1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Du kommer til å overleve. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Hører du meg? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Det kommer til å gå bra. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Beinet mitt gjør veldig vondt. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Ja, det gjør det nok. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Men hør her. Jeg mener det. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Alt ordner seg. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}Black Rock-ørkenen i nordvestre Nevada 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Herregud. Jeg fryser sånn. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Ja, det gjør du nok. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Jeg begynner å bli kald selv. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Du har vært her ute lenger enn meg. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Pulsen din er dobbelt så rask. Du heter Jessica, ikke sant? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse! 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Det er et bra navn. Jeg heter Colter. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Hei. - Hei. 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, det jeg tror vi har å gjøre med her, 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 er et godt, gammeldags tilfelle av mild nedkjøling. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Jeg hadde en venn som het Jesse da jeg var liten. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 FØRSTEHJELPSSKRIN 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Men han var en gutte-Jesse, ikke en jente-Jesse. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Dessuten var han geit. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Geit? - Ja. 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Jeg hadde en merkelig barndom. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 - Herregud! - Greit. 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Nei, ikke se på beinet ditt. 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Se på meg. 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 Det jeg trenger, er at du ikke får panikk. 29 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Det ene faren min lærte meg, bortsett fra å spore dyr og mennesker, 30 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 og slik fant jeg forresten deg, var å overleve. 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 Og du overlever 32 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 ved å ta raske, smarte beslutninger, og ved å beholde roen. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Du lar aldri panikk ta styringen. 34 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Ikke se på beinet ditt. Se på meg. 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Lukk øynene, hvis du må. Trenger du det? 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - Ja. - Greit. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Kan vi bare bli her? 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Bli her? 39 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Ja, jeg antar vi kan bli her. 40 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 Vi kan vente på at en redningspatrulje flyr deg ut herfra på båre. 41 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Forsiktig. Sånn ja. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Denne lille utflukten din var litt utenfor allfarvei. 43 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Så jeg tror vi snakker om kanskje fem timer, fire, i beste fall. 44 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 I mellomtiden blir den milde nedkjølingen mindre og mindre mild. 45 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Så hvis vi blir værende, anslår jeg overlevelsessjansen, med beinet intakt, 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 til 15-20 %. 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Men, Jesse. 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Hvis du lar meg stabilisere skaden din og bære deg forsiktig ut herfra, 49 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 blir sjansen for deg og beinet anselig større. 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Gjør den? - Ja, jeg snakker om 90-95 %. 51 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - Jeg løfter deg opp. - Ja vel. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - Sånn. - Greit. Takk. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Du kommer til å overleve. Alt ordner seg. 54 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Jeg kommer til å overleve. - La oss få deg hjem! 55 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Greit. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 - Jeg sa det var for risikabelt. - Ja. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Jeg sa hun ikke var klar for en flere dagers tur. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Det er ikke nok forsyningssteder. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Men Jesse er... - En råtass. 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Hun er en modig råtass som havnet litt ut av kurs. 61 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Kan skje den beste. 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Vet ikke hvordan jeg gjør gjengjeld. - Dusøren holder. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Jeg tror det var 50 000? 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Ja. Selvsagt. 65 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Kontanter er alltid velkomne. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Jeg tar også sjekker. Venmo, hvis det er enklere. 67 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Jeg må bare sjekke med Jesses foreldre. 68 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Dusøren var min idé, men de sa de ville dekke det, 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 hvis og når noen fant henne. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Som vi diskuterte, Derek, blir en dusør en bindende kontrakt 71 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 når oppdraget er utført. Jesses foreldre, sa du? 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 La oss ringe dem. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 VELMA OG TEDDI ringer... 74 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Hei, det gikk fort. 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Noen ganger er gudene med oss, Velma. 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Hvordan går det i Denver? 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Innkasserte du? - Ja, jeg innkasserte, Teddi. 78 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Kontant? 