1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 O să supraviețuiești. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Mă auzi? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 O să fii bine. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Mă doare piciorul. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Da, te cred. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Dar, ascultă, vorbesc serios. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Totul o să fie bine. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}Deșertul Black Rock, nord-vestul Nevadei 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Doamne, ce frig îmi e! 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Da, te cred. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Și mie mi-e frig. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Ești aici de mai mult timp decât mine. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Ritmul cardiac e dublu. Te cheamă Jessica, nu? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse! 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 E un nume frumos. Eu sunt Colter. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Bună! - Bună! 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, cred că avem de-a face 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 cu un caz clasic de hipotermie ușoară. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Am avut un prieten pe nume Jesse când eram copil. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 TRUSĂ DE PRIM AJUTOR 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Era băiat, Jesse, nu fată. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 În plus, era un țap. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Un țap? - Da. 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Am avut o copilărie cam ciudată. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 - Dumnezeule! - În regulă. 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Nu te uita la picior! 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Uită-te la mine, bine? 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 Vreau să nu intri în panică. 29 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Tata m-a învățat să urmăresc animale și oameni, 30 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 căci așa te-am găsit, apropo, dar și să supraviețuiesc. 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 Și supraviețuiești 32 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 dacă iei decizii rapide și inteligente și îți păstrezi calmul. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Nu lași panica să preia controlul. Niciodată. 34 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Nu te uiți la picior, bine? Te uiți la mine. 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Închide ochii, dacă e nevoie. Ai nevoie? 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - Da. - Bine. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Putem să rămânem aici? 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Să rămânem aici? 39 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Da, cred că am putea să rămânem aici. 40 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 Am putea aștepta ca o echipă de salvare să te ia cu o targă. 41 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Ai grijă! Bine. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Mica ta excursie, Jesse, e un pic în afara traseelor. 43 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Cred că vorbim de cinci ore, patru, în cel mai bun caz. 44 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Între timp, hipotermia ușoară devine tot mai puțin ușoară. 45 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Deci, dacă rămânem, șansele de supraviețuire cu piciorul intact 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 sunt de 15 până la 20%. 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Dar, Jesse, ascultă! 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Dacă mă lași să-ți stabilizez rana și să te duc de aici cu grijă, 49 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 tu și piciorul tău aveți mult mai multe șanse. 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Chiar așa? - Da. Mă refer la 90-95%. 51 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - O să te ridic, bine? - În regulă. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - În regulă. Pornim! - Bine. Mulțumesc. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 O să supraviețuiești. O să fii bine. 54 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - O să supraviețuiesc. - Hai să te ducem acasă! 55 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Bine. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 - I-am spus. E prea riscant. - Da. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 I-am spus că nu e pregătită pentru drumeții lungi. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Nu sunt destule puncte de realimentare. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Dar Jesse este... - E dură. 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 E o dură curajoasă care a deviat puțin de la traseu. 61 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 O pățesc și cei mai buni. 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Nu știu cum să te răsplătesc. - Banii de recompensă sunt buni. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Cred că era 50 de mii? 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Da, bineînțeles. 65 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Banii cash sunt mereu bineveniți. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Și accept și cecuri. Venmo, dacă e mai ușor. 67 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Trebuie să vorbesc cu părinții lui Jesse. 68 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Recompensa a fost ideea mea, dar au zis că plătesc ei, 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 dacă îi cere cineva. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Cum am vorbit, Derek, o recompensă devine obligatorie 71 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 în momentul reușitei. Deci, părinții lui Jesse, zici? 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Să-i sunăm. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 VELMA & TEDDI Apel... 74 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Salut, a fost rapid! 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Uneori zeii sunt cu noi, Velma. 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Cum merg lucrurile în Denver? 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Ai încasat? - Da, Teddi. Am încasat. 78 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Cash? 79 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Pe card. 80 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Ți-am spus că așa ne omoară cu taxele. 81 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Iubito, poți să-l lași în pace? Tocmai a salvat viața unei fete. 82 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Știu, sunt foarte mândră etc. Card... 83 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Feriți-vă ochii, doamnelor. 84 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Te rog. 85 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Opresc o mie pentru întreținere. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Ai făcut 16.000 de km de când ai luat camioneta. 