1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Du kommer att överleva. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Hör du vad jag säger? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Du kommer att klara dig. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Mitt ben gör jätteont. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Det kan jag tänka mig. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Men jag menar det. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Allt kommer att bli jättebra. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Herregud, jag fryser så mycket. 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Det kan jag förstå. 10 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Jag börjar frysa själv. 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Du har varit här längre än mig. 12 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Din puls är hög. Du heter Jessica, eller hur? 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse! 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Fint namn, jag heter Colter. 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Hej. - Hej. 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, jag tror att det vi har här 17 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 är ett gammalt hederligt fall av mild hypotermi. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Jag hade en vän som hette Jesse när jag var liten. 19 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 FÖRSTA HJÄLPEN 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Han var en kille dock, inte en tjej. 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Och han var en get. 22 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - En get? - Ja. 23 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Jag hade en konstig barndom. 24 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 - Herregud! - Okej. 25 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Nej, titta inte på ditt ben. 26 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Titta på mig, okej? 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 Det jag vill att du gör nu, är att inte få panik. 28 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Det enda min pappa lärde mig förutom att spåra djur och människor, 29 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 det var så jag hittade dig, var hur man överlever. 30 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 Och hur man överlever 31 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 är A, man fattar snabba, smarta beslut, och B, man förblir lugn. 32 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Man låter aldrig paniken ta över. 33 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Titta inte på ditt ben, okej? Titta på mig. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Blunda om du behöver det. Behöver du det? 35 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - Ja. - Okej. 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Kan vi bara stanna här? 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Stanna här? 38 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Ja, jag antar att vi kan stanna här. 39 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 Vi kan vänta på att ett räddningsteam kommer och transporterar dig. 40 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Försiktigt. 41 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Den här lilla utflykten du gick på. Den är lite utanför huvudvägen. 42 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Jag tror att det handlar om kanske fem timmar, fyra, i bästa fall. 43 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Under tiden blir den milda hypotermin allt mindre mild. 44 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Så, om vi stannar, bedömer jag att dina chanser att överleva 45 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 är 15 till 20 %. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Men, Jesse, vänta. 47 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Men om du låter mig ta hand om din skada och bära ut dig härifrån, 48 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 går överlevnadschanserna för dig och benet upp rejält. 49 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Gör de det? - Ja. Vi pratar om 90-95 %. 50 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - Jag ska lyfta upp dig, okej? - Okej. 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - Okej, då kör vi. - Okej, tack. 52 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Du kommer att överleva. Du kommer att klara dig. 53 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Jag ska överleva. - Vi ska få hem dig! Kom. 54 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Okej. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 Jag sa det till henne. Det är för riskabelt. 56 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Jag sa: "Du är inte redo för långvandring." 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Det finns för få proviantpunkter. 58 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Men Jesse, hon är... - Tuff. 59 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Hon är en modig tuffing som vandrat lite ur kurs. 60 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Det kan hända de bästa. 61 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Jag vet inte hur jag ska återgälda dig. - Belöningen bara blir bra. 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Jag tror det var 50 000? 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Visst. Ja, självklart. 64 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Kontanter är välkomna. 65 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Jag tar också emot checkar. Swish, om det är lättare. 66 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Jag måste bara kolla med Jesses föräldrar. 67 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Belöningen var min idé, men de sa att de skulle betala 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 om nån skulle göra anspråk på den. 69 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Som vi diskuterade, Derek, blir en belöning 70 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 ett bindande kontrakt när man lyckas. Jesses föräldrar, alltså? 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Vi ringer upp dem. 72 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 VELMA OCH TEDDI 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Det där var en snabb en. 74 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Ibland är gudarna med oss, Velma. 75 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Hur är det i Denver? 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Inkasserade du, eller? - Ja, Teddi, jag inkasserade. 77 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Kontanter? 78 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Visakort. 79 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Jag sa ju att kreditkort tar ut så höga avgifter. 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Älskling, kan du låta honom vara? Han räddade just en flickas liv. 81 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Jag vet. Väldigt stolt. Och så vidare. Visakort. 82 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Titta inte, mina damer. 83 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Snälla du. 84 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Sparar tio tusen för underhåll. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Det har gått 16 000 km sen du servade bilen. 