79 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Visa. 80 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Jeg sa jo at kredittkort snyter oss med gebyrene. 81 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 La ham være. Han reddet nettopp livet til en jente. 82 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Vet det. Veldig stolt og sånt. Visa. 83 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Se bort, damer. 84 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Gi deg. 85 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Setter av tusen til vedlikehold. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Det er 1600 mil siden sist service. 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 - Bilen kjører bra. - Ja. 88 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Fordi jeg sender den på service. 89 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nei. Absolutt ikke. 90 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Jeg sa vi ikke kan... - Hun er omplassert og heter Pawla. 91 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - PAW-la, skjønner du? - Vi trenger ikke flere hunder. 92 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - Det er for mange hunder. - Kan det bli for mange hunder? 93 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Damer, har dere en ny jobb, eller hva? 94 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - Jobber med saken. - Greit. 95 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Du, Colter. 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Noen ringte etter deg. Det gjaldt ikke en jobb. 97 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Han sa han var en gammel venn fra... 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Hva var det? - Devil's Notch. 99 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Devil's Notch, det stemmer. - Ja. 100 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Vil du ha nummeret? Det er 682-555... 101 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Ringte han dere? - Ja. 102 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Han hadde prøvd deg, men du svarte ikke. 103 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Sa du hvordan han kan finne meg? 104 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Gi deg. Du kjenner meg bedre enn som så. 105 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Hvis han ringer igjen, ikke svar. 106 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Noen er i dårlig humør. 107 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 682-555-0125 - 3t siden - tapt anrop 11t siden - tapt anrop 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Hallo? - Har du en penn? 109 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Tjue tusen tilbys for informasjon som fører til sikker retur 110 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 av Gilbert Brown, 14 år. 111 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Antatt å være sammen med faren, Edward Brown. 112 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Sist sett fredag morgen 113 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 utenfor familiens hjem, i Klamath Falls i Oregon. 114 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 Dusøren tilbys av moren og stefaren, 115 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah og Mark Riley. 116 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Ikke ta det ille opp, men... - Dere får mange spørsmål om dusøren. 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Én sa at Gil er tilbake på hjemmeplaneten sin. 118 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 - La meg gjette. Han ville ha pengene. - Ja. 119 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Slik er ikke jeg. 120 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Jeg er profesjonell. Dette er mitt levebrød. 121 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Jeg tjener dusører utstedt av politiet eller borgere. 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 Er ikke det en uvanlig jobb? 123 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Det er faktisk en stabil jobb. Alle leter etter noe. 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Høres kult ut. 125 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Veldig kult, faktisk. 126 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Så jeg krever ingen avgifter, ingen kostnader, 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 og en dusør blir en bindende kontrakt kun ved fullført jobb. 128 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Høres det bra ut? 129 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Greit. 130 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Dere sier Gil er hos sin biologiske far? 131 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Ja, men Eddie er ikke en del av Gils liv lenger. 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Vi ble skilt da Gil var fem, 133 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 og vi har ikke hatt kontakt med ham siden. 134 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Ingen? - Nei. Null kontakt. 135 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Null. 136 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Spør Gil etter ham? - Ja, selvsagt. 137 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Men vi sier sannheten. 138 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Vi vet ikke hvor Eddie er eller hva han gjør. 139 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 Livsstilen hans er ikke noe Gil trenger å bli utsatt for. 140 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Jeg var ikke gift med en morder eller noe. 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Det var bare mye dop og småtyverier. 142 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Kjenner du til JUUL? Vape-butikkene? 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Eddie satt inne i seks måneder for å ha ranet en. 144 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Slike ting. 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Om dere ikke har kontakt, hvordan vet vi han er med Eddie? 146 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil og stebroren deler rom. 147 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Ja. Han dro kjempetidlig på fredag på sykkelen sin. 148 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Jeg hørte ham våkne, så jeg spurte hvor han skulle. 149 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Han sa han ville se meg på skolen og skulle spise frokost med faren sin. 150 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Den biologiske faren. 