1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
O să supraviețuiești.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Mă auzi?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
O să fii bine.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Mă doare piciorul.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Da, te cred.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Dar, ascultă, vorbesc serios.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Totul o să fie bine.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
{\an8}Deșertul Black Rock, nord-vestul Nevadei
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Doamne, ce frig îmi e!
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
Da, te cred.
11
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Și mie mi-e frig.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Ești aici de mai mult timp decât mine.
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Ritmul cardiac e dublu.
Te cheamă Jessica, nu?
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jesse.
- Jesse!
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
E un nume frumos. Eu sunt Colter.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Bună!
- Bună!
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, cred că avem de-a face
18
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
cu un caz clasic de hipotermie ușoară.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Am avut un prieten pe nume Jesse
când eram copil.
20
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
TRUSĂ DE PRIM AJUTOR
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Era băiat, Jesse, nu fată.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
În plus, era un țap.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- Un țap?
- Da.
24
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Am avut o copilărie cam ciudată.
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
- Dumnezeule!
- În regulă.
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Nu te uita la picior!
27
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Uită-te la mine, bine?
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
Vreau să nu intri în panică.
29
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Tata m-a învățat
să urmăresc animale și oameni,
30
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
căci așa te-am găsit, apropo,
dar și să supraviețuiesc.
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Și supraviețuiești
32
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
dacă iei decizii rapide și inteligente
și îți păstrezi calmul.
33
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
Nu lași panica
să preia controlul. Niciodată.
34
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Nu te uiți la picior, bine?
Te uiți la mine.
35
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Închide ochii, dacă e nevoie. Ai nevoie?
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- Da.
- Bine.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Putem să rămânem aici?
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Să rămânem aici?
39
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Da, cred că am putea să rămânem aici.
40
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
Am putea aștepta ca o echipă de salvare
să te ia cu o targă.
41
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Ai grijă! Bine.
42
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Mica ta excursie, Jesse,
e un pic în afara traseelor.
43
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Cred că vorbim de cinci ore,
patru, în cel mai bun caz.
44
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Între timp, hipotermia ușoară
devine tot mai puțin ușoară.
45
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Deci, dacă rămânem, șansele
de supraviețuire cu piciorul intact
46
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
sunt de 15 până la 20%.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Dar, Jesse, ascultă!
48
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Dacă mă lași să-ți stabilizez rana
și să te duc de aici cu grijă,
49
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
tu și piciorul tău aveți
mult mai multe șanse.
50
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- Chiar așa?
- Da. Mă refer la 90-95%.
51
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- O să te ridic, bine?
- În regulă.
52
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- În regulă. Pornim!
- Bine. Mulțumesc.
53
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
O să supraviețuiești. O să fii bine.
54
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- O să supraviețuiesc.
- Hai să te ducem acasă!
55
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Bine.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
- I-am spus. E prea riscant.
- Da.
57
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
I-am spus că nu e pregătită
pentru drumeții lungi.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Nu sunt destule puncte de realimentare.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- Dar Jesse este...
- E dură.
60
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
E o dură curajoasă
care a deviat puțin de la traseu.
61
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
O pățesc și cei mai buni.
62
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- Nu știu cum să te răsplătesc.
- Banii de recompensă sunt buni.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Cred că era 50 de mii?
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Da, bineînțeles.
65
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Banii cash sunt mereu bineveniți.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Și accept și cecuri.
Venmo, dacă e mai ușor.
67
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Trebuie să vorbesc cu părinții lui Jesse.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Recompensa a fost ideea mea,
dar au zis că plătesc ei,
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
dacă îi cere cineva.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Cum am vorbit, Derek,
o recompensă devine obligatorie
71
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
în momentul reușitei.
Deci, părinții lui Jesse, zici?
72
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Să-i sunăm.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
VELMA & TEDDI
Apel...
74
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Salut, a fost rapid!
75
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Uneori zeii sunt cu noi, Velma.
76
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Cum merg lucrurile în Denver?
77
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- Ai încasat?
- Da, Teddi. Am încasat.
78
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Cash?
79
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Pe card.
80
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Ți-am spus că așa ne omoară cu taxele.
81
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Iubito, poți să-l lași în pace?
Tocmai a salvat viața unei fete.
82
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Știu, sunt foarte mândră etc. Card...
83
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Feriți-vă ochii, doamnelor.
84
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Te rog.
85
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Opresc o mie pentru întreținere.
86
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Ai făcut 16.000 de km
de când ai luat camioneta.
87
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
- Camioneta merge grozav.
- Da.
