1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
Du kommer att överleva.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Hör du vad jag säger?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
Du kommer att klara dig.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Mitt ben gör jätteont.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Det kan jag tänka mig.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Men jag menar det.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Allt kommer att bli jättebra.
8
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Herregud, jag fryser så mycket.
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
Det kan jag förstå.
10
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Jag börjar frysa själv.
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Du har varit här längre än mig.
12
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Din puls är hög.
Du heter Jessica, eller hur?
13
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jesse.
- Jesse!
14
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Fint namn, jag heter Colter.
15
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Hej.
- Hej.
16
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, jag tror att det vi har här
17
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
är ett gammalt hederligt fall
av mild hypotermi.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Jag hade en vän
som hette Jesse när jag var liten.
19
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
FÖRSTA HJÄLPEN
20
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Han var en kille dock, inte en tjej.
21
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Och han var en get.
22
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- En get?
- Ja.
23
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Jag hade en konstig barndom.
24
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
- Herregud!
- Okej.
25
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Nej, titta inte på ditt ben.
26
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Titta på mig, okej?
27
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
Det jag vill att du gör nu,
är att inte få panik.
28
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Det enda min pappa lärde mig
förutom att spåra djur och människor,
29
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
det var så jag hittade dig,
var hur man överlever.
30
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Och hur man överlever
31
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
är A, man fattar snabba,
smarta beslut, och B, man förblir lugn.
32
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
Man låter aldrig paniken ta över.
33
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Titta inte på ditt ben, okej?
Titta på mig.
34
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Blunda om du behöver det. Behöver du det?
35
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- Ja.
- Okej.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Kan vi bara stanna här?
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Stanna här?
38
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Ja, jag antar att vi kan stanna här.
39
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
Vi kan vänta på att ett räddningsteam
kommer och transporterar dig.
40
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Försiktigt.
41
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Den här lilla utflykten du gick på.
Den är lite utanför huvudvägen.
42
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Jag tror att det handlar om
kanske fem timmar, fyra, i bästa fall.
43
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Under tiden blir
den milda hypotermin allt mindre mild.
44
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Så, om vi stannar, bedömer jag
att dina chanser att överleva
45
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
är 15 till 20 %.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Men, Jesse, vänta.
47
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Men om du låter mig ta hand om
din skada och bära ut dig härifrån,
48
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
går överlevnadschanserna
för dig och benet upp rejält.
49
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- Gör de det?
- Ja. Vi pratar om 90-95 %.
50
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- Jag ska lyfta upp dig, okej?
- Okej.
51
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- Okej, då kör vi.
- Okej, tack.
52
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Du kommer att överleva.
Du kommer att klara dig.
53
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- Jag ska överleva.
- Vi ska få hem dig! Kom.
54
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Okej.
55
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
Jag sa det till henne.
Det är för riskabelt.
56
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Jag sa:
"Du är inte redo för långvandring."
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Det finns för få proviantpunkter.
58
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- Men Jesse, hon är...
- Tuff.
59
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Hon är en modig tuffing
som vandrat lite ur kurs.
60
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Det kan hända de bästa.
61
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- Jag vet inte hur jag ska återgälda dig.
- Belöningen bara blir bra.
62
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Jag tror det var 50 000?
63
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Visst. Ja, självklart.
64
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Kontanter är välkomna.
65
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Jag tar också emot checkar.
Swish, om det är lättare.
66
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Jag måste bara kolla med Jesses föräldrar.
67
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Belöningen var min idé,
men de sa att de skulle betala
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
om nån skulle göra anspråk på den.
69
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Som vi diskuterade,
Derek, blir en belöning
70
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
ett bindande kontrakt
när man lyckas. Jesses föräldrar, alltså?
71
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Vi ringer upp dem.
72
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
VELMA OCH TEDDI
73
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Det där var en snabb en.
74
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Ibland är gudarna med oss, Velma.
75
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Hur är det i Denver?
76
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- Inkasserade du, eller?
- Ja, Teddi, jag inkasserade.
77
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Kontanter?
78
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Visakort.
79
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Jag sa ju att kreditkort
tar ut så höga avgifter.
80
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Älskling, kan du låta honom vara?
Han räddade just en flickas liv.
81
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Jag vet. Väldigt stolt.
Och så vidare. Visakort.
82
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Titta inte, mina damer.
83
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Snälla du.
84
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Sparar tio tusen för underhåll.