151 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil har alltid hatt en sprø idé om sin biologiske far. 152 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Jeg har prøvd å være en god far for ham. 153 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Du er en god far, Mark. - Men ikke den han vil ha. 154 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah hjelper deg med alt du trenger. 155 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - Er du klar? - Ja. 156 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Så hvordan fungerer dette? Hva er det første du gjør? 157 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah... Kan jeg kalle deg Sarah? 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Så klart. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Fortell meg først hvorfor du lyver. 160 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Lyver? Mr. Shaw... - Colter, er du snill. 161 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, jeg vet ikke hvilken løgn du snakker om. 162 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Du sa du ikke hadde snakket med Eddie siden skilsmissen. 163 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 Du sa han ble arrestert for ran av en JUUL-butikk, 164 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 men JUUL eksisterte ikke for ni år siden. 165 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Jeg legger merke til ting. Det er jobben min. Kan vi se på Gils rom? 166 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Ja, det er her oppe. 167 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Jeg snakker med Eddie. 168 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Ikke mye, men av og til. 169 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}For noen uker siden sendte han en e-post og sa han hadde skjerpet seg. 170 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Fått orden på livet. 171 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Han ville snakke med Gil. 172 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Lot du ham få lov? - Ja. 173 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil sier alltid at han savner faren sin sånn. 174 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Ønsket å bli kjent med ham, 175 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 så de har sendt SMS-er. 176 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Jeg ante ikke at han ville ta ham. 177 00:09:31,195 --> 00:09:32,613 Sarah. 178 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Det var en campingtur. 179 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}Den eneste far-sønn-greia han har klart. 180 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Kan jeg ta dette? - Ja da. 181 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Har du et nytt bilde av Gil? 182 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Kanskje et skolebilde, og telefonnummeret hans. 183 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}Jeg burde fortalt Mark om Eddie, at han ville kontakte Gil, 184 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}men jeg var redd. 185 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Du er redd. 186 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Redd for at han skal bli sint? Voldelig? 187 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}Herregud, nei. 188 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}Redd det vil knuse hjertet hans. 189 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Vent. Jeg henter det bildet. 190 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Du klarer deg, Colter. 191 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Alt ordner seg. 192 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}La aldri panikk ta styringen. 193 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Flink gutt. 194 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Hei! Hva skjer? - Jeg trenger din hjelp. 195 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Bare bra, Colter. Takk som spør. 196 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, det er et nødstilfelle. 197 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Er det ikke alltid det med deg? 198 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Gjelder en savnet tenåringsgutt. Rømte med sin biologiske far. 199 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Jeg trenger alt du kan finne. 200 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Du er sen. - Adresser, aliaser, telefonnumre. 201 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Navnet er Edward Brown. - Fant du ikke noe mer generisk? 202 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 John Smith var vel ikke ledig. 203 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Skal du hjelpe eller kjefte? 204 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Jeg prøver å bestemme meg. 205 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Mellomnavnet er Monroe. 206 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Født et sted i Indiana, ifølge eksen hans. 207 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Det kan jeg jobbe med. 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Jeg trenger også en SMS-utveksling fra en mobil. 209 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Kan vi gjøre det uten enheten? 210 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Ja, men da havner vi i en juridisk gråsone. 211 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - Det vil koste deg dobbelt. - Dobbelt? 212 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Må jeg minne deg på at du 213 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 ikke ville vært her uten meg? 214 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Du minner meg på det hver gang du ringer. 215 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Greit, dobbelt. Du er den verste. - Nei, den beste. 216 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Det er derfor du stadig ringer. 217 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Kom igjen, Colter. Ring meg tilbake. Vi må snakkes. 218 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Kom igjen. Vi må stikke! Nå. 219 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 220 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Vi kan ikke dra uten mamma. 221 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Du motsier meg aldri! - Du! 222 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Pappa! 223 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Bobby Exley - nå SJEKK E-POST! 224 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Bare hyggelig! 225 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Ok, Eddie, la oss se hva du har å si til ditt forsvar. 