88
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
Te pun să duci afurisenia aia la service.
89
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Nu. În niciun caz.
90
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- Ți-am spus că nu putem...
- E salvată. O cheamă Pawla.
91
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- Are lăbuțe. Te-ai prins?
- Nu vrem încă un câine.
92
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- Sunt prea mulți câini.
- Există „prea mulți câini”?
93
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Doamnelor, aveți ceva nou?
94
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- Mă ocup.
- În regulă.
95
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Colter.
96
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
A sunat cineva după tine.
Nu pentru o misiune
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
A spus că e un vechi prieten din...
98
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- Stai, cum a zis?
- Crestătura Diavolului.
99
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Crestătura Diavolului. Așa e!
- Da.
100
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Vrei numărul lui? Este 682-555...
101
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Te-a sunat?
- Da.
102
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
A zis că te-a sunat, dar nu ai răspuns.
103
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
I-ai spus cum să mă găsească?
104
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Haide! Mă cunoști mai bine.
105
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Dacă sună din nou, ignoră-l.
106
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Cineva e în toane proaste.
107
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
682-555-0125
Apel ratat - acum 3 ore - acum 11 ore
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Alo?
- Ai un pix?
109
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Douăzeci de mii pentru informații
care duc la întoarcerea în siguranță
110
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
a lui Gilbert Brown, de 14 ani.
111
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Se crede că e cu un părinte
care nu are tutela, Edward Brown.
112
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
A fost văzut ultima dată vineri dimineață,
113
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
în fața casei familiei,
în Klamath Falls, Oregon.
114
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
Recompensă oferită de mamă
și de tatăl vitreg,
115
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah și Mark Riley.
116
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Fără supărare, dar...
- V-au sunat mulți pentru recompensă.
117
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Un tip a spus că Gil s-a întors
pe planeta lui natală.
118
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
- Să ghicesc... Și tot voia banii.
- Da.
119
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
Eu nu fac așa.
120
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Sunt profesionist. Așa îmi câștig pâinea.
121
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Obțin recompense oferite
de poliție sau de cetățeni.
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
E o slujbă neobișnuită, nu?
123
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
E de lucru mereu, domnule.
Toată lumea caută ceva.
124
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Sună mișto.
125
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Chiar e foarte mișto.
126
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
Așa că nu percep taxe, nici cheltuieli,
127
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
iar recompensa devine obligatorie
doar în caz de succes.
128
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Sună bine?
129
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Bine.
130
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Deci Gil e cu tatăl lui biologic, nu?
131
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Da, dar Eddie nu mai face parte
din viața lui Gil.
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Am divorțat când Gil avea cinci ani
133
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
și n-am mai avut contact cu el de atunci.
134
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Deloc?
- Exact. Niciun contact.
135
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Nimic.
136
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Gil a întrebat vreodată de el?
- Da, sigur că da.
137
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
Dar îi spunem adevărul.
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Nu știm unde e Eddie sau ce face.
139
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
Da, stilul lui de viață nu e ceva
la care Gil trebuie să fie expus.
140
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Nu am fost căsătorită cu un criminal.
141
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
Doar că se ocupa cu drogurile
și cu furturi mărunte.
142
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Știi JUUL, țigările electronice?
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
A fost închis șase luni
pentru un jaf la JUUL.
144
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Genul ăsta de lucruri.
145
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Dacă nu țineți legătura,
de unde știm că e cu Eddie acum?
146
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gil și fratele lui vitreg
stau în aceeași cameră.
147
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Da, a plecat vineri
foarte devreme, pe bicicletă.
148
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
L-am auzit când s-a trezit,
așa că l-am întrebat: „Unde te duci?”
149
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
A spus că ne vedem la școală și că are
întâlnire cu taică-său la mic-dejun.
150
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
Cu tatăl lui adevărat.
151
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gil a avut mereu o idee nebunească
legată de tatăl lui.
152
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
Am încercat să-i fiu un tată bun.
153
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Ești un tată bun, Mark.
- Dar nu cel pe care îl vrea.
154
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah te ajută cu orice ai nevoie.
155
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- Ești gata?
- Da.
156
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Bine, cum se face?
Care e primul lucru pe care îl faci?
157
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah, sunt...
E în regulă dacă îți spun Sarah, nu?
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Da, bineînțeles.
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
În primul rând, spune-mi de ce minți.
160
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
URMĂRITORUL
161
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Mint? Dle Shaw...
- Colter, te rog.
162
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter, nu știu
despre ce minciună vorbești.
163
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Mi-ai spus că nu ai vorbit cu Eddie
de când ai divorțat.