85
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Det har gått 16 000 km
sen du servade bilen.
86
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
Bilen går jättebra.
87
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
För att jag tvingar dig att serva den.
88
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Nej, absolut inte.
89
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- Jag sa att vi inte kan...
- Hon är en omplaceringshund. Pawla.
90
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- Som PAW-la.
- Vi behöver inte en till hund.
91
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- Det är för många hundar.
- Existerar nåt som för många hundar?
92
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Har ni ett nytt jobb, eller?
93
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- Jag jobbar på det.
- Okej.
94
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Du, Colter.
95
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
Nån ringde och sökte dig.
Det var inget jobb.
96
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Han sa att han var en gammal vän...
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- Vad var det där?
- Devil's Notch.
98
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Devil's Notch. Så var det.
- Ja.
99
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Vill du ha numret? Det är 682-555...
100
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Ringde dig?
- Ja.
101
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Han sa att du inte svarade.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
Sa du var han kunde hitta mig?
103
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Kom igen. Du känner mig bättre än så.
104
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Ignorera honom om han ringer igen.
105
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Nån är på dåligt humör.
106
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
682-555-0125 Missat samtal
11 timmar sen - missat samtal
107
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Hallå?
- Har du en penna?
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
20 000 erbjöds för information som leder
109
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
till säker återkomst
av Gilbert Brown, 14 år.
110
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Antas vara i sällskap med en förälder
utan vårdnad, Edward Brown.
111
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Subjektet sågs senast i fredags morse,
112
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
utanför familjens hem,
i Klamath Falls, Oregon.
113
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
Belöningen erbjuds
av mamman och styvpappan,
114
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah och Mark Riley.
115
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Ta inte illa upp.
- Ni har fått många samtal om belöningen.
116
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
En kille sa att Gil
var tillbaka på sin planet.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
Låt mig gissa. Han ville ha pengarna.
118
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
Jag jobbar inte så.
119
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Jag är proffs. Detta är mitt levebröd.
120
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Jag gör anspråk på belöningar
som annonserats av polis och andra.
121
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
Det är ett ovanligt jobb ändå?
122
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Det är ett stadigt arbete.
Alla letar efter nånting.
123
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Låter coolt.
124
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Det är faktiskt coolt.
125
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
Jag tar inte ut
några avgifter eller utgifter
126
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
och en belöning blir bindande
endast om jag har lyckats.
127
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Låter det bra?
128
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Okej.
129
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Gil är med sin biologiska far, eller hur?
130
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Ja, men Eddie är inte
en del av Gils liv längre.
131
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Vi separerade när Gil var fem
132
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
och har inte haft kontakt
med honom sen dess.
133
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Ingen?
- Ingen alls.
134
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Noll.
135
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Har Gil frågat om honom?
- Jo, det gör han.
136
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
Men vi säger sanningen.
137
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Vi vet inte var Eddie är
eller vad han gör.
138
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
Hans livsstil är inte nåt
som Gil behöver utsättas för.
139
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Jag var inte gift med
nån mördare eller så.
140
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
Det var bara en massa droger. Småstölder.
141
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Känner du till JUUL? Vapes?
142
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
Eddie satt inne för rån på en JUUL-butik.
143
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Såna saker.
144
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Om ni inte hörs,
hur vet vi att han är med Eddie nu?
145
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gil och hans styvbror delar rum.
146
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Ja. Han tog cykeln sjukt tidigt i fredags.
147
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
Jag hörde honom vakna,
så jag undrade: "Vart ska du?"
148
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
Han sa att vi skulle ses i skolan
och han skulle äta frukost med sin far.
149
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
Hans riktiga far.
150
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gil har alltid haft
en fantasi om sin riktiga pappa.
151
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
Jag har försökt vara
en bra far till honom.
152
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Du är en bra far, Mark.
- Men inte den han vill ha.
153
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah hjälper dig med allt du behöver.
154
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- Är du redo?
- Jadå.
155
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Hur fungerar det här?
Vad är det första du gör?
156
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah, jag...
Är det okej om jag kallar dig Sarah?
157
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Javisst.
158
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
Först vill jag
att du berättar för mig varför du ljuger.
159
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Ljuger? Mr Shaw...
- Colter, snälla.
160
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter, jag vet inte vilken lögn du menar.
161
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Du sa att du inte hade pratat
med Eddie sen skilsmässan.