86 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 Bilen går jättebra. 87 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 För att jag tvingar dig att serva den. 88 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nej, absolut inte. 89 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Jag sa att vi inte kan... - Hon är en omplaceringshund. Pawla. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Som PAW-la. - Vi behöver inte en till hund. 91 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - Det är för många hundar. - Existerar nåt som för många hundar? 92 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Har ni ett nytt jobb, eller? 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - Jag jobbar på det. - Okej. 94 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Du, Colter. 95 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Nån ringde och sökte dig. Det var inget jobb. 96 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Han sa att han var en gammal vän... 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Vad var det där? - Devil's Notch. 98 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Devil's Notch. Så var det. - Ja. 99 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Vill du ha numret? Det är 682-555... 100 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Ringde dig? - Ja. 101 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Han sa att du inte svarade. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Sa du var han kunde hitta mig? 103 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Kom igen. Du känner mig bättre än så. 104 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Ignorera honom om han ringer igen. 105 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Nån är på dåligt humör. 106 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 682-555-0125 Missat samtal 11 timmar sen - missat samtal 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Hallå? - Har du en penna? 108 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 20 000 erbjöds för information som leder 109 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 till säker återkomst av Gilbert Brown, 14 år. 110 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Antas vara i sällskap med en förälder utan vårdnad, Edward Brown. 111 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Subjektet sågs senast i fredags morse, 112 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 utanför familjens hem, i Klamath Falls, Oregon. 113 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 Belöningen erbjuds av mamman och styvpappan, 114 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah och Mark Riley. 115 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Ta inte illa upp. - Ni har fått många samtal om belöningen. 116 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 En kille sa att Gil var tillbaka på sin planet. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 Låt mig gissa. Han ville ha pengarna. 118 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Jag jobbar inte så. 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Jag är proffs. Detta är mitt levebröd. 120 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Jag gör anspråk på belöningar som annonserats av polis och andra. 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 Det är ett ovanligt jobb ändå? 122 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Det är ett stadigt arbete. Alla letar efter nånting. 123 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Låter coolt. 124 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Det är faktiskt coolt. 125 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Jag tar inte ut några avgifter eller utgifter 126 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 och en belöning blir bindande endast om jag har lyckats. 127 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Låter det bra? 128 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Okej. 129 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Gil är med sin biologiska far, eller hur? 130 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Ja, men Eddie är inte en del av Gils liv längre. 131 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Vi separerade när Gil var fem 132 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 och har inte haft kontakt med honom sen dess. 133 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Ingen? - Ingen alls. 134 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Noll. 135 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Har Gil frågat om honom? - Jo, det gör han. 136 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Men vi säger sanningen. 137 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Vi vet inte var Eddie är eller vad han gör. 138 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 Hans livsstil är inte nåt som Gil behöver utsättas för. 139 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Jag var inte gift med nån mördare eller så. 140 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Det var bara en massa droger. Småstölder. 141 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Känner du till JUUL? Vapes? 142 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Eddie satt inne för rån på en JUUL-butik. 143 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Såna saker. 144 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Om ni inte hörs, hur vet vi att han är med Eddie nu? 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil och hans styvbror delar rum. 146 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Ja. Han tog cykeln sjukt tidigt i fredags. 147 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Jag hörde honom vakna, så jag undrade: "Vart ska du?" 148 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Han sa att vi skulle ses i skolan och han skulle äta frukost med sin far. 149 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Hans riktiga far. 150 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil har alltid haft en fantasi om sin riktiga pappa. 151 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Jag har försökt vara en bra far till honom. 152 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Du är en bra far, Mark. - Men inte den han vill ha. 153 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah hjälper dig med allt du behöver. 154 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - Är du redo? - Jadå. 155 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Hur fungerar det här? Vad är det första du gör? 156 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, jag... Är det okej om jag kallar dig Sarah? 157 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Javisst. 158 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Först vill jag att du berättar för mig varför du ljuger. 159 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Ljuger? Mr Shaw... - Colter, snälla. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, jag vet inte vilken lögn du menar. 161 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Du sa att du inte hade pratat med Eddie sen skilsmässan. 162 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 Du sa att han greps för att ha rånat en JUUL-butik, 163 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 och JUUL är ett företag som inte fanns för nio år sen. 164 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Jag lägger märke till saker. Det är mitt jobb. Ska vi titta på Gils rum? 165 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Ja, det är här uppe. 166 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Jag pratar med Eddie. 