164
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Ai spus că a fost arestat
pentru jefuirea unui JUUL,
165
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
iar JUUL e o companie
care nu exista acum nouă ani.
166
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Observ lucruri, e treaba mea.
Ne uităm în camera lui Gil?
167
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Da, e aici.
168
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Vorbesc cu Eddie.
169
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}Nu mult, dar uneori.
170
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}Acum câteva săptămâni, mi-a trimis
un e-mail, a spus că s-a lăsat de droguri.
171
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Își punea ordine în viață.
172
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Voia să vorbească cu Gil.
173
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- L-ai lăsat?
- L-am lăsat.
174
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil spune mereu că îi e dor de tatăl lui.
175
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
Că își dorește să-l fi cunoscut.
176
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Și-au trimis mesaje.
177
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
Habar n-aveam că o să-l ia.
178
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
Sarah.
179
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
E o excursie cu cortul.
180
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}E singura chestie tată-fiu
pe care a făcut-o vreodată.
181
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Pot să iau asta?
- Da.
182
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}Aș vrea o poză recentă cu Gil.
183
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Poate o poză de la școală
și numărul lui de telefon.
184
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}Ar fi trebuit să-i spun lui Mark
că Eddie voia să ia legătura cu Gil,
185
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}dar mi-a fost teamă.
186
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Ți-e teamă.
187
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Ți-e teamă că se supără,
că devine violent?
188
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}Doamne, nu!
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}Mi-e teamă că îi frâng sufletul.
190
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Stai puțin, aduc poza.
191
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Ești bine, Colter.
192
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Ești în regulă.
193
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}Nu lăsa niciodată panica
să preia controlul.
194
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Bravo, băiete!
195
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Ce mai zici?
- Am nevoie de tine.
196
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Sunt bine, Colter. Mulțumesc de întrebare.
197
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, e o urgență.
198
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Mereu ai una, nu-i așa?
199
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Am un adolescent dispărut.
A fugit cu tatăl lui natural.
200
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Am nevoie de tot ce poți găsi.
201
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- Ai întârziat.
- Adrese, nume false, numere de telefon.
202
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- Îl cheamă Edward Brown.
- Nu ai găsit ceva mai obișnuit?
203
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
Cred că John Smith nu era disponibil.
204
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Mă freci la cap sau mă ajuți?
205
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Încă încerc să decid.
206
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Al doilea nume e Monroe.
207
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Născut undeva în Indiana,
conform fostei soții.
208
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
Mă descurc cu asta.
209
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Vreau și un schimb de mesaje
de pe un telefon mobil.
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
Putem face asta fără dispozitiv?
211
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Sigur, deși ne duce
într-o zonă legală gri.
212
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- O să te coste dublu.
- Dublu?
213
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Trebuie să-ți reamintesc
că fundul tău jalnic
214
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
nu ar fi aici fără mine?
215
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Îmi amintești de fiecare dată când suni.
216
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- Bine, dublu. Ești cel mai rău.
- Nu, cel mai bun.
217
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
De asta mă tot suni.
218
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
682-555-0125
Colter. Sună-mă înapoi, trebuie să vorbim.
219
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Trebuie să mergem! Hai! Acum!
220
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell.
221
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Nu poți pleca fără mama.
222
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
- Nu mă contrazici niciodată!
- Hei!
223
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Tată!
224
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Bobby Exley
VERIFICĂ-ȚI E-MAILUL!
225
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Cu plăcere!
226
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
Bine, Eddie, să vedem ce ai de spus.
227
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
Micuțule, ghici cine e.
TATĂ? DOAMNE!
228
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
Mă gândeam că poate ne vedem
Da! 100%!
229
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Te rog, nu-i spune mamei
230
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Zi-mi unde ne vedem.
ABIA AȘTEPT! BURGER BIN, 4, la 6.30.
231
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Bun-venit la Burger Bin. Cu ce vă servesc?
232
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Cu nimic, mulțumesc. Îmi poți spune
233
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
la cât deschideți în timpul săptămânii?
234
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Nu știu, omule.
235
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Nu știi când deschideți?
236
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Vrei mâncare?
237
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
Și camera de securitate
de lângă ghișeul de servire auto?
238
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Chestia aia e pornită noaptea?
239
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Amice, nu știu.
240
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
Încerc să ajut o familie
cu un copil dispărut.
241
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Aș vrea să mă uit la filmare,
dacă se poate.
242
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Patty?
243
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Da. Bună!
244
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Tipul ăsta se poate uita
la filmarea camerei de afară?