226 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 Gjett hvem, gutten min? PAPPA?! OMG! 227 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 tenkte vi kunne møtes Jaaaa - 100 % 228 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Ikke si det til mamma 229 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Si hvor vi kan møtes GLEDER MEG! BURGER BIN på 4th 18.30 230 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Velkommen til Burger Bin. Hva vil du ha? 231 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Ingenting til meg, takk. Kan du si meg 232 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 når dere åpner på hverdager? 233 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Jeg vet ikke. 234 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Vet du ikke når dere åpner? 235 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Vil du ha mat? 236 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 Hva med overvåkningskameraet ved leveringsvinduet? 237 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Står ikke det på hele natten? 238 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Jeg vet ikke. 239 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Jeg hjelper en familie med å finne et savnet barn. 240 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Jeg vil gjerne se på det opptaket. 241 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty? 242 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Ja? Hei. 243 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Kan denne fyren se på opptakene fra leveringsvinduet? 244 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Det må jeg spørre hovedkontoret om. 245 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Hvor lang tid tror du det vil ta? 246 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Usikker. Unnskyld, hvem er du? 247 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Ikke tenk på det. 248 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Alt i orden. Takk. 249 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Hva skal det være? 250 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Du kan ikke gå inn dit! 251 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Unnskyld meg! 252 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Kan dere hjelpe meg? 253 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Gudskjelov at dere er her. Han braste rett inn. 254 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Du! - Bare et øyeblikk! 255 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Overvåkingskamera-arkiv 256 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Han er der inne. 257 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Kom ut derfra. - Vent litt. 258 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Kom igjen. 259 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Kom ut, kompis. 260 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Bare et øyeblikk. 261 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Vent. 262 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Greit, kompis. Lenge nok. 263 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Kom ut derfra. - Kommer straks. 264 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Fant du ham? - Hør her, Sarah. 265 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Jeg har sendt deg et bilde. 266 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Har du sett på det? - Herregud. Hva? 267 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, jeg må se på bildet. 268 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - Vi kommer inn. - Gi meg et øyeblikk. 269 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Herregud. 270 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Kjenner du ham? - Nei! 271 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Bli der. - Mannen som tok Gil er ikke faren hans. 272 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Hva i svarte? 273 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Nei, folkens! 274 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Slapp av. Det er ikke morgen. 275 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Det er Colter. 276 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Hei, Colter. Ja? 277 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Han sitter i fengsel. Ja, vent. - Hva? 278 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Skjønner. Henter en penn. - Til hva? 279 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Greit? Ja. 280 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Har vi en advokat vi kan sende til Nordvestkysten? 281 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Nå i kveld? - Selvsagt. 282 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Vent, Colter, jeg fikser det. 283 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Jeg fikser det. - Nei. 284 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Greit. Hun vil ha én til. 285 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Hør her, betjent Amini, ikke sant? 286 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Reaksjonen er overdrevet. 287 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Jeg ble litt opprørt. - Du motsatte deg arrestasjon. 288 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Nei, jeg motsatte meg ikke arrestasjon. 289 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Jeg ble bare litt sur. 290 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Snu deg til høyre, takk. 291 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Dette var etter at du brøt deg inn. 292 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Jeg brøt meg ikke inn. Innbrudd høres så negativt ut. 293 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Snu til venstre. 294 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Jeg jobber med en familie for å finne et savnet barn. 295 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Det sa du. Du innkasserer dusører, ikke sant? En leiesoldat? 296 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Nei. Jeg foretrekker "dusørist". 297 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Er det et ord? 298 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Se på opptaket jeg fant. 299 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Gutten trodde 300 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 han skulle møte faren sin. Var ikke faren. 301 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Vi må finne mannen på den videoen. 302 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Unnskyld, gir du meg instruksjoner? 303 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Det hørtes ut som du ga meg instruksjoner. 304 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Nei da. Jo, kanskje... 305 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 Tiden er avgjørende. 306 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Hvorfor bryr du deg? 307 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Du fant opptaket, ikke sant? 308 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Så hvis og når barnet blir reddet, 309 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 fører informasjonen til en trygg retur. 