43,279 - Pekâlâ. Sıra sende. - Ne sırası? 533 00:38:43,446 --> 00:38:46,907 Başlangıç hikâyesi. Senin gibi bir kadın nasıl polis oldu? 534 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Ne? - Sus be. 535 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Ne oldu? 536 00:39:03,966 --> 00:39:08,054 Çok geç kaldım. Biri Pawla'yı çoktan evlat edinmiş. 537 00:39:08,846 --> 00:39:10,181 Çok yazık. 538 00:39:10,306 --> 00:39:13,768 Böbürlenme Teddi. Bu çok acımasızca. 539 00:39:20,316 --> 00:39:25,196 - Aman tanrım. Yapmış olamazsın. - Belasın, çok belli. 540 00:39:25,404 --> 00:39:29,158 Aman tanrım. Seni çok seviyorum. 541 00:39:29,325 --> 00:39:31,035 - Ben de seni. - Teşekkürler. 542 00:39:31,202 --> 00:39:34,288 Tamam. Çok fazla köpek var. 543 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 - Hayır. Öyle bir şey yok. - Şuna bak. 544 00:39:38,209 --> 00:39:39,960 Oğlumuz için bir şey aldım. 545 00:39:50,096 --> 00:39:52,807 - Arkadaşın kim? - Bir saniye. 546 00:39:56,519 --> 00:39:59,438 - Dinle… - Biliyorum. 547 00:40:10,449 --> 00:40:11,700 Pekâlâ, ne var? 548 00:40:11,867 --> 00:40:16,997 42 yaşındaki ve üç çocuk babası Kardiyolog Sam Lookingbill 549 00:40:17,164 --> 00:40:22,169 pazartesiden beri Colorado Springs'teki kliniğinde değil. 550 00:41:18,267 --> 00:41:21,187 Russell. Ne yaptın? 551 00:41:24,773 --> 00:41:26,108 Colter! 552 00:41:27,860 --> 00:41:30,696 - Keşke geleceğini bilseydim. - Anne. 553 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Ne var? Ne oldu? 554 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Russell aradı. 555 00:41:43,083 --> 00:41:44,627 Abinle mi konuştun? 556 00:41:44,793 --> 00:41:48,672 Hayır. Görmezden geldim. Ama peşimi bırakmayacak. 557 00:41:49,882 --> 00:41:51,842 Seni de aradı mı diye merak ettim. 558 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Hayır. 559 00:42:01,727 --> 00:42:03,938 Bilmem gereken bir şey varmış. 560 00:42:05,814 --> 00:42:09,652 Anne, Russell ya da babam hakkında bilmem gereken bir şey biliyorsan 561 00:42:09,818 --> 00:42:11,904 bana söylemelisin. 562 00:42:12,071 --> 00:42:14,406 Sen de bana güvenmelisin. 563 00:42:15,699 --> 00:42:18,911 Numarayı engelle. Boş ver onu. 564 00:42:20,538 --> 00:42:22,039 - Anne… - Colter beni dinle. 565 00:42:22,915 --> 00:42:26,460 Yıllardır senden çok az şey istedim. 566 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 Boş ver 567 00:42:30,339 --> 00:42:33,634 . Herkesin iyiliği için. Boş ver. 568 00:42:38,430 --> 00:42:41,684 Hadi. İçeri gel de bir şeyler ye. 569 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Gece kalmazsın herhâlde. 570 00:42:46,939 --> 00:42:49,483 Colorado Springs'e gitmeliyim. 571 00:42:51,235 --> 00:42:52,319 Evet.