245
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Ar trebui să întreb superiorii.
246
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
Cât crezi că ar dura?
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Nu sunt sigură. Îmi pare rău.
Tu cine ești?
248
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Știți ce? Lăsați-o așa!
249
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
E în regulă. Sunt bine. Mersi.
250
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Ce să fie?
251
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Dle, nu puteți intra acolo!
252
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Scuzați-mă!
253
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Bună! Mă ajutați, vă rog?
254
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
Slavă Domnului că sunteți aici.
A dat buzna înăuntru.
255
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Dle!
- O clipă!
256
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Arhivă camere de securitate
257
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
E înăuntru.
258
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Ieși de acolo!
- Stai puțin.
259
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Haide!
260
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
În regulă, amice. Ieși de acolo!
261
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Da, numai puțin!
262
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Stai puțin.
263
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Bine, amice, destul.
264
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Ieși de acolo!
- Ies imediat.
265
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- L-ai găsit?
- Sarah, ascultă.
266
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Sarah, ți-am trimis o poză.
267
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Te-ai uitat la ea?
- O, Doamne! Ce?
268
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, uită-te la poză.
269
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- Intrăm.
- Lăsați-mă un pic!
270
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Doamne!
271
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Îl cunoști?
- Nu!
272
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Nu mișca!
- Cel care l-a luat pe Gil nu e tatăl lui.
273
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Ce naiba?
274
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Nu, băieți!
275
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Potoliți-vă, nu e dimineață.
276
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
E Colter.
277
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Bună, Colter. Da?
278
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- E la închisoare. Da, stai așa.
- Ce?
279
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Mă ocup eu. Stai să iau un pix.
- Pentru ce?
280
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Bine? Da.
281
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Avem un avocat
care poate merge în nord-vest?
282
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- În seara asta?
- Normal.
283
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Stai așa, Colter, te ajut.
284
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Nu, rezolv.
- Nu.
285
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Bine, mai vrea unul.
286
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Agenta Amini, nu?
287
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
E o reacție exagerată.
288
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- M-am încins puțin.
- Te-ai opus arestării.
289
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
M-am opus? Nu m-am opus arestării.
290
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
Mi-era ciudă. Am fost cam iritat.
291
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Spre dreapta, te rog.
292
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Asta după ce ai intrat
prin efracție în Burger Bin.
293
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Nu am intrat prin efracție.
Asta are o conotație negativă.
294
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
Spre stânga.
295
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Lucrez cu o familie
ca să găsesc un copil dispărut.
296
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
Asta spui tu. Vânezi recompense, nu?
Ești mercenar?
297
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Nu. Prefer termenul „recompensist”.
298
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Există termenul?
299
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Uită-te la filmarea găsită de mine.
300
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Băiatul ăla credea
301
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
că se întâlnește cu taică-său.
Nu era tatăl.
302
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
Trebuie să găsim omul din clip!
303
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Scuze, îmi dai instrucțiuni?
304
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Părea că îmi dai instrucțiuni.
305
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Ba nu. Da, poate...
306
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
Suntem în criză de timp.
307
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
De ce îți pasă?
308
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Ai găsit caseta, nu?
309
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Deci, dacă și când copilul e salvat,
310
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
informația îl poate readuce în siguranță.
311
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Da, și?
- Și îți primești banii.
312
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
De asta îți pasă, nu?
313
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Hai să mergem!
314
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
Când pot cere cauțiune?
315
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
Când statul aduce acuzații. Joi, poate.
316
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Joi?
317
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Bine. Mulțumesc, Sam. Nu, înțeleg.
318
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Nu, mersi, Frank.
Îmi pare rău pentru asta.
319
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Frank Davis nu poate s-o facă?
- E mort.
320
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Era Frank Junior.
321
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie! Ce mai faci?
322
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Da, ai ghicit. Colter.
323
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Stai așa, Reenie. O clipă!
324
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Ce e cu tine?
- N-o putem trimite pe Reenie.
325
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Colter o să ne omoare. Hai!
- Poftim? De ce?
326
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
E grozav, Reenie. Verifică e-mailul
în cinci minute, bine?
327
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
În regulă. Pa!
328
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Serios, o să ne omoare.
329
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Doamne!
330
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie!
- Nu.
331
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Ce?
- Nu vorbi cu mine!
332
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
Nu ești avocata mea?
333
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Mă numesc Reenie Greene.
334
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Reprezint narcisistul patologic
din celula de colo.
335
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Ar trebui să-l scot, dar sincer,
nu știu ce să zic despre asta.