310 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Ja, og? - Så du får pengene dine. 311 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Det er vel det du bryr deg om? 312 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Kom igjen. 313 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Når kan jeg kausjonere? 314 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Når siktelsen er tatt ut. Kanskje torsdag. 315 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Torsdag? 316 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Greit. Takk, Sam. Nei, jeg skjønner det. 317 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Nei takk, Frank. Så leit. 318 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Kan ikke Frank Davis? - Han er død. 319 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Det var Frank junior. 320 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie! Står til? 321 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Ja, du gjettet det. Colter. 322 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Vent, Reenie. Et øyeblikk! 323 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Hva feiler det deg? - Vi kan ikke sende Reenie. 324 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Han dreper oss. - Hva? Hvorfor det? 325 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Det er flott, Reenie. Sjekk e-posten din om fem minutter. 326 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Greit. Ha det. 327 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Han kommer til å drepe oss. 328 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Herregud. 329 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie! - Nei. 330 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Hva? - Du får ikke snakke med meg. 331 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Du er min advokat. 332 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 God morgen. Jeg er Reenie Greene. 333 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Jeg representerer den patologiske narsissisten i cellen der borte. 334 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Jeg skal få ham ut, men jeg vet ikke hva jeg mener om det. 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie. - Ikke snakk. 336 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 Vi har kjent hverandre i mer enn noen år nå, 337 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 denne kjekke idioten og jeg. 338 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Men sist jeg så ham, 339 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 hadde jeg reist tvers over landet til vakre Akron i Ohio, 340 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 hvor jeg klarte å argumentere ham ut av en vitnemanipulerings-anklage, 341 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 som ikke akkurat står forklart i håndboken for skrankeadvokater. 342 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 Og så skjedde det noe. 343 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Det var annerledes. 344 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 Vi gikk ut på middag, vinen fløt... Du vet hvordan det er. 345 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Du er en verdensmann. 346 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Men gjett hvem som snek seg ut om natten som en skyldig skolegutt? 347 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Kan jeg forklare sammenhengen? 348 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Nei. Dette var etter jeg sa klart ifra, 349 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 mens begge fortsatt var påkledd, at det var en førsteklasses 350 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 kjerring på Harvard-nivå han hadde med å gjøre, 351 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 ikke en storøyd landsbyjente. 352 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Jeg hadde jobb, Reenie. 353 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 En kvinne ble bortført fra sykehuset. 354 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Klapp igjen. Der. - Mobilen var utladet 355 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - og jeg satt fast... - Kanskje jeg skal gå. 356 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Nei, Reenie. Vent. 357 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Unnskyld. Beklager. 358 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Ikke akseptert. 359 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Gir du meg ikke en høring? 360 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Jeg kom nettopp fra høringen. 361 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Hva? - Eksen til min kusine Angela 362 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 er kontorist for en dommer i Klamath høyesterett, 363 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 og hun fikk oss inn i morges... 364 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Så jeg er fri? 365 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Jeg gir beskjed når det er rettsmøte. 366 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Jeg er i byen i et par dager. 367 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Skal jeg stikke innom? - Herregud, nei. 368 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Jeg skal på flyvåpenmuseet i Pine Grove 369 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 og kjøpe noe gøy til pappa, for jeg var militærbarn. 370 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Vokste opp på baser over hele verden. - Det visste jeg ikke. 371 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Nei, hvorfor skulle du det? Du spurte aldri. 372 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 682-555-0125 - Ikke ignorer meg, Colter. Det er noe du må vite... 373 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Du er ute. Hvordan er du ute? 374 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Så du opptaket fra leveringsvinduet? 375 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Ja. 376 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Du har rett. Kidnapperen er ikke Eddie Brown. 377 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Du etterlyste... - Jeg etterlyste fyren. 378 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Bra. Og sykkelen til Gil? 379 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Lå i en søppelcontainer på Lincoln. Vi sjekker fingeravtrykk. 380 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - Hva med familien? - Unnskyld? 381 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Har du sendt en betjent hjem til dem? 382 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 For å sjekke at alle er bekvemme og trygge? 