167 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Inte mycket, men ibland. 168 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}För ett par veckor sen mejlade han och sa att han hade skärpt till sig. 169 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Han höll på att få ordning på livet. 170 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Han ville prata med Gil. 171 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Lät du honom? - Ja. 172 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil säger hela tiden att han saknar sin pappa. 173 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Han ville lära känna honom, 174 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 så de har messat. 175 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Visste inte att han skulle ta honom. 176 00:09:31,195 --> 00:09:32,321 Sarah. 177 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Det är en campingresa. 178 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}Det är den enda far och son-grejen han klarat av. 179 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Får jag ta den här? - Visst. 180 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Behöver en nyare bild av Gil. 181 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Kanske ett skolfoto och hans mobilnummer. 182 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}Jag borde ha berättat för Mark att Eddie ville kontakta Gil, 183 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}men jag var rädd. 184 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Du är rädd. 185 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Rädd för att han skulle bli upprörd? Bli våldsam? 186 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}Nej, nej. 187 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}För att det skulle krossa honom. 188 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Vänta, jag ska ge dig bilden. 189 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Det går bra, Colter. 190 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Det går jättebra. 191 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Låt aldrig paniken ta över. 192 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Duktig kille. 193 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Tjena, läget? - Jag behöver din hjälp. 194 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Jag mår bra, Colter. Kul att du frågar. 195 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, det är akut. 196 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Det är alltid det med dig, va? 197 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Jag har en försvunnen tonåring. Han stack med sin biologiska pappa. 198 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Jag behöver allt du kan hitta. 199 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Du är sen. - Adresser, alias, telefonnummer. 200 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Namnet är Edward Brown. - Fanns inte nåt mer generiskt? 201 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 John Smith var väl upptaget. 202 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Ska du hjälpa mig eller inte? 203 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Jag försöker bestämma mig. 204 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Mellannamnet är Monroe. 205 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Född nånstans i Indiana, enligt hans ex. 206 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Jag kan jobba med det. 207 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Jag behöver också en sms-konversation från en mobil. 208 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Kan vi göra det utan apparaten? 209 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Visst. Men då rör vi oss i en rättslig gråzon. 210 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - Det kostar dig dubbelt. - Dubbelt? 211 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Måste jag påminna dig om att du 212 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 inte skulle vara här utan mig? 213 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Du påminner mig om det varje gång du ringer. 214 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Okej då, dubbelt. Du är sämst. - Nej. Den bästa. 215 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Det är därför du ringer jämt. 216 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Kom igen, Colter. Ring mig. Vi måste prata. 217 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Kom igen. Vi måste sticka. Kom! 218 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 219 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Du kan inte gå utan mamma. 220 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Säg aldrig emot mig! - Hallå! 221 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Pappa! 222 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Bobby Exley KOLLA DIN MEJL! 223 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Varsågod! 224 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Okej, Eddie. Få se vad du har att säga till ditt försvar. 225 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 Lillkillen, gissa vem? PAPPA?! OMG! 226 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 tänkte vi kunde träffas Yessss - 100 % 227 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Berätta inte för mamma 228 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Var ska vi ses LÄNGTAR! BURGER BIN på 4:e @ 06.30 229 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Välkommen till Burger Bin. Vad önskas? 230 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Inget för mig, tack. Kan du säga mig 231 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 vilken tid ni öppnar på vardagar? 232 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Jag vet inte. 233 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Vet du inte när ni öppnar? 234 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Vill du ha mat? 235 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 Hur är det med övervakningskameran vid drive-thrun? 236 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Är den på hela natten? 237 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Jag vet inte. 238 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Jag hjälper en familj att hitta sitt barn. 239 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Jag skulle gärna vilja titta på filmen om jag får. 240 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty? 241 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Hej. 242 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Får han titta på filmen från övervakningskameran? 243 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Jag skulle behöva kolla upp det med chefen. 244 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Hur lång tid tror du att det tar? 245 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Jag vet inte säkert. Ursäkta, vem är du? 246 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Bry er inte om det här. 247 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Det är okej. Det är lugnt. Tack. 248 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Goddag. Vad önskas? 