336
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie!
- Taci!
337
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
Eu și idiotul ăsta chipeș
338
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
ne cunoaștem de multă vreme.
339
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
Dar ultima dată când l-am văzut
340
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
am străbătut țara
până în minunatul Akron, Ohio,
341
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
unde l-am scăpat de acuzația
de manipulare a martorilor,
342
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
ceea ce, poate nu știi, nu e tocmai
un caz pentru avocați începători.
343
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
Și apoi s-a întâmplat ceva.
344
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
A fost altfel.
345
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
Am fost la cină, vinul a curs...
Știi cum e.
346
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Ești un om de lume.
347
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Ghici cine a șters-o noaptea
ca un băiat vinovat din frăție?
348
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Pot să adaug un pic de context?
349
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Nu! Asta a fost
după ce i-am spus foarte clar,
350
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
când încă eram îmbrăcați, că are de-a face
351
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
cu o afurisită de clasă,
la nivel de Harvard,
352
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
nu vreo dulcică din provincie
cu ochi de căprioară.
353
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Reenie, aveam de lucru.
354
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
O femeie fusese răpită din spital.
355
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Taci! Așa...
- Îmi moare telefonul
356
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- ...și sunt blocat...
- Bine, poate o să plec.
357
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Nu, Reenie. Așteaptă!
358
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Îmi pare rău. Îmi cer scuze.
359
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Nu sunt acceptate.
360
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Nu-mi obții o audiere?
361
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Tocmai am venit de la audiere.
362
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Ce?
- Fostul iubit al verișoarei mele Angela
363
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
lucrează la Curtea Superioară Klamath
364
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
și ne-a introdus azi-dimineață...
365
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Deci sunt liber?
366
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Te anunț data procesului.
367
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Ar trebui să fiu în oraș
cel puțin două zile.
368
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Vrei să trec?
- Doamne, nu!
369
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Mă duc la Muzeul Forțelor Aeriene
din Pine Grove
370
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
să iau ceva haios pentru tata.
Am fost copil din Forțele Aeriene.
371
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- Am crescut în baze din toată lumea.
- Nu știam asta.
372
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Da, de ce ai ști?
Nu m-ai întrebat niciodată.
373
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Nu mă ignora, Colter.
Trebuie să știi ceva...
374
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Ai ieșit. Cum ai ieșit?
375
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Ai văzut clipul de la fast-food?
376
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
L-am văzut. Da.
377
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Ai dreptate. Răpitorul nu e Eddie Brown.
378
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- L-ai dat în urmărire...
- L-am dat în urmărire.
379
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Bun. Și bicicleta lui Gil?
380
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Era într-un tomberon pe Lincoln.
Căutăm amprente.
381
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- Și familia?
- Pardon?
382
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Ați trimis un polițist acasă?
383
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
Ca să vă asigurați că sunt în siguranță?
384
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
Mai au un copil.
385
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
Nu. Da, ar fi drăguț.
386
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Sunt surprinsă.
387
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Surprinsă că sunt bun la asta?
Fiind doar un mercenar?
388
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Sincer, sunt surprinsă că îți pasă.
389
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Știu tot ce gândești acum.
390
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Ai grijă. Asta e tot ce spun.
391
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
Omule, te-am sunat de o mie de ori.
Credeam că e important.
392
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- Am fost închis.
- Ceva distractiv?
393
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Am intrat într-un fast-food
și m-am baricadat în birou.
394
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Pare genul tău.
395
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
L-ai găsit pe Eddie Brown?
396
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Da. Ascultă aici.
Tipul nu avea cum să ia copilul.
397
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Mi-am dat seama.
398
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Cineva se dă drept el.
Cineva care îl cunoaște a păcălit copilul.
399
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Corect e „îl cunoștea”.
400
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Ce?
- Cineva care îl cunoștea.
401
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Edward Brown e mort de șase luni.
402
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
Nu ne place termenul „popas”, dle Shaw.
403
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
E un centru rezidențial de reintegrare.
404
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Oamenii sunt aici
pentru că statul spune că trebuie să fie,
405
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
e o condiție a eliberării lor.
406
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Domnilor? Un vizitator.
407
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie? Da, toată lumea îl știa pe Eddie.
408
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Tipul a petrecut destul timp aici.
Îi spuneam „Primarul”.
409
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Primarul de Nicăieri.
410
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Îmi amintesc ultima lui plecare.
411
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
A spus că nu se mai atinge de nimic.
412
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Trei zile mai târziu,
era mort de supradoză.
413
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Și el?