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 - Camioneta merge grozav. - Da. 88 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Te pun să duci afurisenia aia la service. 89 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nu. În niciun caz. 90 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Ți-am spus că nu putem... - E salvată. O cheamă Pawla. 91 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Are lăbuțe. Te-ai prins? - Nu vrem încă un câine. 92 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - Sunt prea mulți câini. - Există „prea mulți câini”? 93 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Doamnelor, aveți ceva nou? 94 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - Mă ocup. - În regulă. 95 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Colter. 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 A sunat cineva după tine. Nu pentru o misiune 97 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 A spus că e un vechi prieten din... 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Stai, cum a zis? - Crestătura Diavolului. 99 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Crestătura Diavolului. Așa e! - Da. 100 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Vrei numărul lui? Este 682-555... 101 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Te-a sunat? - Da. 102 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 A zis că te-a sunat, dar nu ai răspuns. 103 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 I-ai spus cum să mă găsească? 104 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Haide! Mă cunoști mai bine. 105 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Dacă sună din nou, ignoră-l. 106 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Cineva e în toane proaste. 107 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 682-555-0125 Apel ratat - acum 3 ore - acum 11 ore 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Alo? - Ai un pix? 109 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Douăzeci de mii pentru informații care duc la întoarcerea în siguranță 110 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 a lui Gilbert Brown, de 14 ani. 111 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Se crede că e cu un părinte care nu are tutela, Edward Brown. 112 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 A fost văzut ultima dată vineri dimineață, 113 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 în fața casei familiei, în Klamath Falls, Oregon. 114 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 Recompensă oferită de mamă și de tatăl vitreg, 115 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah și Mark Riley. 116 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Fără supărare, dar... - V-au sunat mulți pentru recompensă. 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Un tip a spus că Gil s-a întors pe planeta lui natală. 118 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 - Să ghicesc... Și tot voia banii. - Da. 119 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Eu nu fac așa. 120 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Sunt profesionist. Așa îmi câștig pâinea. 121 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Obțin recompense oferite de poliție sau de cetățeni. 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 E o slujbă neobișnuită, nu? 123 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 E de lucru mereu, domnule. Toată lumea caută ceva. 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Sună mișto. 125 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Chiar e foarte mișto. 126 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Așa că nu percep taxe, nici cheltuieli, 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 iar recompensa devine obligatorie doar în caz de succes. 128 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Sună bine? 129 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Bine. 130 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Deci Gil e cu tatăl lui biologic, nu? 131 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Da, dar Eddie nu mai face parte din viața lui Gil. 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Am divorțat când Gil avea cinci ani 133 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 și n-am mai avut contact cu el de atunci. 134 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Deloc? - Exact. Niciun contact. 135 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Nimic. 136 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Gil a întrebat vreodată de el? - Da, sigur că da. 137 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Dar îi spunem adevărul. 138 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Nu știm unde e Eddie sau ce face. 139 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 Da, stilul lui de viață nu e ceva la care Gil trebuie să fie expus. 140 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Nu am fost căsătorită cu un criminal. 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Doar că se ocupa cu drogurile și cu furturi mărunte. 142 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Știi JUUL, țigările electronice? 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 A fost închis șase luni pentru un jaf la JUUL. 144 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Genul ăsta de lucruri. 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Dacă nu țineți legătura, de unde știm că e cu Eddie acum? 146 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil și fratele lui vitreg stau în aceeași cameră. 147 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Da, a plecat vineri foarte devreme, pe bicicletă. 148 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 L-am auzit când s-a trezit, așa că l-am întrebat: „Unde te duci?” 149 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 A spus că ne vedem la școală și că are întâlnire cu taică-său la mic-dejun. 150 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Cu tatăl lui adevărat. 151 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil a avut mereu o idee nebunească legată de tatăl lui. 152 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Am încercat să-i fiu un tată bun. 153 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Ești un tată bun, Mark. - Dar nu cel pe care îl vrea. 154 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah te ajută cu orice ai nevoie. 155 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - Ești gata? - Da. 156 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Bine, cum se face? Care e primul lucru pe care îl faci? 157 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, sunt... E în regulă dacă îți spun Sarah, nu? 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Da, bineînțeles. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 În primul rând, spune-mi de ce minți. 160 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 URMĂRITORUL 161 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Mint? Dle Shaw... - Colter, te rog. 162 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, nu știu despre ce minciună vorbești. 163 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Mi-ai spus că nu ai vorbit cu Eddie de când ai divorțat. 164 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 Ai spus că a fost arestat pentru jefuirea unui JUUL, 165 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 iar JUUL e o companie care nu exista acum nouă ani. 166 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Observ lucruri, e treaba mea. Ne uităm în camera lui Gil? 167 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Da, e aici. 168 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Vorbesc cu Eddie. 