383 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 De har et barn til. 384 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Nei. Ja, det hadde vært snilt. 385 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Jeg er overrasket. 386 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Overrasket over at jeg er god? Siden jeg bare er leiesoldat? 387 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Jeg er overrasket over at du bryr deg. 388 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Jeg vet alt du tenker akkurat nå. 389 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Bare trå forsiktig. Det er alt jeg sier. 390 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Jeg har ringt tusen ganger. Trodde dette var viktig. 391 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Jeg var i fengsel. - For noe gøy? 392 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Brøt meg inn på et gatekjøkken og barrikaderte meg på kontoret. 393 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Høres riktig ut. 394 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Fant du Eddie Brown? 395 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Ja, men han kan ikke ha tatt gutten. 396 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Det skjønte jeg. 397 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Noen utgir seg for å være ham. En som kjenner ham godt nok. 398 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Rettelse: "kjente". 399 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Hva? - En som kjente ham godt nok. 400 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Brown har vært død i seks måneder. 401 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 Vi liker ikke uttrykket "rehabiliteringssenter". 402 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Det er et overgangshjem. 403 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Disse mennene er her fordi staten sier de må være det, 404 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 som et løslatelsesvilkår. 405 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Mine herrer? En gjest. 406 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Ja, alle kjente Eddie. 407 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Han tilbrakte nok tid her. Vi kalte ham ordføreren. 408 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Ordføreren av Ingensteds. 409 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Jeg husker sist han sjekket ut herfra. 410 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Han sa han aldri skulle røre noe igjen. 411 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Tre dager senere døde han av en overdose. 412 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Hva med ham? 413 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Det er Jack Horvath. Fæl fyr. 414 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Kjente han Eddie? - Jeg sa jo alle kjente Eddie. 415 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Noen grunn til at Jack Horvath skulle kidnappe Eddies sønn? 416 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Han utga seg for å være Eddie, så tok han gutten. 417 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 Det er de jævla pengene. 418 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Å ja. 419 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Ja, det stemmer. - Ja. 420 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Hvilke penger? 421 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 En historie han likte å fortelle. 422 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Av og til snakket han om det. 423 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 At når han omsider kom seg ut, 424 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 skulle han grave opp pengene sine. 425 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 Vi ertet ham og sa: "Hvilke penger?" 426 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Han sa at han hadde noen hundre tusen fra en narkohandel. 427 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Han hadde begravd pengene i... Hvor var det? 428 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Sun Pass statsskog. En eng der oppe. 429 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Ja. - Men det finnes ingen penger. 430 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Nei. Men han sa han begravde dem på et spesielt sted 431 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 han aldri ville glemme, 432 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 fordi han hadde vært der på sitt livs beste dag, 433 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 på campingtur med sønnen. 434 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 Overvåkingsstasjonene viser Horvaths bil ankomme Sun Pass kl. 16.45 på fredag. 435 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Han er nok fortsatt der oppe med Gil og leter etter pengene. 436 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Politiet er klare til å hente ut sønnen din. 437 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Sun Pass må være 80 000 mål. 438 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Hvordan finner dere ham? - Vi har helikoptre. 439 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Vi har nok av trente betjenter. 440 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - Vi finner ham. - Nei. 441 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 En maktdemonstrasjon er feil trekk. 442 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Han har en historie med vold og ustabilitet. 443 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Han er utslitt og forvirret nå. 444 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Hvem er du? Hvem er dette? 445 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Han er dusørist. - Hva for noe? 446 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Man trenger ikke et farlig dyr opp i et hjørne, 447 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 da vet ingen hva han gjør. 448 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Jeg går inn og sporer dem i det skjulte. 449 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Jeg skal få Gil ut av fare 450 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 uten unødvendig risiko med væpnet aksjon. 451 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Du vet ikke hvor de er. 452 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Jo, det tror jeg faktisk. Vet du hvor dette er? 453 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Ja. - Vent nå litt. 454 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Vi tar ingen avgjørelser 455 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 basert på bidrag fra en dusørjeger. 456 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Vi hadde ikke kommet så langt uten Colter. 