414
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
El este Jack Horvath. Urât tip!
415
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Îl știe pe Eddie?
- Am spus că toată lumea îl știa.
416
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Acest Jack Horvath ar putea
să vrea să-i răpească fiul lui Eddie?
417
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
S-a dat drept Eddie, apoi a răpit copilul.
418
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
Sunt banii ăia nenorociți.
419
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Hei!
420
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Da, așa e!
- Da.
421
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Ce bani?
422
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
E o poveste pe care îi plăcea să o spună.
423
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Din când în când, începea cu asta.
424
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
Cum că, atunci când se întoarce în stradă,
425
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
se duce să dezgroape banii.
426
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
Îl provocam: „Ce bani?”
427
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
A spus că are două sute de mii
dintr-o afacere cu droguri.
428
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
A îngropat banii în... Unde zicea?
429
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Pădurea statală Sun Pass. O pajiște, ceva.
430
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Da.
- Dar nu există banii.
431
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Da, dar a zis că i-a îngropat
într-un loc special,
432
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
nu o să uite niciodată unde,
433
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
fiindcă a fost acolo
în cea mai bună zi din viața lui,
434
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
cea în care și-a dus băiatul cu cortul.
435
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
Stațiile de monitorizare arată
camioneta intrând în Sun Pass la 16.45.
436
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Se presupune că e încă acolo cu Gil,
căutând banii îngropați.
437
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Poliția statală e gata
să meargă după băiat.
438
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Sun Pass trebuie să aibă
vreo 8.000 de hectare.
439
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Cum îl găsiți?
- Avem elicoptere.
440
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
Avem destui oameni antrenați.
441
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- O să-l găsim.
- Nu.
442
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
Demonstrația de forță e greșită.
443
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
E cunoscut ca violent și instabil.
444
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Până acum, e epuizat și confuz.
445
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Tu cine ești? Cine e?
446
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- E... recompensist.
- Ce anume?
447
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
Nu încolțești un animal periculos.
Dacă dați buzna înarmați,
448
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
nu se știe ce o să facă tipul.
449
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Mă duc acolo, îi iau urma discret,
450
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
îl scot pe Gil din pericol
451
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
fără riscul inutil al unui răspuns armat.
452
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Nu știi unde sunt.
453
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
Cred că știu. Știi unde e asta?
454
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Da.
- Bine, stai așa.
455
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Nu luăm nicio decizie
456
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
pe baza informațiilor
unui vânător de comori.
457
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Nu am fi ajuns atât de departe
dacă nu era Colter.
458
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Nu-i așa?
- Așa e.
459
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Putem să facem cum zice?
460
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Ai două ore.
461
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Niciun minut în plus.
462
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Deci, trebuie să știu.
463
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Cum ajunge cineva vânător de recompense?
464
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
E o viață stabilă. Toată lumea caută ceva.
465
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Așa zici?
466
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
Asta e replica ta deșteaptă
și fermecătoare când cineva întreabă.
467
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
Dar de fapt nu răspunde la întrebare, nu?
468
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Zău, de ce să-ți petreci viața pe drum
rezolvând problemele unui străin?
469
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
Copilăria mea a fost neobișnuită.
470
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Ambii părinți au fost
profesori la Berkeley,
471
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
până când a avut loc
un incident cu tatăl meu.
472
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Nu era ceva de explicat unui copil.
473
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Așa că ne-a dus să trăim în sălbăticie.
474
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
La o cabană.
475
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
Era un complex, de fapt,
lângă Pădurea Națională Sierra.
476
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
A fost o aventură.
477
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Și tatăl meu, nu știu,
a început să vorbească
478
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
despre oamenii care voiau să-l prindă.
479
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
Zicea că trebuie să fim toți pregătiți.
480
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Ne-a învățat să luăm urma,
481
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
să vânăm.
482
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Ne-a învățat să ne cățărăm
într-un loc numit Crestătura Diavolului.
483
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
Și, într-o seară, mama era plecată.
484
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
Aveam 15 ani.
Russell tocmai împlinise 18 ani.
485
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
Sora mea, Dory, avea nouă ani.
486
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Trebuie să plecăm. Acum!
487
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- Vin.
- Cine vine?
488
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- Să mergem.
- Unde mergem?
489
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Luați-vă bagajele,
știți ce aveți de făcut.
490
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Dar mama nu e aici.
- O să ne găsească, scumpo.
491
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Nu putem pleca fără mama.
492
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Nu mă contrazici niciodată!
493
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Hei, las-o!
494
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Tată!
495
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Îmi pare rău.