169 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Nu mult, dar uneori. 170 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}Acum câteva săptămâni, mi-a trimis un e-mail, a spus că s-a lăsat de droguri. 171 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Își punea ordine în viață. 172 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Voia să vorbească cu Gil. 173 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - L-ai lăsat? - L-am lăsat. 174 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil spune mereu că îi e dor de tatăl lui. 175 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Că își dorește să-l fi cunoscut. 176 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Și-au trimis mesaje. 177 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Habar n-aveam că o să-l ia. 178 00:09:31,195 --> 00:09:32,321 Sarah. 179 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 E o excursie cu cortul. 180 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}E singura chestie tată-fiu pe care a făcut-o vreodată. 181 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Pot să iau asta? - Da. 182 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Aș vrea o poză recentă cu Gil. 183 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Poate o poză de la școală și numărul lui de telefon. 184 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}Ar fi trebuit să-i spun lui Mark că Eddie voia să ia legătura cu Gil, 185 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}dar mi-a fost teamă. 186 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Ți-e teamă. 187 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Ți-e teamă că se supără, că devine violent? 188 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}Doamne, nu! 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}Mi-e teamă că îi frâng sufletul. 190 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Stai puțin, aduc poza. 191 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Ești bine, Colter. 192 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Ești în regulă. 193 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Nu lăsa niciodată panica să preia controlul. 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Bravo, băiete! 195 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Ce mai zici? - Am nevoie de tine. 196 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Sunt bine, Colter. Mulțumesc de întrebare. 197 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, e o urgență. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Mereu ai una, nu-i așa? 199 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Am un adolescent dispărut. A fugit cu tatăl lui natural. 200 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Am nevoie de tot ce poți găsi. 201 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Ai întârziat. - Adrese, nume false, numere de telefon. 202 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Îl cheamă Edward Brown. - Nu ai găsit ceva mai obișnuit? 203 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 Cred că John Smith nu era disponibil. 204 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Mă freci la cap sau mă ajuți? 205 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Încă încerc să decid. 206 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Al doilea nume e Monroe. 207 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Născut undeva în Indiana, conform fostei soții. 208 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Mă descurc cu asta. 209 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Vreau și un schimb de mesaje de pe un telefon mobil. 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Putem face asta fără dispozitiv? 211 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Sigur, deși ne duce într-o zonă legală gri. 212 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - O să te coste dublu. - Dublu? 213 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Trebuie să-ți reamintesc că fundul tău jalnic 214 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 nu ar fi aici fără mine? 215 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Îmi amintești de fiecare dată când suni. 216 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Bine, dublu. Ești cel mai rău. - Nu, cel mai bun. 217 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 De asta mă tot suni. 218 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 682-555-0125 Colter. Sună-mă înapoi, trebuie să vorbim. 219 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Trebuie să mergem! Hai! Acum! 220 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 221 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Nu poți pleca fără mama. 222 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Nu mă contrazici niciodată! - Hei! 223 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Tată! 224 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Bobby Exley VERIFICĂ-ȚI E-MAILUL! 225 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Cu plăcere! 226 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Bine, Eddie, să vedem ce ai de spus. 227 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 Micuțule, ghici cine e. TATĂ? DOAMNE! 228 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Mă gândeam că poate ne vedem Da! 100%! 229 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Te rog, nu-i spune mamei 230 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Zi-mi unde ne vedem. ABIA AȘTEPT! BURGER BIN, 4, la 6.30. 231 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Bun-venit la Burger Bin. Cu ce vă servesc? 232 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Cu nimic, mulțumesc. Îmi poți spune 233 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 la cât deschideți în timpul săptămânii? 234 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Nu știu, omule. 235 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Nu știi când deschideți? 236 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Vrei mâncare? 237 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 Și camera de securitate de lângă ghișeul de servire auto? 238 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Chestia aia e pornită noaptea? 239 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Amice, nu știu. 240 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Încerc să ajut o familie cu un copil dispărut. 241 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Aș vrea să mă uit la filmare, dacă se poate. 242 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty? 243 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Da. Bună! 244 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Tipul ăsta se poate uita la filmarea camerei de afară? 245 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Ar trebui să întreb superiorii. 246 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Cât crezi că ar dura? 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Nu sunt sigură. Îmi pare rău. Tu cine ești? 248 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Știți ce? Lăsați-o așa! 249 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 E în regulă. Sunt bine. Mersi. 250 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Ce să fie? 251 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Dle, nu puteți intra acolo! 