249 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Hallå! Sir! Du får inte vara där inne! 250 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Ursäkta mig! 251 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Hej. Kan ni hjälpa mig? 252 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Tack och lov att ni är här. Han bara stormade in där. 253 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Sir! - Ett ögonblick bara! 254 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Övervakningskameror arkiv 255 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Han är där inne. 256 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Kom ut därifrån. - Vänta lite. 257 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Kom igen. 258 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Okej, kompis. Kom ut därifrån. 259 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Javisst, ett ögonblick. 260 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Vänta lite. 261 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Okej. Det räcker nu. 262 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Kom ut därifrån. - Jag kommer strax. 263 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Hittade du honom? - Sara, lyssna. 264 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Skickade en bild till dig. 265 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Har du tittat på den? - Herregud. Vad? 266 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, titta på bilden. 267 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - Vi går in. - Ge mig en minut bara. 268 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Åh, herregud. 269 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Känner du honom? - Nej! Jag gör inte det. 270 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Stanna där du är. - Mannen som tog Gil är inte hans far. 271 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Vad i helvete? 272 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Nej, hörni! 273 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Lugna er. Det är inte morgon. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Det är Colter. 275 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Hej, Colter. 276 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Han sitter i fängelse. Vänta. - Vad? 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Jag ordnar det. Ska hitta en penna. - Varför? 278 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Okej? Ja. 279 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Har vi en advokat som kan åka till Pacific Northwest? 280 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Ikväll? - Självklart. 281 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Vänta, Colter, fixar det. 282 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Jag ordnar det. - Nej. 283 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Okej. Hon vill ha en till. 284 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Okej. Lyssna, polisassistent Amini, eller hur? 285 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Det här var lite av ett överreagerande. 286 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Jag blev lite upprörd. - Du gjorde motstånd vid gripandet. 287 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Nej, jag gjorde inte motstånd. 288 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Jag var arg. Jag var lite otrevlig. 289 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Vänd dig åt höger, tack. 290 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Det var efter att du bröt dig in i Burger Bin. 291 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Jag bröt mig inte in. Det låter så negativt. 292 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Vänd dig åt vänster. 293 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Jag hjälper en familj att hitta ett barn. 294 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Så du samlar belöningar? Är du legosoldat? 295 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Jag föredrar termen "belöningsdriven". 296 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Är det en term? 297 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Titta på filmen jag hittade. 298 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Pojken trodde han 299 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 skulle träffa sin far. Det var inte han. 300 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Vi måste hitta mannen på videon. 301 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Ursäkta mig. Ger du mig instruktioner? 302 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Det lät som om du gav mig instruktioner. 303 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Nej, det gör jag inte. Jo, kanske... 304 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 Tiden är av största vikt. 305 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Varför bryr du dig? 306 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Du hittade filmen, eller hur? 307 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Så om och när barnet blir räddat, 308 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 leder infon till hans säkra återvändo. 309 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Ja, och? - Du får dina pengar. 310 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Det är väl det du bryr dig om, va? 311 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Kom med. 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 När kan jag betala borgen? 313 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 När åtal väcks. Torsdag, kanske. 314 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Torsdag? 315 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Okej. Tack, Sam. Nej, jag förstår. 316 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Tack, Frank. Förlåt för det. 317 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Kan inte Frank Davis? - Han är död. 318 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Det var Frank Junior. 319 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie! Hur mår du? 320 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Ja. Du gissade rätt, Colter. 321 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Ett ögonblick, Reenie. 322 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Vad är det med dig? - Reenie funkar inte. 323 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Han kommer att döda oss. - Varför det? 324 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Låter bra, Reenie. Kolla din mejl om fem minuter, okej? 325 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Okej, hej då. 326 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Han kommer att döda oss. 327 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Herregud. 328 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie! - Nej. 329 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Vad? - Du får inte prata med mig. 330 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Är du min advokat? 331 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Jag heter Reenie Greene. 332 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Jag företräder den patologiska narcissisten i cellen där. 333 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Jag ska få ut honom, men ärligt talat vet jag inte vad jag ska tycka om det. 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie. - Prata inte. 335 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 Vi har känt varandra i mer än några år nu, 336 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 den där snygga idioten och jag. 337 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Men sist jag såg honom, 338 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 fick jag korsa hela landet till vackra Akron, Ohio, 339 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 där jag framgångsrikt lyckades få honom fri från ett vittnesbrott, 340 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 vilket, du vet kanske inte det, inte är direkt för nybörjaradvokater. 