162
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Du sa att han greps
för att ha rånat en JUUL-butik,
163
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
och JUUL är ett företag
som inte fanns för nio år sen.
164
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Jag lägger märke till saker. Det är
mitt jobb. Ska vi titta på Gils rum?
165
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Ja, det är här uppe.
166
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Jag pratar med Eddie.
167
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}Inte mycket, men ibland.
168
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}För ett par veckor sen mejlade han
och sa att han hade skärpt till sig.
169
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Han höll på att få ordning på livet.
170
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Han ville prata med Gil.
171
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- Lät du honom?
- Ja.
172
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil säger hela tiden
att han saknar sin pappa.
173
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
Han ville lära känna honom,
174
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
så de har messat.
175
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
Visste inte att han skulle ta honom.
176
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
Sarah.
177
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
Det är en campingresa.
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}Det är den enda
far och son-grejen han klarat av.
179
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Får jag ta den här?
- Visst.
180
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}Behöver en nyare bild av Gil.
181
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Kanske ett skolfoto och hans mobilnummer.
182
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}Jag borde ha berättat
för Mark att Eddie ville kontakta Gil,
183
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}men jag var rädd.
184
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Du är rädd.
185
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Rädd för att han skulle bli upprörd?
Bli våldsam?
186
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}Nej, nej.
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}För att det skulle krossa honom.
188
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Vänta, jag ska ge dig bilden.
189
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Det går bra, Colter.
190
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Det går jättebra.
191
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}Låt aldrig paniken ta över.
192
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Duktig kille.
193
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Tjena, läget?
- Jag behöver din hjälp.
194
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Jag mår bra, Colter. Kul att du frågar.
195
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, det är akut.
196
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Det är alltid det med dig, va?
197
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Jag har en försvunnen tonåring.
Han stack med sin biologiska pappa.
198
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Jag behöver allt du kan hitta.
199
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- Du är sen.
- Adresser, alias, telefonnummer.
200
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- Namnet är Edward Brown.
- Fanns inte nåt mer generiskt?
201
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
John Smith var väl upptaget.
202
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Ska du hjälpa mig eller inte?
203
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Jag försöker bestämma mig.
204
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Mellannamnet är Monroe.
205
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Född nånstans i Indiana, enligt hans ex.
206
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
Jag kan jobba med det.
207
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Jag behöver också
en sms-konversation från en mobil.
208
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
Kan vi göra det utan apparaten?
209
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Visst. Men då rör vi oss
i en rättslig gråzon.
210
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- Det kostar dig dubbelt.
- Dubbelt?
211
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Måste jag påminna dig om att du
212
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
inte skulle vara här utan mig?
213
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Du påminner mig
om det varje gång du ringer.
214
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- Okej då, dubbelt. Du är sämst.
- Nej. Den bästa.
215
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Det är därför du ringer jämt.
216
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Kom igen, Colter. Ring mig.
Vi måste prata.
217
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Kom igen. Vi måste sticka. Kom!
218
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell.
219
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Du kan inte gå utan mamma.
220
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
- Säg aldrig emot mig!
- Hallå!
221
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Pappa!
222
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Bobby Exley
KOLLA DIN MEJL!
223
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Varsågod!
224
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
Okej, Eddie. Få se
vad du har att säga till ditt försvar.
225
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
Lillkillen, gissa vem?
PAPPA?! OMG!
226
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
tänkte vi kunde träffas
Yessss - 100 %
227
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Berätta inte för mamma
228
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Var ska vi ses
LÄNGTAR! BURGER BIN på 4:e @ 06.30
229
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Välkommen till Burger Bin. Vad önskas?
230
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Inget för mig, tack. Kan du säga mig
231
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
vilken tid ni öppnar på vardagar?
232
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Jag vet inte.
233
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Vet du inte när ni öppnar?
234
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Vill du ha mat?
235
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
Hur är det med
övervakningskameran vid drive-thrun?
236
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Är den på hela natten?
237
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Jag vet inte.
238
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
Jag hjälper en familj att hitta sitt barn.
239
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Jag skulle gärna vilja
titta på filmen om jag får.
240
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Patty?
241
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Hej.
242
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Får han titta på
filmen från övervakningskameran?
243
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Jag skulle behöva
kolla upp det med chefen.
244
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
Hur lång tid tror du att det tar?
245
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Jag vet inte säkert. Ursäkta, vem är du?