457 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Ikke sant? - Jo. 458 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Kan vi gjøre det på hans måte? 459 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Du får to timer. 460 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Ikke ett minutt til. 461 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Jeg lurer på noe. 462 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Hvordan blir man dusørjeger? 463 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 Det er et fast levebrød. Alle leter etter noe. 464 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Det er det du sier, ikke sant? 465 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Det er din smarte, sjarmerende replikk du bruker når noen spør. 466 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Men den besvarer vel egentlig ikke spørsmålet? 467 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Kom an. Hvorfor bruke livet på å løse fremmedes problemer? 468 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Barndommen min var uvanlig. 469 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Begge foreldrene mine var professorer på Berkeley, 470 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 til det skjedde noe med faren min. 471 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Ikke noe som ble forklart for et barn. 472 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Så han tok oss med for å leve under radaren. 473 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 I en hytte. 474 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Faktisk et bygningskompleks ved Sierra nasjonalpark. 475 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 Det var et eventyr. 476 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Men faren min begynte 477 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 å snakke om folk som var ute etter ham. 478 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Om at vi måtte være forberedt. 479 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Han lærte oss å spore 480 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 og jakte. 481 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Han lærte oss friklatring på et sted han kalte Devil's Notch. 482 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Og én kveld var mamma ute. 483 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Jeg var femten, Russell hadde akkurat fylt 18. 484 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Søsteren min, Dory, var ni. 485 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Vi må dra. Nå, folkens. 486 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - De kommer. - Hvem kommer? 487 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Kom igjen. - Hvor skal vi? 488 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Hent koffertene. Dere vet hva dere gjør. 489 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Men mamma er ikke her. - Hun finner oss. 490 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Vi kan ikke dra uten mamma. 491 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Du motsier meg aldri! 492 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Vekk fra henne! 493 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Pappa! 494 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Beklager. 495 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Jeg er så dum. Det er meg de er ute etter. 496 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Jeg drar. - Pappa! 497 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Vent, pappa! 498 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Pappa! - La ham gå, Colter. 499 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Nei! 500 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Det er best om han aldri kommer tilbake. 501 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Han begynner å bli verre, det vet du. 502 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Det er bedre for oss om han dør. 503 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Hvordan kan du si det? 504 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Du blir her sammen med Dory. Jeg finner ham. 505 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Mamma kom hjem en time senere. 506 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 De var fortsatt ikke tilbake, så jeg gikk ut for å finne pappa. 507 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Men du fant ham ikke. 508 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Det var mørkt og du var bare et barn, 509 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 og trass i all opplæringen han ga deg, kunne du ikke spore ham, og han forsvant. 510 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 Derfor har du brukt resten av livet på 511 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 å hjelpe andre å finne det de mistet. 512 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Jo. 513 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Jeg fant ham. 514 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Hei, Colter. - Vi er her. 515 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Cirka halvannen kilometer bortover veien. 516 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Du, Colter. 517 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Vær forsiktig. 518 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 519 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Jeg er Colter. Sendt av foreldrene dine. 520 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 Sendte meg for å få deg trygt hjem. 521 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Skal du? - Ja. 522 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Opp med hendene! Vekk med pistolen! - Ja. 523 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - Ned på kne. Nå. - Du er Jack, ikke sant? 524 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - Alt i orden? Det går bra. - Ja. 525 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Legg hendene bak hodet. Gjør det. 526 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Jeg vet hva du føler. Du er forbanna, ikke sant? 527 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Ungen får deg med hit for å vise deg 528 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 et spesielt sted hvor Eddie gravde ned pengene. 529 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Du har gravd her i noen dager nå, ikke sant? 530 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Sannheten begynner å gå opp for deg. Det finnes ingen penger. 531 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Du gjorde dette forgjeves. 532 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Hvem i helvete er du? - Ikke politiet. 