341 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 Och sen hände nåt. 342 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Det var annorlunda. 343 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 Vi går på middag, vinet fylls på... Du vet vad jag menar. 344 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Du är en världsvan man. 345 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Gissa vem som smyger iväg på natten som en skyldig yngling? 346 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Kan jag bara lägga till lite sammanhang? 347 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Nej. Det var efter att jag hade gjort det tydligt för honom, 348 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 medan allas byxor fortfarande var på, att det här var en högklassig 349 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Harvard-bitch han hade att göra med, 350 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 inte nån bonnig sötnos med rådjursögon. 351 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Reenie, jag hade ett jobb. 352 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 En kvinna hade kidnappats från sjukhuset. 353 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Tyst på dig. - Mitt batteri dör 354 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - och jag är fast... - Okej, jag ska kanske gå nu. 355 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Nej, Reenie. Vänta. 356 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Förlåt. Jag ber om ursäkt. 357 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Godtar den inte. 358 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Så jag ska inte förhöras? 359 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Jag kom precis därifrån. 360 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Vad? - Min kusin Angelas ex-pojkvän 361 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 jobbar för en domare i Klamaths högsta domstol, 362 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 och hon fixade en tid i morse... 363 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Jag kan alltså gå? 364 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Jag hör av mig när det är dags för rätten. 365 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Jag är i stan ett par dagar åtminstone. 366 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Ska jag komma förbi? - Åh, herregud. Nej. 367 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Jag ska besöka Flygvapenmuseet i Pine Grove, 368 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 och köper nåt kul till pappa. Jag var en flygvapenssnorunge. 369 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Växte upp på militära baser överallt. - Det visste jag inte. 370 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Varför skulle du det? Du frågade aldrig. 371 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Ignorera mig inte, Colter. Det finns nåt du behöver veta... 372 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Du är ute. Hur gick det till? 373 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Tittade du på videon från drive-thrun? 374 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Jag gjorde det. 375 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Du har rätt. Kidnapparen är inte Eddie Brown. 376 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Du har efterlyst... - Jag har efterlyst honom. 377 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Bra. Och Gils cykel? 378 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Den låg i en container i Lincoln. Vi kollar efter fingeravtryck. 379 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - Familjen, då? - Ursäkta? 380 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Skickade du en polis till huset? 381 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 För att se till att alla är trygga? 382 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 De har ett barn till. 383 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Nej. Ja, det vore snällt. 384 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Jag är förvånad. 385 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Förvånad att jag är bra på det här? Jag är ju en legosoldat? 386 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Jag är faktiskt förvånad över att du bryr dig. 387 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Jag vet precis vad du tänker på just nu. 388 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Var försiktig bara. Det är allt jag säger. 389 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Jag har ringt dig tusen gånger. Trodde det här var viktigt. 390 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Jag satt i fängelse. - Var det nåt roligt? 391 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Bröt mig in i en snabbmatsrestaurang och barrikaderade mig. 392 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Det låter bra. 393 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Hittade du Eddie Brown? 394 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Ja. En förvarning bara. Ingen chans att han tagit grabben. 395 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Jag förstod det. 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Nån låtsas vara han. Nån som känner honom väl. 397 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Rättning. "Kände". 398 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Förlåt, vad? - Nån som kände honom väl nog. 399 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Han har varit död i ett halvår. 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 Vi gillar inte termen "utslussningslägenhet", mr Shaw. 401 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Det är ett center för de som letar bostad. 402 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 De är här för att staten säger att de måste vara det, 403 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 som villkor för deras frigivning. 404 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Mina herrar? En besökare. 405 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Ja, alla kände till Eddie. 406 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Han tillbringade en del tid här. Vi kallade honom borgmästare. 407 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Borgmästaren av Ingenstans. 408 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Jag minns sist han kom ut härifrån. 409 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Han sa att han aldrig skulle röra det igen. 410 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Tre dagar senare dog han av en överdos. 411 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Vad vet du om honom? 412 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Det där är Jack Horvath. Han är en riktigt otäck människa. 413 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Kände han Eddie? - Jag sa ju att alla kände Eddie. 414 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Varför skulle Jack Horvath vilja kidnappa Eddies son? 415 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Han låtsades vara Eddie och kidnappade grabben. 416 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 Det är de där pengarna. 