246
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Bry er inte om det här.
247
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
Det är okej. Det är lugnt. Tack.
248
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Goddag. Vad önskas?
249
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Hallå! Sir! Du får inte vara där inne!
250
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Ursäkta mig!
251
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Hej. Kan ni hjälpa mig?
252
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
Tack och lov att ni är här.
Han bara stormade in där.
253
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Sir!
- Ett ögonblick bara!
254
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Övervakningskameror arkiv
255
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Han är där inne.
256
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Kom ut därifrån.
- Vänta lite.
257
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Kom igen.
258
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
Okej, kompis. Kom ut därifrån.
259
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Javisst, ett ögonblick.
260
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Vänta lite.
261
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Okej. Det räcker nu.
262
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Kom ut därifrån.
- Jag kommer strax.
263
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Hittade du honom?
- Sara, lyssna.
264
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Skickade en bild till dig.
265
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Har du tittat på den?
- Herregud. Vad?
266
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, titta på bilden.
267
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- Vi går in.
- Ge mig en minut bara.
268
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Åh, herregud.
269
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Känner du honom?
- Nej! Jag gör inte det.
270
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Stanna där du är.
- Mannen som tog Gil är inte hans far.
271
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Vad i helvete?
272
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Nej, hörni!
273
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Lugna er. Det är inte morgon.
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Det är Colter.
275
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Hej, Colter.
276
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- Han sitter i fängelse. Vänta.
- Vad?
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Jag ordnar det. Ska hitta en penna.
- Varför?
278
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Okej? Ja.
279
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Har vi en advokat
som kan åka till Pacific Northwest?
280
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- Ikväll?
- Självklart.
281
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Vänta, Colter, fixar det.
282
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Jag ordnar det.
- Nej.
283
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Okej. Hon vill ha en till.
284
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Okej. Lyssna,
polisassistent Amini, eller hur?
285
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Det här var lite av ett överreagerande.
286
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- Jag blev lite upprörd.
- Du gjorde motstånd vid gripandet.
287
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
Nej, jag gjorde inte motstånd.
288
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
Jag var arg. Jag var lite otrevlig.
289
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Vänd dig åt höger, tack.
290
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Det var efter att du
bröt dig in i Burger Bin.
291
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Jag bröt mig inte in.
Det låter så negativt.
292
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
Vänd dig åt vänster.
293
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Jag hjälper en familj att hitta ett barn.
294
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
Så du samlar belöningar? Är du legosoldat?
295
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Jag föredrar termen "belöningsdriven".
296
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Är det en term?
297
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Titta på filmen jag hittade.
298
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Pojken trodde han
299
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
skulle träffa sin far. Det var inte han.
300
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
Vi måste hitta mannen på videon.
301
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Ursäkta mig. Ger du mig instruktioner?
302
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Det lät som om du gav mig instruktioner.
303
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Nej, det gör jag inte. Jo, kanske...
304
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
Tiden är av största vikt.
305
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Varför bryr du dig?
306
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Du hittade filmen, eller hur?
307
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Så om och när barnet blir räddat,
308
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
leder infon till hans säkra återvändo.
309
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Ja, och?
- Du får dina pengar.
310
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
Det är väl det du bryr dig om, va?
311
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Kom med.
312
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
När kan jag betala borgen?
313
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
När åtal väcks. Torsdag, kanske.
314
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Torsdag?
315
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Okej. Tack, Sam. Nej, jag förstår.
316
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Tack, Frank. Förlåt för det.
317
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Kan inte Frank Davis?
- Han är död.
318
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Det var Frank Junior.
319
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie! Hur mår du?
320
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Ja. Du gissade rätt, Colter.
321
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Ett ögonblick, Reenie.
322
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Vad är det med dig?
- Reenie funkar inte.
323
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Han kommer att döda oss.
- Varför det?
324
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Låter bra, Reenie.
Kolla din mejl om fem minuter, okej?
325
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Okej, hej då.
326
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Han kommer att döda oss.
327
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Herregud.
328
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie!
- Nej.
329
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Vad?
- Du får inte prata med mig.
330
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
Är du min advokat?
331
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Jag heter Reenie Greene.
332
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Jag företräder
den patologiska narcissisten i cellen där.
333
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Jag ska få ut honom, men ärligt talat
vet jag inte vad jag ska tycka om det.
334
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie.