252 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Scuzați-mă! 253 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Bună! Mă ajutați, vă rog? 254 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Slavă Domnului că sunteți aici. A dat buzna înăuntru. 255 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Dle! - O clipă! 256 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Arhivă camere de securitate 257 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 E înăuntru. 258 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Ieși de acolo! - Stai puțin. 259 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Haide! 260 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 În regulă, amice. Ieși de acolo! 261 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Da, numai puțin! 262 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Stai puțin. 263 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Bine, amice, destul. 264 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Ieși de acolo! - Ies imediat. 265 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - L-ai găsit? - Sarah, ascultă. 266 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Sarah, ți-am trimis o poză. 267 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Te-ai uitat la ea? - O, Doamne! Ce? 268 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, uită-te la poză. 269 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - Intrăm. - Lăsați-mă un pic! 270 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Doamne! 271 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Îl cunoști? - Nu! 272 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Nu mișca! - Cel care l-a luat pe Gil nu e tatăl lui. 273 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Ce naiba? 274 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Nu, băieți! 275 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Potoliți-vă, nu e dimineață. 276 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 E Colter. 277 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Bună, Colter. Da? 278 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - E la închisoare. Da, stai așa. - Ce? 279 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Mă ocup eu. Stai să iau un pix. - Pentru ce? 280 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Bine? Da. 281 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Avem un avocat care poate merge în nord-vest? 282 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - În seara asta? - Normal. 283 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Stai așa, Colter, te ajut. 284 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Nu, rezolv. - Nu. 285 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Bine, mai vrea unul. 286 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Agenta Amini, nu? 287 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 E o reacție exagerată. 288 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - M-am încins puțin. - Te-ai opus arestării. 289 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 M-am opus? Nu m-am opus arestării. 290 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Mi-era ciudă. Am fost cam iritat. 291 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Spre dreapta, te rog. 292 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Asta după ce ai intrat prin efracție în Burger Bin. 293 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Nu am intrat prin efracție. Asta are o conotație negativă. 294 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Spre stânga. 295 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Lucrez cu o familie ca să găsesc un copil dispărut. 296 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Asta spui tu. Vânezi recompense, nu? Ești mercenar? 297 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Nu. Prefer termenul „recompensist”. 298 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Există termenul? 299 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Uită-te la filmarea găsită de mine. 300 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Băiatul ăla credea 301 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 că se întâlnește cu taică-său. Nu era tatăl. 302 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Trebuie să găsim omul din clip! 303 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Scuze, îmi dai instrucțiuni? 304 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Părea că îmi dai instrucțiuni. 305 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Ba nu. Da, poate... 306 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 Suntem în criză de timp. 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 De ce îți pasă? 308 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Ai găsit caseta, nu? 309 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Deci, dacă și când copilul e salvat, 310 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 informația îl poate readuce în siguranță. 311 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Da, și? - Și îți primești banii. 312 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 De asta îți pasă, nu? 313 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Hai să mergem! 314 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Când pot cere cauțiune? 315 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Când statul aduce acuzații. Joi, poate. 316 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Joi? 317 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Bine. Mulțumesc, Sam. Nu, înțeleg. 318 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Nu, mersi, Frank. Îmi pare rău pentru asta. 319 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Frank Davis nu poate s-o facă? - E mort. 320 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Era Frank Junior. 321 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie! Ce mai faci? 322 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Da, ai ghicit. Colter. 323 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Stai așa, Reenie. O clipă! 324 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Ce e cu tine? - N-o putem trimite pe Reenie. 325 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Colter o să ne omoare. Hai! - Poftim? De ce? 326 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 E grozav, Reenie. Verifică e-mailul în cinci minute, bine? 327 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 În regulă. Pa! 328 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Serios, o să ne omoare. 329 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Doamne! 330 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie! - Nu. 331 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Ce? - Nu vorbi cu mine! 332 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Nu ești avocata mea? 333 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Mă numesc Reenie Greene. 334 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Reprezint narcisistul patologic din celula de colo. 335 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Ar trebui să-l scot, dar sincer, nu știu ce să zic despre asta. 336 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie! - Taci! 337 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 Eu și idiotul ăsta chipeș 338 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 ne cunoaștem de multă vreme. 