496
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Sunt atât de prost! Pe mine mă vor.
497
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Plec eu.
- Tată!
498
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Tată, așteaptă!
499
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Tată!
- Lasă-l să plece, Colter.
500
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Nu!
501
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
E mult mai bine dacă nu se mai întoarce.
502
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Starea lui se înrăutățește. Știi bine.
503
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Ne-ar fi mai bine dacă ar muri.
504
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Cum poți spune asta?
505
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Bine. Rămâi aici cu Dory.
Mă duc eu după el.
506
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Mama a ajuns acasă după o oră.
507
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
Încă nu se întorseseră,
așa că am ieșit să-mi caut tatăl.
508
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Dar nu l-ai găsit.
509
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Era întuneric și erai doar un copil,
510
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
în ciuda antrenamentului cu el,
nu ai dat de el și a dispărut.
511
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
Și de asta ți-ai petrecut restul vieții
512
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
ajutând alți oameni
să găsească ce au pierdut.
513
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Nu, am făcut-o.
514
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
L-am găsit.
515
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Colter...
- Am ajuns.
516
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Pe drum în sus, cam doi kilometri.
517
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Hei, Colter!
518
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Ai grijă.
519
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil.
520
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Eu sunt Colter. Ai tăi m-au trimis.
521
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
M-au trimis să te duc acasă
în siguranță, bine?
522
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- Pe bune?
- Da.
523
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Mâinile sus! Aruncă arma!
- Da.
524
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- În genunchi.
- Tu ești Jack, nu?
525
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- E în regulă. Ești bine? Eu sunt bine.
- Da.
526
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Mâinile la ceafă. Fă-o!
527
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Știu ce simți. Ești supărat, nu?
528
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Puștiul te aduce aici să-ți arate
529
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
un loc special
unde Eddie a îngropat banii.
530
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Sapi de câteva zile, nu?
531
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Începi să înțelegi adevărul.
Nu există banii.
532
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Ai făcut toate astea degeaba.
533
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Cine naiba ești?
- Nu sunt din poliție.
534
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Asta e cel mai important.
535
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Asta e răpire.
536
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Știi, nu? În plus, folosești o armă
la comiterea unei infracțiuni.
537
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Dacă ești prins,
nu mai vezi niciodată lumina zilei.
538
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Dar am o veste bună.
539
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Polițiștii mi-au dat două ore
înainte să ia cu asalt parcul.
540
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Acum o să mă uit la ceas.
541
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Bine? În regulă.
542
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
E în regulă, Jack.
543
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Stăm bine. Avem jumătate de oră.
544
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Și?
545
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Iată planul. Îmi dai cheia de la cătușe.
546
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Îl iau pe Gil și tu pleci naibii de aici
înainte să vină cavaleria.
547
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- Am nevoie de ostatic. Nu am altceva.
- Și dacă e rănit?
548
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Jack, dacă moare?
O să vorbim de crimă. Haide!
549
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Dă-mi cheia și pleacă,
mai ai jumătate de oră.
550
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Crezi că aș putea să scap?
551
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Cred că dacă pleci acum
552
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
ai cinci până la zece la sută
șanse de reușită.
553
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Dar, dacă apare poliția, Jack,
554
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
și ai o armă îndreptată
spre capul puștiului,
555
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
ai 100% șanse să ajungi în arest.
556
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Sau, mai rău, în pământ.
557
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Hai. Dă-mi cheia.
558
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Haide!
559
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
Bine.
560
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Ești bine?
- Da.
561
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
Bine, hai să te scoatem de aici.
562
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Ticălosul!
563
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- M-ai păcălit.
- Stai așa. Ce?
564
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Aveam o jumătate de oră!
565
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
Aveam o jumătate de oră!
566
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Ești bine?
- Da.
567
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Ține-te bine.
568
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Rămâi culcat.
569
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Ieși cu mâinile ridicate.
570
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
S-a terminat, Jack.
571
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
E gata.
572
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Da, știu.
573
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Rămâi culcat!
- Am nevoie de întăriri.
574
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Ești bine?
575
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Da.
- Da.
576
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
O să fie bine.
577
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
O să dureze ceva.
578
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Trebuie să vină cu elicopterul
sau să aducă bărci.
579
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Înseamnă cam o jumătate de oră.
580
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Asta dacă nu cade camioneta.
581
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Înoți bine?
582
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Așa și-așa.
- Așa și-așa.
583
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Așa și-așa e bine.
584
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Sunt un înotător destul de bun.
Chestia e că am fost împușcat.