- Prata inte.
335
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
Vi har känt varandra i mer än några år nu,
336
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
den där snygga idioten och jag.
337
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
Men sist jag såg honom,
338
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
fick jag korsa
hela landet till vackra Akron, Ohio,
339
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
där jag framgångsrikt lyckades
få honom fri från ett vittnesbrott,
340
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
vilket, du vet kanske inte det,
inte är direkt för nybörjaradvokater.
341
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
Och sen hände nåt.
342
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Det var annorlunda.
343
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
Vi går på middag, vinet fylls på...
Du vet vad jag menar.
344
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Du är en världsvan man.
345
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Gissa vem som smyger iväg
på natten som en skyldig yngling?
346
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Kan jag bara lägga till lite sammanhang?
347
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Nej. Det var efter att jag hade
gjort det tydligt för honom,
348
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
medan allas byxor fortfarande var på,
att det här var en högklassig
349
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
Harvard-bitch han hade att göra med,
350
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
inte nån bonnig sötnos med rådjursögon.
351
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Reenie, jag hade ett jobb.
352
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
En kvinna hade kidnappats från sjukhuset.
353
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Tyst på dig.
- Mitt batteri dör
354
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- och jag är fast...
- Okej, jag ska kanske gå nu.
355
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Nej, Reenie. Vänta.
356
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Förlåt. Jag ber om ursäkt.
357
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Godtar den inte.
358
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Så jag ska inte förhöras?
359
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Jag kom precis därifrån.
360
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Vad?
- Min kusin Angelas ex-pojkvän
361
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
jobbar för en domare
i Klamaths högsta domstol,
362
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
och hon fixade en tid i morse...
363
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Jag kan alltså gå?
364
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Jag hör av mig när det är dags för rätten.
365
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Jag är i stan ett par dagar åtminstone.
366
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Ska jag komma förbi?
- Åh, herregud. Nej.
367
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Jag ska besöka
Flygvapenmuseet i Pine Grove,
368
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
och köper nåt kul till pappa.
Jag var en flygvapenssnorunge.
369
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- Växte upp på militära baser överallt.
- Det visste jag inte.
370
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Varför skulle du det? Du frågade aldrig.
371
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Ignorera mig inte, Colter.
Det finns nåt du behöver veta...
372
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Du är ute. Hur gick det till?
373
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Tittade du på videon från drive-thrun?
374
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
Jag gjorde det.
375
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Du har rätt.
Kidnapparen är inte Eddie Brown.
376
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- Du har efterlyst...
- Jag har efterlyst honom.
377
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Bra. Och Gils cykel?
378
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Den låg i en container i Lincoln.
Vi kollar efter fingeravtryck.
379
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- Familjen, då?
- Ursäkta?
380
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Skickade du en polis till huset?
381
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
För att se till att alla är trygga?
382
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
De har ett barn till.
383
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
Nej. Ja, det vore snällt.
384
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Jag är förvånad.
385
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Förvånad att jag är bra på det här?
Jag är ju en legosoldat?
386
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Jag är faktiskt
förvånad över att du bryr dig.
387
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Jag vet precis vad du tänker på just nu.
388
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Var försiktig bara. Det är allt jag säger.
389
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
Jag har ringt dig tusen gånger.
Trodde det här var viktigt.
390
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- Jag satt i fängelse.
- Var det nåt roligt?
391
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Bröt mig in i en snabbmatsrestaurang
och barrikaderade mig.
392
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Det låter bra.
393
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Hittade du Eddie Brown?
394
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Ja. En förvarning bara.
Ingen chans att han tagit grabben.
395
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Jag förstod det.
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Nån låtsas vara han.
Nån som känner honom väl.
397
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Rättning. "Kände".
398
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Förlåt, vad?
- Nån som kände honom väl nog.
399
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Han har varit död i ett halvår.
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
Vi gillar inte termen
"utslussningslägenhet", mr Shaw.
401
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
Det är ett center för de som letar bostad.
402
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
De är här för att staten säger
att de måste vara det,
403
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
som villkor för deras frigivning.
404
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Mina herrar? En besökare.
405
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie? Ja, alla kände till Eddie.
406
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Han tillbringade en del tid här.
Vi kallade honom borgmästare.
407
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Borgmästaren av Ingenstans.
408
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Jag minns sist han kom ut härifrån.
409
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Han sa att han aldrig
skulle röra det igen.