417 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Du. 418 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Ja, det är därför. - Ja. 419 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Vilka pengar? 420 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Han gillade att berätta en historia. 421 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Då och då ville han berätta det. 422 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Hur det skulle bli när han blev fri 423 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 och grävde upp sina pengar. 424 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 Vi retade honom, vi sa: "Vilka pengar?" 425 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Han sa att han hade några hundra tusen från en knarkaffär. 426 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Han hade grävt ner pengarna i... Var var det? 427 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Sun Pass State Forest. Typ nån äng därborta. 428 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Just det. - Men det finns inga pengar. 429 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Han sa att han grävt ner dem på en specifik plats 430 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 som han aldrig skulle glömma 431 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 för att han hade varit där på sitt livs bästa dag. 432 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 Dagen då han campade med sin son. 433 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 Övervakningsstationerna visar att Horvath kör in i Sun Pass kl. 16.45 på fredag. 434 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Han är nog kvar där uppe med Gil och letar efter pengarna. 435 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Delstatspolisen är redo att hämta din son. 436 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Sun Pass måste vara 20 000 hektar. 437 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Hur hittar ni honom? - Vi har helikoptrar. 438 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Vi har många utbildade poliser. 439 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - Vi hittar honom. - Nej. 440 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 En styrkedemonstration är fel. 441 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Han har en bakgrund av våld och instabilitet. 442 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Vid det här laget är han utmattad och förvirrad. 443 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Vem är du? Vem är det här? 444 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Han är belöningsdriven. - Vad? 445 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Hota aldrig ett farligt djur. Kommer ni dit med vapen 446 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 så vet vi inte vad killen gör. 447 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Jag kan gå dit. Jag spårar dem tyst. 448 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Jag ska få ut Gil på ett säkert sätt 449 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 utan risk för att skott avlossas. 450 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Du vet inte var de finns. 451 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Jag tror att jag gör det. Vet du var det här är? 452 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Ja. - Okej, vänta. 453 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Vi fattar inga beslut 454 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 baserade på en skattjägares åsikt. 455 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Vi hade inte kommit så här långt utan Colter. 456 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Eller hur? - Nej. 457 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Kan vi göra som han säger? 458 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Du får två timmar. 459 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Inte en minut till. 460 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Jag måste få veta. 461 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Hur blir man en belöningssökande? 462 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 Det är en fast inkomst. Alla letar efter nånting. 463 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Du säger det, va? 464 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Det är ditt smarta, charmiga svar när nån frågar. 465 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Men det är inte svaret på frågan, eller hur? 466 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Varför tillbringa ditt liv med att lösa främlingars problem? 467 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Min barndom var ovanlig. 468 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Båda mina föräldrar var professorer på Berkeley, 469 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 tills det hände nåt med min pappa. 470 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Inget som förklaras för ett barn. 471 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Så vi fick leva under jord. 472 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 En stuga. 473 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Det var en anläggning egentligen, vid Sierra National Forest. 474 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 Det var ett äventyr. 475 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Och min pappa började 476 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 prata om dem som var ute efter honom. 477 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Om hur vi alla måste vara förberedda. 478 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Han lärde oss att spåra, 479 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 att jaga. 480 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Han lärde oss att friklättra på Devil's Notch. 481 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 En kväll var mamma ute. 482 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Jag var 15. Russell hade precis fyllt 18. 483 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Min syster Dory var nio. 484 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Vi måste gå nu, allihopa. 485 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - De kommer. - Vilka kommer? 486 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Vi måste gå. - Vart ska vi åka? 487 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Hämta väskorna, ni vet vad ni ska göra. 488 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Mamma är inte här. - Hon hittar oss. 489 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Vi kan inte gå utan mamma. 490 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Du får aldrig säga emot mig! 491 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Bort från henne! 492 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Pappa! 493 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Förlåt. 494 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Jag är så dum. Det är mig de vill ha. 495 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Jag går. - Pappa! 496 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Pappa, vänta! 497 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Pappa! - Låt honom gå, Colter. 498 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Nej! 499 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Det är bättre om han aldrig återvänder. 