585
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Pierd sânge,
ceea ce înseamnă că pierd multă putere.
586
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
În curând o să-mi fie imposibil să înot,
587
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- ...așa că, dacă ne dăm drumul acum...
- Să ne dăm drumul?
588
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Dacă ne dăm drumul acum,
589
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
avem cam 95% șanse
să înotăm până ajungem în siguranță.
590
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Cu cât așteptăm mai mult,
cu atât șansele sunt mai mici.
591
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Ai încredere în mine?
592
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- Bine.
- Bine.
593
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
Ne dăm drumul la „trei”.
594
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Trebuie să ai curaj.
- Bine.
595
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Unu, doi, trei.
596
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
SPITALUL REGIONAL JEFFERSON
597
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Eram agitat, bine?
598
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Îmi pare rău că ai fost capsat.
599
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Și puștiul care era să fie ucis?
600
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Îți pare rău de el?
601
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Salut!
602
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Bună.
603
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
Sunt pentru tine.
604
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Îi meriți, Colter.
- Mulțumesc.
605
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
De fapt, am venit să văd ce face Gil.
606
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Ce mai faci, amice?
607
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Tatăl meu e mort.
608
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Da, așa e.
609
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Și al meu, de fapt.
610
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Ai ceva ce eu nu am avut.
Un tată vitreg dat naibii.
611
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Pe cinste. Scuze.
612
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Un tată vitreg pe cinste!
Ai mulți oameni buni în jurul tău.
613
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Bazează-te pe cei pe care îi ai.
614
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- O să fii bine.
- Mulțumesc.
615
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Bună!
- Ești un tip norocos.
616
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Orice ai făcut în cazul ăsta,
localnicii nu-ți mai vor capul în țeapă.
617
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Ești liber.
618
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
Asta e o veste grozavă.
619
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Ascultă, Reenie, vreau să spun...
- Scutește-mă, scumpule!
620
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Știi care e problema cu tine, Colter Shaw?
621
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
Ești al naibii de interesant,
622
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
și cea mai mare parte
a muncii mele nu este.
623
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Asta, prietene, este problema cu tine.
624
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Mulțumesc.
- Zi-le iubitoarelor de câini
625
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
că data viitoare sunt prima pe listă.
626
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
Nu mă las. Trebuie să auzi ce am de spus.
627
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Bine, e rândul tău.
628
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- Rândul meu pentru ce?
- Povestea provenienței.
629
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Cum devine polițistă o femeie ca tine?
630
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Ce e?
- Taci din gură.
631
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Ce s-a întâmplat?
632
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Am ajuns prea târziu.
Cineva a adoptat-o deja pe Pawla.
633
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Nu e păcat?
634
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
Știi ce? Nu jubila, Teddi.
E ceva răutăcios.
635
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Doamne!
636
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Nu se poate!
- Ești o belea. Se vede.
637
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Doamne!
638
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Te iubesc atât de mult!
- Și eu te iubesc!
639
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
640
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- Sunt prea mulți câini.
- Nu.
641
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
- Nu există așa ceva.
- Ia uite!
642
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Am ceva pentru băiatul nostru.
643
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
Cine e prietena ta?
644
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Stai așa.
645
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Ascultă...
646
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Știu.
647
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
În regulă. Ce avem?
648
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Dr. Sam Lookingbill,
649
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
cardiolog de 42 de ani
și tată a trei copii,
650
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
a dispărut luni
de la clinica lui din Colorado Springs.
651
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Tată!
652
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell! Ce ai făcut?
653
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter.
654
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Aș vrea să fi știut când vii.
655
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Mamă.
656
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Ce s-a întâmplat?
657
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
A sunat Russell.
658
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Ai vorbit cu fratele tău?
659
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
Nu, l-am ignorat. N-o să renunțe.
660
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Mă întrebam dacă te-a căutat și pe tine.
661
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Nu.
662
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
A spus că trebuie să știu ceva.
663
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Mamă, dacă știi ceva
despre Russell sau tata,
664
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
vreau să-mi spui.
665
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Și eu vreau să ai încredere în mine.
666
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Blochează numărul. Ignoră-l.
667
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Mamă.
- Colter, ascultă-mă!
668
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Ți-am cerut foarte puține
de-a lungul anilor.
669
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Las-o așa.
670
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
Spre binele tuturor.
671
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
Las-o așa!
672
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Acum hai înăuntru să mănânci ceva.
673
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Presupun că nu poți să rămâi peste noapte.
674
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Trebuie să ajung în Colorado Springs.
675
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Da.
676
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
Subtitrarea: Anca Tach