410
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Tre dagar senare dog han av en överdos.
411
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Vad vet du om honom?
412
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
Det där är Jack Horvath.
Han är en riktigt otäck människa.
413
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Kände han Eddie?
- Jag sa ju att alla kände Eddie.
414
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Varför skulle Jack Horvath
vilja kidnappa Eddies son?
415
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
Han låtsades vara Eddie
och kidnappade grabben.
416
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
Det är de där pengarna.
417
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Du.
418
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Ja, det är därför.
- Ja.
419
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Vilka pengar?
420
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Han gillade att berätta en historia.
421
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Då och då ville han berätta det.
422
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
Hur det skulle bli när han blev fri
423
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
och grävde upp sina pengar.
424
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
Vi retade honom, vi sa: "Vilka pengar?"
425
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Han sa att han hade
några hundra tusen från en knarkaffär.
426
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Han hade grävt ner pengarna i...
Var var det?
427
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Sun Pass State Forest.
Typ nån äng därborta.
428
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Just det.
- Men det finns inga pengar.
429
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Han sa att han
grävt ner dem på en specifik plats
430
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
som han aldrig skulle glömma
431
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
för att han hade varit där
på sitt livs bästa dag.
432
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
Dagen då han campade med sin son.
433
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
Övervakningsstationerna visar att Horvath
kör in i Sun Pass kl. 16.45 på fredag.
434
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Han är nog kvar där uppe
med Gil och letar efter pengarna.
435
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Delstatspolisen är redo att hämta din son.
436
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Sun Pass måste vara 20 000 hektar.
437
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Hur hittar ni honom?
- Vi har helikoptrar.
438
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
Vi har många utbildade poliser.
439
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- Vi hittar honom.
- Nej.
440
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
En styrkedemonstration är fel.
441
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Han har en bakgrund
av våld och instabilitet.
442
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Vid det här laget
är han utmattad och förvirrad.
443
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Vem är du? Vem är det här?
444
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- Han är belöningsdriven.
- Vad?
445
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
Hota aldrig ett farligt djur.
Kommer ni dit med vapen
446
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
så vet vi inte vad killen gör.
447
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Jag kan gå dit. Jag spårar dem tyst.
448
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Jag ska få ut Gil på ett säkert sätt
449
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
utan risk för att skott avlossas.
450
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Du vet inte var de finns.
451
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
Jag tror att jag gör det.
Vet du var det här är?
452
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Ja.
- Okej, vänta.
453
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Vi fattar inga beslut
454
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
baserade på en skattjägares åsikt.
455
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Vi hade inte kommit
så här långt utan Colter.
456
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Eller hur?
- Nej.
457
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Kan vi göra som han säger?
458
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Du får två timmar.
459
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Inte en minut till.
460
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Jag måste få veta.
461
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Hur blir man en belöningssökande?
462
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
Det är en fast inkomst.
Alla letar efter nånting.
463
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Du säger det, va?
464
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
Det är ditt smarta, charmiga svar
när nån frågar.
465
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
Men det är inte
svaret på frågan, eller hur?
466
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Varför tillbringa ditt liv
med att lösa främlingars problem?
467
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
Min barndom var ovanlig.
468
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Båda mina föräldrar var
professorer på Berkeley,
469
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
tills det hände nåt med min pappa.
470
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Inget som förklaras för ett barn.
471
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Så vi fick leva under jord.
472
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
En stuga.
473
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
Det var en anläggning egentligen,
vid Sierra National Forest.
474
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
Det var ett äventyr.
475
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Och min pappa började
476
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
prata om dem som var ute efter honom.
477
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
Om hur vi alla måste vara förberedda.
478
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Han lärde oss att spåra,
479
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
att jaga.
480
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Han lärde oss
att friklättra på Devil's Notch.
481
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
En kväll var mamma ute.
482
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
Jag var 15. Russell hade precis fyllt 18.
483
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
Min syster Dory var nio.
484
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Vi måste gå nu, allihopa.
485
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- De kommer.
- Vilka kommer?
486
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- Vi måste gå.
- Vart ska vi åka?
487
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Hämta väskorna, ni vet vad ni ska göra.
488
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Mamma är inte här.
- Hon hittar oss.
489
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Vi kan inte gå utan mamma.
490
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Du får aldrig säga emot mig!
491
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Bort från henne!
492
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Pappa!
493
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Förlåt.