500 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Han håller på att bli sämre, det vet du. 501 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Det vore bättre om han dog. 502 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Hur kan du säga så? 503 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Okej, du stannar här med Dory. Jag hämtar honom. 504 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Mamma kom hem en timme senare. 505 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 De var inte tillbaka, så jag gick ut och letade efter min far. 506 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Men du hittade honom inte. 507 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Det var mörkt och du var bara ett barn, 508 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 och trots alla övningar kunde du inte spåra honom och han försvann. 509 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 Det är därför du har tillbringat resten av ditt liv 510 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 med att hjälpa andra hitta det de förlorade. 511 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Jo, jag gjorde det. 512 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Jag hittade honom. 513 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Du, Colter. - Vi är framme. 514 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Uppför vägen i ungefär 2,5 kilometer. 515 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Du, Colter. 516 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Var försiktig. 517 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 518 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Dina föräldrar skickade mig. 519 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 För att få hem dig helskinnad, okej? 520 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Är det sant? - Ja. 521 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Upp med händerna! Släpp vapnet! - Visst. 522 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - Ner på knä, nu. - Du är Jack, va? 523 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - Det är okej. Är du okej? Jag är okej. - Ja. 524 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Händerna bakom huvudet. Gör det. 525 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Jag vet hur du känner. Du är förbannad, va? 526 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Grabben tog med dig hit för att visa 527 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 stället där Eddie grävde ner pengarna. 528 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Du har grävt i ett par dagar nu, eller hur? 529 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Sanningen börjar uppenbara sig. Det finns inga pengar. 530 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Du gjorde allt det här förgäves. 531 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Vem i helvete är du? - Jag är inte polis. 532 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Det är det som är viktigt. 533 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Det här, det är kidnappning. 534 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Du vet det, va? Plus, användning av ett vapen för att begå ett brott. 535 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Om du åker fast kommer du aldrig att se dagens ljus. 536 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Här kommer de goda nyheterna. 537 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Polisen gav mig två timmar innan de stormar parken. 538 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Jag ska bara ta en titt på min klocka. 539 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Okej? 540 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Det är bra, Jack. 541 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Vi är i bra form. Vi har en halvtimme. 542 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Och? 543 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Det här är planen, okej? Du ska ge mig nyckeln till handbojorna. 544 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Jag tar Gil och jag går och du drar härifrån innan kavalleriet anländer. 545 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Jag behöver honom som gisslan. - Tänk om han skadas? 546 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Tänk om han dör, Jack? Då blir det mord. Kom igen. 547 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Ge mig nyckeln och gå medan du har en halvtimme kvar. 548 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Tror du att jag hinner? 549 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Jag tror att om du går nu, 550 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 så har du fem till tio procents chans att komma ut. 551 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Men om snuten dyker upp, Jack, 552 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 och du har en pistol riktad mot grabben, 553 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 är det 100 % chans att du häktas. 554 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Eller ännu värre, att du blir dödad. 555 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Kom igen, ge mig nyckeln. 556 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Kom igen. 557 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Bra. 558 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Är du okej? - Jadå. 559 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Okej, vi ska få ut dig härifrån. 560 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Jävlar. 561 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Du lurade mig. - Vänta. Va? 562 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Jag hade en halvtimme. 563 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Jag hade en halvtimme! 564 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Är du oskadd? - Ja. 565 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Håll i dig. 566 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Ner. 567 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Kom ut med händerna uppe. 568 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Det är över, Jack. 569 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Det är slut. 570 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Ja, jag vet. 571 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Ner med dig. - Vi behöver hjälp. 572 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Är du okej? 573 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Ja. - Ja. 574 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Okej. Vi kommer att klara oss. 575 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Det kommer ta ett tag. 576 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 De måste landa helikoptern eller få hit båtar. 577 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Det tar nog ungefär en halvtimme. 578 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Bara inte bilen glider iväg. 579 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Är du en bra simmare? 580 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Sådär. - Sådär. 581 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Sådär är okej. 582 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Jag är en ganska bra simmare. Men jag har blivit skjuten. 583 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Jag förlorar blod, vilket betyder att jag tappar styrka. 584 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Ganska snart blir det omöjligt för mig att simma, 585 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - så om vi släpper taget nu... - Släpper? 