339 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Dar ultima dată când l-am văzut 340 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 am străbătut țara până în minunatul Akron, Ohio, 341 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 unde l-am scăpat de acuzația de manipulare a martorilor, 342 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 ceea ce, poate nu știi, nu e tocmai un caz pentru avocați începători. 343 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 Și apoi s-a întâmplat ceva. 344 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 A fost altfel. 345 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 Am fost la cină, vinul a curs... Știi cum e. 346 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Ești un om de lume. 347 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Ghici cine a șters-o noaptea ca un băiat vinovat din frăție? 348 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Pot să adaug un pic de context? 349 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Nu! Asta a fost după ce i-am spus foarte clar, 350 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 când încă eram îmbrăcați, că are de-a face 351 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 cu o afurisită de clasă, la nivel de Harvard, 352 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 nu vreo dulcică din provincie cu ochi de căprioară. 353 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Reenie, aveam de lucru. 354 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 O femeie fusese răpită din spital. 355 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Taci! Așa... - Îmi moare telefonul 356 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - ...și sunt blocat... - Bine, poate o să plec. 357 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Nu, Reenie. Așteaptă! 358 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Îmi pare rău. Îmi cer scuze. 359 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Nu sunt acceptate. 360 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Nu-mi obții o audiere? 361 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Tocmai am venit de la audiere. 362 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Ce? - Fostul iubit al verișoarei mele Angela 363 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 lucrează la Curtea Superioară Klamath 364 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 și ne-a introdus azi-dimineață... 365 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Deci sunt liber? 366 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Te anunț data procesului. 367 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Ar trebui să fiu în oraș cel puțin două zile. 368 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Vrei să trec? - Doamne, nu! 369 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Mă duc la Muzeul Forțelor Aeriene din Pine Grove 370 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 să iau ceva haios pentru tata. Am fost copil din Forțele Aeriene. 371 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Am crescut în baze din toată lumea. - Nu știam asta. 372 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Da, de ce ai ști? Nu m-ai întrebat niciodată. 373 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Nu mă ignora, Colter. Trebuie să știi ceva... 374 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Ai ieșit. Cum ai ieșit? 375 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Ai văzut clipul de la fast-food? 376 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 L-am văzut. Da. 377 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Ai dreptate. Răpitorul nu e Eddie Brown. 378 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - L-ai dat în urmărire... - L-am dat în urmărire. 379 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Bun. Și bicicleta lui Gil? 380 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Era într-un tomberon pe Lincoln. Căutăm amprente. 381 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - Și familia? - Pardon? 382 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Ați trimis un polițist acasă? 383 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 Ca să vă asigurați că sunt în siguranță? 384 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Mai au un copil. 385 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Nu. Da, ar fi drăguț. 386 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Sunt surprinsă. 387 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Surprinsă că sunt bun la asta? Fiind doar un mercenar? 388 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Sincer, sunt surprinsă că îți pasă. 389 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Știu tot ce gândești acum. 390 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Ai grijă. Asta e tot ce spun. 391 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Omule, te-am sunat de o mie de ori. Credeam că e important. 392 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Am fost închis. - Ceva distractiv? 393 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Am intrat într-un fast-food și m-am baricadat în birou. 394 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Pare genul tău. 395 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 L-ai găsit pe Eddie Brown? 396 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Da. Ascultă aici. Tipul nu avea cum să ia copilul. 397 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Mi-am dat seama. 398 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Cineva se dă drept el. Cineva care îl cunoaște a păcălit copilul. 399 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Corect e „îl cunoștea”. 400 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Ce? - Cineva care îl cunoștea. 401 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Edward Brown e mort de șase luni. 402 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 Nu ne place termenul „popas”, dle Shaw. 403 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 E un centru rezidențial de reintegrare. 404 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Oamenii sunt aici pentru că statul spune că trebuie să fie, 405 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 e o condiție a eliberării lor. 406 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Domnilor? Un vizitator. 407 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Da, toată lumea îl știa pe Eddie. 408 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Tipul a petrecut destul timp aici. Îi spuneam „Primarul”. 409 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Primarul de Nicăieri. 410 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Îmi amintesc ultima lui plecare. 411 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 A spus că nu se mai atinge de nimic. 412 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Trei zile mai târziu, era mort de supradoză. 413 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Și el? 414 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 El este Jack Horvath. Urât tip! 415 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Îl știe pe Eddie? - Am spus că toată lumea îl știa. 416 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Acest Jack Horvath ar putea să vrea să-i răpească fiul lui Eddie? 417 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 S-a dat drept Eddie, apoi a răpit copilul. 418 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 Sunt banii ăia nenorociți. 