494
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Jag är så dum. Det är mig de vill ha.
495
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Jag går.
- Pappa!
496
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Pappa, vänta!
497
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Pappa!
- Låt honom gå, Colter.
498
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Nej!
499
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Det är bättre om han aldrig återvänder.
500
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Han håller på att bli sämre, det vet du.
501
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Det vore bättre om han dog.
502
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Hur kan du säga så?
503
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Okej, du stannar här med Dory.
Jag hämtar honom.
504
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Mamma kom hem en timme senare.
505
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
De var inte tillbaka,
så jag gick ut och letade efter min far.
506
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Men du hittade honom inte.
507
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Det var mörkt och du var bara ett barn,
508
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
och trots alla övningar kunde du inte
spåra honom och han försvann.
509
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
Det är därför
du har tillbringat resten av ditt liv
510
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
med att hjälpa andra
hitta det de förlorade.
511
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Jo, jag gjorde det.
512
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
Jag hittade honom.
513
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Du, Colter.
- Vi är framme.
514
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Uppför vägen i ungefär 2,5 kilometer.
515
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Du, Colter.
516
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Var försiktig.
517
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil.
518
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Dina föräldrar skickade mig.
519
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
För att få hem dig helskinnad, okej?
520
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- Är det sant?
- Ja.
521
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Upp med händerna! Släpp vapnet!
- Visst.
522
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- Ner på knä, nu.
- Du är Jack, va?
523
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- Det är okej. Är du okej? Jag är okej.
- Ja.
524
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Händerna bakom huvudet. Gör det.
525
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Jag vet hur du känner.
Du är förbannad, va?
526
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Grabben tog med dig hit för att visa
527
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
stället där Eddie grävde ner pengarna.
528
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Du har grävt
i ett par dagar nu, eller hur?
529
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Sanningen börjar uppenbara sig.
Det finns inga pengar.
530
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Du gjorde allt det här förgäves.
531
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Vem i helvete är du?
- Jag är inte polis.
532
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Det är det som är viktigt.
533
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Det här, det är kidnappning.
534
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Du vet det, va? Plus, användning
av ett vapen för att begå ett brott.
535
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Om du åker fast
kommer du aldrig att se dagens ljus.
536
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Här kommer de goda nyheterna.
537
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Polisen gav mig två timmar
innan de stormar parken.
538
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Jag ska bara ta en titt på min klocka.
539
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Okej?
540
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
Det är bra, Jack.
541
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Vi är i bra form. Vi har en halvtimme.
542
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Och?
543
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Det här är planen, okej?
Du ska ge mig nyckeln till handbojorna.
544
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Jag tar Gil och jag går och du drar
härifrån innan kavalleriet anländer.
545
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- Jag behöver honom som gisslan.
- Tänk om han skadas?
546
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Tänk om han dör, Jack?
Då blir det mord. Kom igen.
547
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Ge mig nyckeln och gå
medan du har en halvtimme kvar.
548
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Tror du att jag hinner?
549
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Jag tror att om du går nu,
550
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
så har du
fem till tio procents chans att komma ut.
551
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Men om snuten dyker upp, Jack,
552
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
och du har en pistol riktad mot grabben,
553
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
är det 100 % chans att du häktas.
554
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Eller ännu värre, att du blir dödad.
555
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Kom igen, ge mig nyckeln.
556
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Kom igen.
557
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
Bra.
558
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Är du okej?
- Jadå.
559
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
Okej, vi ska få ut dig härifrån.
560
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Jävlar.
561
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- Du lurade mig.
- Vänta. Va?
562
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Jag hade en halvtimme.
563
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
Jag hade en halvtimme!
564
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Är du oskadd?
- Ja.
565
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Håll i dig.
566
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Ner.
567
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Kom ut med händerna uppe.
568
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Det är över, Jack.
569
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
Det är slut.
570
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Ja, jag vet.
571
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Ner med dig.
- Vi behöver hjälp.
572
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Är du okej?
573
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Ja.
- Ja.
574
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Okej. Vi kommer att klara oss.
575
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Det kommer ta ett tag.
576
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
De måste landa
helikoptern eller få hit båtar.
577
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Det tar nog ungefär en halvtimme.
578
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Bara inte bilen glider iväg.
579
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Är du en bra simmare?
580
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Sådär.
- Sådär.
581
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Sådär är okej.
582
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Jag är en ganska bra simmare.