586 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Om vi släpper taget nu 587 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 så tror jag chansen att vi båda klarar oss är 95 %. 588 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Ju längre vi väntar, desto lägre blir oddsen. 589 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Litar du på mig? 590 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - Okej. - Okej. 591 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Vi släpper på tre. 592 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Var modig, okej? - Okej. 593 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Ett, två, tre. 594 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 KLAMATH FALLS SJUKHUS 595 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Jag blev nervös, okej? 596 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Förlåt att du blev skjuten. 597 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Och grabben som nästan blev dödad då? 598 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Är du ledsen för det? 599 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Hej. 600 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Hej. 601 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Det här är till dig. 602 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Du har förtjänat det. - Tack. 603 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Tack. Jag kom faktiskt bara förbi för att kolla till Gil. 604 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Hur är det, kompis? 605 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Min pappa är död. 606 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Ja. 607 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Min också, faktiskt. 608 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Du har nåt som jag inte hade. En jävligt bra styvpappa. 609 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Jäkligt. Förlåt mig. 610 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Jäkligt bra styvpappa. Du har många bra människor omkring dig. 611 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Luta dig mot dem. 612 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Det kommer ordna sig. - Tack. 613 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Hej. - Du har tur du. 614 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Nu vill lokalbefolkningen inte lyncha dig längre. 615 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Du är fri. 616 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Det var goda nyheter. 617 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Lyssna, Reenie, jag vill bara säga... - Säg inget. 618 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Vet du vad problemet med dig är, Colter Shaw? 619 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Du är så jäkla intressant, 620 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 och det mesta jag jobbar med är inte det. 621 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Det, min vän, är problemet med dig. 622 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Tack? - Säg till dina två bråkmakare 623 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 att nästa gång är jag först på listan. 624 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 Jag försvinner inte. Du måste höra vad jag har att säga. 625 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Okej, det är din tur. 626 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Min tur för vad? - Din bakgrundshistoria. 627 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Hur blir en kvinna som du polis? 628 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Vadå? - Tyst på dig. 629 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Vad är det? 630 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Jag kom för sent. Nån hade redan adopterat Pawla. 631 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Så synd. 632 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Var inte skadeglad, Teddi. Det är elakt. 633 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Herregud. 634 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Du skojar. - Du är en buse. Jag kan se det. 635 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Åh, herregud. 636 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Jag älskar dig så mycket. - Och jag dig. 637 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Tack. - Okej. 638 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - Vi har för många hundar. - Nej. 639 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Finns inget sånt. - Kolla in det här. 640 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Jag har nåt till vår kille. 641 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Vem är din vän? 642 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Vänta ett tag. 643 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Jo... 644 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Jag vet. 645 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 Okej. Vad har vi för nåt? 646 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr Sam Lookingbill, 647 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 42-årig kardiolog och trebarnspappa 648 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 saknas från sin klinik i Colorado Springs sen i måndags. 649 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Pappa! 650 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell! Vad har du gjort? 651 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter. 652 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Du skulle ha sagt att du kommer. 653 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Mamma. 654 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Vad är det? Vad har hänt? 655 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell har ringt. 656 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Har du pratat med din bror? 657 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Nej, jag ignorerade honom. Han kommer inte att sluta. 658 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Jag undrade om han hade kontaktat dig också. 659 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Nej. 660 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Han sa att det finns nåt jag borde få veta. 661 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Mamma, om det är nåt du vet om Russell eller pappa 662 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 som jag borde veta, så måste du berätta. 663 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Och du måste lita på mig. 664 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Blockera numret och ignorera honom. 665 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Mamma. - Colter, lyssna på mig. 666 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Jag har bett dig om väldigt lite genom åren. 667 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Låt det vara. 668 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 För allas vår skull. 669 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Låt det vara. 670 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Kom in så ska du få nåt att äta. 671 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Jag antar att du inte kan sova över. 672 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Jag måste åka till Colorado Springs. 673 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Visst. 674 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 Översättning: Tatjana Majerle