419 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Hei! 420 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Da, așa e! - Da. 421 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Ce bani? 422 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 E o poveste pe care îi plăcea să o spună. 423 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Din când în când, începea cu asta. 424 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Cum că, atunci când se întoarce în stradă, 425 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 se duce să dezgroape banii. 426 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 Îl provocam: „Ce bani?” 427 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 A spus că are două sute de mii dintr-o afacere cu droguri. 428 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 A îngropat banii în... Unde zicea? 429 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Pădurea statală Sun Pass. O pajiște, ceva. 430 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Da. - Dar nu există banii. 431 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Da, dar a zis că i-a îngropat într-un loc special, 432 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 nu o să uite niciodată unde, 433 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 fiindcă a fost acolo în cea mai bună zi din viața lui, 434 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 cea în care și-a dus băiatul cu cortul. 435 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 Stațiile de monitorizare arată camioneta intrând în Sun Pass la 16.45. 436 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Se presupune că e încă acolo cu Gil, căutând banii îngropați. 437 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Poliția statală e gata să meargă după băiat. 438 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Sun Pass trebuie să aibă vreo 8.000 de hectare. 439 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Cum îl găsiți? - Avem elicoptere. 440 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Avem destui oameni antrenați. 441 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - O să-l găsim. - Nu. 442 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 Demonstrația de forță e greșită. 443 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 E cunoscut ca violent și instabil. 444 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Până acum, e epuizat și confuz. 445 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Tu cine ești? Cine e? 446 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - E... recompensist. - Ce anume? 447 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Nu încolțești un animal periculos. Dacă dați buzna înarmați, 448 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 nu se știe ce o să facă tipul. 449 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Mă duc acolo, îi iau urma discret, 450 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 îl scot pe Gil din pericol 451 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 fără riscul inutil al unui răspuns armat. 452 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Nu știi unde sunt. 453 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Cred că știu. Știi unde e asta? 454 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Da. - Bine, stai așa. 455 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Nu luăm nicio decizie 456 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 pe baza informațiilor unui vânător de comori. 457 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Nu am fi ajuns atât de departe dacă nu era Colter. 458 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Nu-i așa? - Așa e. 459 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Putem să facem cum zice? 460 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Ai două ore. 461 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Niciun minut în plus. 462 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Deci, trebuie să știu. 463 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Cum ajunge cineva vânător de recompense? 464 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 E o viață stabilă. Toată lumea caută ceva. 465 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Așa zici? 466 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Asta e replica ta deșteaptă și fermecătoare când cineva întreabă. 467 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Dar de fapt nu răspunde la întrebare, nu? 468 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Zău, de ce să-ți petreci viața pe drum rezolvând problemele unui străin? 469 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Copilăria mea a fost neobișnuită. 470 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Ambii părinți au fost profesori la Berkeley, 471 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 până când a avut loc un incident cu tatăl meu. 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Nu era ceva de explicat unui copil. 473 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Așa că ne-a dus să trăim în sălbăticie. 474 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 La o cabană. 475 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Era un complex, de fapt, lângă Pădurea Națională Sierra. 476 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 A fost o aventură. 477 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Și tatăl meu, nu știu, a început să vorbească 478 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 despre oamenii care voiau să-l prindă. 479 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Zicea că trebuie să fim toți pregătiți. 480 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Ne-a învățat să luăm urma, 481 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 să vânăm. 482 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Ne-a învățat să ne cățărăm într-un loc numit Crestătura Diavolului. 483 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Și, într-o seară, mama era plecată. 484 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Aveam 15 ani. Russell tocmai împlinise 18 ani. 485 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Sora mea, Dory, avea nouă ani. 486 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Trebuie să plecăm. Acum! 487 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - Vin. - Cine vine? 488 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Să mergem. - Unde mergem? 489 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Luați-vă bagajele, știți ce aveți de făcut. 490 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Dar mama nu e aici. - O să ne găsească, scumpo. 491 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Nu putem pleca fără mama. 492 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Nu mă contrazici niciodată! 493 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Hei, las-o! 494 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Tată! 495 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Îmi pare rău. 496 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Sunt atât de prost! Pe mine mă vor. 497 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Plec eu. - Tată! 498 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Tată, așteaptă! 499 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Tată! - Lasă-l să plece, Colter. 500 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Nu! 501 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 E mult mai bine dacă nu se mai întoarce. 