Men jag har blivit skjuten.
583
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Jag förlorar blod,
vilket betyder att jag tappar styrka.
584
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Ganska snart blir det
omöjligt för mig att simma,
585
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- så om vi släpper taget nu...
- Släpper?
586
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Om vi släpper taget nu
587
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
så tror jag chansen
att vi båda klarar oss är 95 %.
588
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Ju längre vi väntar,
desto lägre blir oddsen.
589
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Litar du på mig?
590
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- Okej.
- Okej.
591
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
Vi släpper på tre.
592
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Var modig, okej?
- Okej.
593
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Ett, två, tre.
594
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
KLAMATH FALLS
SJUKHUS
595
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Jag blev nervös, okej?
596
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Förlåt att du blev skjuten.
597
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Och grabben som nästan blev dödad då?
598
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Är du ledsen för det?
599
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Hej.
600
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Hej.
601
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
Det här är till dig.
602
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Du har förtjänat det.
- Tack.
603
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
Tack. Jag kom faktiskt
bara förbi för att kolla till Gil.
604
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Hur är det, kompis?
605
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Min pappa är död.
606
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Ja.
607
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Min också, faktiskt.
608
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Du har nåt som jag inte hade.
En jävligt bra styvpappa.
609
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Jäkligt. Förlåt mig.
610
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Jäkligt bra styvpappa.
Du har många bra människor omkring dig.
611
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Luta dig mot dem.
612
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- Det kommer ordna sig.
- Tack.
613
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Hej.
- Du har tur du.
614
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Nu vill lokalbefolkningen
inte lyncha dig längre.
615
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Du är fri.
616
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
Det var goda nyheter.
617
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Lyssna, Reenie, jag vill bara säga...
- Säg inget.
618
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Vet du vad problemet
med dig är, Colter Shaw?
619
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
Du är så jäkla intressant,
620
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
och det mesta jag jobbar med är inte det.
621
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Det, min vän, är problemet med dig.
622
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Tack?
- Säg till dina två bråkmakare
623
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
att nästa gång är jag först på listan.
624
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
Jag försvinner inte.
Du måste höra vad jag har att säga.
625
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Okej, det är din tur.
626
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- Min tur för vad?
- Din bakgrundshistoria.
627
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Hur blir en kvinna som du polis?
628
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Vadå?
- Tyst på dig.
629
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Vad är det?
630
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Jag kom för sent.
Nån hade redan adopterat Pawla.
631
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Så synd.
632
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
Var inte skadeglad, Teddi. Det är elakt.
633
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Herregud.
634
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Du skojar.
- Du är en buse. Jag kan se det.
635
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Åh, herregud.
636
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Jag älskar dig så mycket.
- Och jag dig.
637
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Tack.
- Okej.
638
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- Vi har för många hundar.
- Nej.
639
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
- Finns inget sånt.
- Kolla in det här.
640
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Jag har nåt till vår kille.
641
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
Vem är din vän?
642
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Vänta ett tag.
643
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Jo...
644
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Jag vet.
645
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
Okej. Vad har vi för nåt?
646
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Dr Sam Lookingbill,
647
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
42-årig kardiolog och trebarnspappa
648
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
saknas från sin klinik
i Colorado Springs sen i måndags.
649
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Pappa!
650
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell! Vad har du gjort?
651
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter.
652
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Du skulle ha sagt att du kommer.
653
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Mamma.
654
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Vad är det? Vad har hänt?
655
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Russell har ringt.
656
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Har du pratat med din bror?
657
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
Nej, jag ignorerade honom.
Han kommer inte att sluta.
658
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Jag undrade om han hade
kontaktat dig också.
659
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Nej.
660
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
Han sa att det finns
nåt jag borde få veta.
661
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Mamma, om det är nåt du vet
om Russell eller pappa
662
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
som jag borde veta, så måste du berätta.
663
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Och du måste lita på mig.
664
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Blockera numret och ignorera honom.
665
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Mamma.
- Colter, lyssna på mig.
666
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Jag har bett dig om
väldigt lite genom åren.
667
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Låt det vara.
668
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
För allas vår skull.
669
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
Låt det vara.
670
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Kom in så ska du få nåt att äta.
671
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Jag antar att du inte kan sova över.
672
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Jag måste åka till Colorado Springs.
673
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Visst.
674
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
Översättning: Tatjana Majerle