502 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Starea lui se înrăutățește. Știi bine. 503 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Ne-ar fi mai bine dacă ar muri. 504 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Cum poți spune asta? 505 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Bine. Rămâi aici cu Dory. Mă duc eu după el. 506 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Mama a ajuns acasă după o oră. 507 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 Încă nu se întorseseră, așa că am ieșit să-mi caut tatăl. 508 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Dar nu l-ai găsit. 509 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Era întuneric și erai doar un copil, 510 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 în ciuda antrenamentului cu el, nu ai dat de el și a dispărut. 511 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 Și de asta ți-ai petrecut restul vieții 512 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 ajutând alți oameni să găsească ce au pierdut. 513 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Nu, am făcut-o. 514 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 L-am găsit. 515 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Colter... - Am ajuns. 516 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Pe drum în sus, cam doi kilometri. 517 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Hei, Colter! 518 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Ai grijă. 519 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 520 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Eu sunt Colter. Ai tăi m-au trimis. 521 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 M-au trimis să te duc acasă în siguranță, bine? 522 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Pe bune? - Da. 523 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Mâinile sus! Aruncă arma! - Da. 524 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - În genunchi. - Tu ești Jack, nu? 525 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - E în regulă. Ești bine? Eu sunt bine. - Da. 526 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Mâinile la ceafă. Fă-o! 527 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Știu ce simți. Ești supărat, nu? 528 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Puștiul te aduce aici să-ți arate 529 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 un loc special unde Eddie a îngropat banii. 530 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Sapi de câteva zile, nu? 531 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Începi să înțelegi adevărul. Nu există banii. 532 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Ai făcut toate astea degeaba. 533 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Cine naiba ești? - Nu sunt din poliție. 534 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Asta e cel mai important. 535 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Asta e răpire. 536 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Știi, nu? În plus, folosești o armă la comiterea unei infracțiuni. 537 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Dacă ești prins, nu mai vezi niciodată lumina zilei. 538 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Dar am o veste bună. 539 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Polițiștii mi-au dat două ore înainte să ia cu asalt parcul. 540 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Acum o să mă uit la ceas. 541 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Bine? În regulă. 542 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 E în regulă, Jack. 543 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Stăm bine. Avem jumătate de oră. 544 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Și? 545 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Iată planul. Îmi dai cheia de la cătușe. 546 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Îl iau pe Gil și tu pleci naibii de aici înainte să vină cavaleria. 547 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Am nevoie de ostatic. Nu am altceva. - Și dacă e rănit? 548 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Jack, dacă moare? O să vorbim de crimă. Haide! 549 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Dă-mi cheia și pleacă, mai ai jumătate de oră. 550 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Crezi că aș putea să scap? 551 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Cred că dacă pleci acum 552 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 ai cinci până la zece la sută șanse de reușită. 553 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Dar, dacă apare poliția, Jack, 554 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 și ai o armă îndreptată spre capul puștiului, 555 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 ai 100% șanse să ajungi în arest. 556 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Sau, mai rău, în pământ. 557 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Hai. Dă-mi cheia. 558 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Haide! 559 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Bine. 560 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Ești bine? - Da. 561 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Bine, hai să te scoatem de aici. 562 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Ticălosul! 563 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - M-ai păcălit. - Stai așa. Ce? 564 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Aveam o jumătate de oră! 565 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Aveam o jumătate de oră! 566 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Ești bine? - Da. 567 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Ține-te bine. 568 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Rămâi culcat. 569 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Ieși cu mâinile ridicate. 570 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 S-a terminat, Jack. 571 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 E gata. 572 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Da, știu. 573 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Rămâi culcat! - Am nevoie de întăriri. 574 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Ești bine? 575 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Da. - Da. 576 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 O să fie bine. 577 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 O să dureze ceva. 578 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Trebuie să vină cu elicopterul sau să aducă bărci. 579 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Înseamnă cam o jumătate de oră. 580 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Asta dacă nu cade camioneta. 581 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Înoți bine? 582 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Așa și-așa. - Așa și-așa. 583 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Așa și-așa e bine. 584 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Sunt un înotător destul de bun. Chestia e că am fost împușcat. 585 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Pierd sânge, ceea ce înseamnă că pierd multă putere. 586 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 În curând o să-mi fie imposibil să înot, 587 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - ...așa că, dacă ne dăm drumul acum... - Să ne dăm drumul? 588 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Dacă ne dăm drumul acum, 589 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 avem cam 95% șanse să înotăm până ajungem în siguranță. 590 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Cu cât așteptăm mai mult, cu atât șansele sunt mai mici. 591 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Ai încredere în mine? 592 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - Bine. - Bine. 593 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Ne dăm drumul la „trei”. 594 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Trebuie să ai curaj. - Bine. 595 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Unu, doi, trei. 596 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 SPITALUL REGIONAL JEFFERSON 597 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Eram agitat, bine? 598 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Îmi pare rău că ai fost capsat. 599 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Și puștiul care era să fie ucis? 600 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Îți pare rău de el? 601 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Salut! 602 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Bună. 603 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Sunt pentru tine. 604 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Îi meriți, Colter. - Mulțumesc. 605 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 De fapt, am venit să văd ce face Gil. 606 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Ce mai faci, amice? 607 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Tatăl meu e mort. 608 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Da, așa e. 609 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Și al meu, de fapt. 610 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Ai ceva ce eu nu am avut. Un tată vitreg dat naibii. 611 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Pe cinste. Scuze. 612 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Un tată vitreg pe cinste! Ai mulți oameni buni în jurul tău. 613 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Bazează-te pe cei pe care îi ai. 614 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - O să fii bine. - Mulțumesc. 615 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Bună! - Ești un tip norocos. 616 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Orice ai făcut în cazul ăsta, localnicii nu-ți mai vor capul în țeapă. 617 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Ești liber. 618 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Asta e o veste grozavă. 619 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Ascultă, Reenie, vreau să spun... - Scutește-mă, scumpule! 620 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Știi care e problema cu tine, Colter Shaw? 621 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Ești al naibii de interesant, 622 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 și cea mai mare parte a muncii mele nu este. 623 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Asta, prietene, este problema cu tine. 624 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Mulțumesc. - Zi-le iubitoarelor de câini 625 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 că data viitoare sunt prima pe listă. 626 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 Nu mă las. Trebuie să auzi ce am de spus. 627 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Bine, e rândul tău. 628 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Rândul meu pentru ce? - Povestea provenienței. 629 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Cum devine polițistă o femeie ca tine? 630 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Ce e? - Taci din gură. 631 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Ce s-a întâmplat? 632 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Am ajuns prea târziu. Cineva a adoptat-o deja pe Pawla. 633 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Nu e păcat? 634 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Știi ce? Nu jubila, Teddi. E ceva răutăcios. 635 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Doamne! 636 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Nu se poate! - Ești o belea. Se vede. 637 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Doamne! 638 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Te iubesc atât de mult! - Și eu te iubesc! 639 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 640 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - Sunt prea mulți câini. - Nu. 641 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Nu există așa ceva. - Ia uite! 642 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Am ceva pentru băiatul nostru. 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Cine e prietena ta? 644 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Stai așa. 645 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Ascultă... 646 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Știu. 647 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 În regulă. Ce avem? 648 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr. Sam Lookingbill, 649 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 cardiolog de 42 de ani și tată a trei copii, 650 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 a dispărut luni de la clinica lui din Colorado Springs. 651 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Tată! 652 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell! Ce ai făcut? 653 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter. 654 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Aș vrea să fi știut când vii. 655 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Mamă. 656 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Ce s-a întâmplat? 657 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 A sunat Russell. 658 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Ai vorbit cu fratele tău? 659 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Nu, l-am ignorat. N-o să renunțe. 660 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Mă întrebam dacă te-a căutat și pe tine. 661 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Nu. 662 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 A spus că trebuie să știu ceva. 663 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Mamă, dacă știi ceva despre Russell sau tata, 664 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 vreau să-mi spui. 665 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Și eu vreau să ai încredere în mine. 666 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Blochează numărul. Ignoră-l. 667 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Mamă. - Colter, ascultă-mă! 668 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Ți-am cerut foarte puține de-a lungul anilor. 669 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Las-o așa. 670 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Spre binele tuturor. 671 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Las-o așa! 672 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Acum hai înăuntru să mănânci ceva. 673 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Presupun că nu poți să rămâi peste noapte. 674 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Trebuie să ajung în Colorado Springs. 675 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Da. 676 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 Subtitrarea: Anca Tach