533 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Det er det viktige. 534 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Dette her er kidnapping. 535 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Det vet du, ikke sant? Og bruk av våpen i utførelse av en forbrytelse. 536 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Blir du tatt, kommer du aldri til å se dagens lys. 537 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Men her er den gode nyheten: 538 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Politiet ga meg to timer før de stormer parken. 539 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Jeg skal se på klokka. 540 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Ja? Greit. 541 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Det går fint, Jack. 542 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Vi har en halvtime på oss. 543 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Nå? 544 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Her er planen. Du gir meg nøkkelen til håndjernet. 545 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Jeg tar Gil med meg, og du stikker før kavaleriet kommer. 546 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Jeg trenger ham som gissel. - Hva om han blir skadet? 547 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Hva om han dør? Vi snakker om drap. Kom an. 548 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Gi meg nøkkelen og dra mens du fortsatt har en halvtime. 549 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Tror du jeg klarer det? 550 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Hvis du drar nå, 551 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 har du en fem til ti prosents sjanse til å komme deg ut. 552 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Men hvis politiet dukker opp, Jack, 553 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 og du sikter på guttens hode, 554 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 havner du garantert i varetekt. 555 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Eller verre, under torva. 556 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Kom igjen. Gi meg nøkkelen. 557 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Kom igjen. 558 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Bra. 559 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Alt i orden? - Ja. 560 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 La oss få deg ut herfra. 561 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Jævel. 562 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Du lurte meg. - Vent. Hva? 563 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Jeg hadde en halvtime! 564 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Jeg hadde en halvtime! 565 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Går det bra? - Ja. 566 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Hold godt fast. 567 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Hold deg nede. 568 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Kom ut med hendene i været. 569 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Det er over, Jack. 570 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Det er over. 571 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Det vet jeg. 572 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Bli nede. - Trenger forsterkninger. 573 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Går det bra? 574 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Ja. - Ja. 575 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Vi kommer til å klare oss. 576 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Det vil ta litt tid. 577 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 De må lande helikopteret, eller få båter på vannet. 578 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Vi snakker om en halvtimes tid. 579 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Hvis ikke bilen glir ut. 580 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Er du flink til å svømme? 581 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Sånn passe. - Sånn passe. 582 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Sånn passe er greit. 583 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Jeg er flink til å svømme. Men jeg ble skutt. 584 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Jeg mister blod, noe som betyr at jeg mister mye styrke. 585 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Ganske snart blir det umulig for meg å svømme, 586 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - så hvis vi slipper nå... - Slipper? 587 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Hvis vi slipper nå, 588 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 gir jeg sjansen til at vi begge svømmer i sikkerhet 95 %. 589 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Jo lenger vi venter, jo lavere blir sjansen. 590 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Stoler du på meg? 591 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - Ja. - Greit. 592 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Vi slipper på tre. 593 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Du må være modig. - Ja vel. 594 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Én, to, tre. 595 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 KLAMATH FALLS REGIONALE SYKEHUS 596 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Jeg ble utålmodig. 597 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Beklager at du ble skutt. 598 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Og hva med gutten som nesten ble drept? 599 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Beklager du det? 600 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Hei. 601 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Hei. 602 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Denne er til deg. 603 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Du har fortjent den, Colter. - Takk. 604 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Men jeg kom faktisk bare innom for å se til Gil. 605 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Står til, kompis? 606 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Faren min er død. 607 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Ja. 608 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Min også, faktisk. 609 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Du har noe som jeg ikke hadde. Du har en helvetes stefar. 610 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Helsikes. Unnskyld. 611 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Helsikes stefar. Du har mange gode folk rundt deg. 612 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Len deg på de folkene du har. 613 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Ha det godt. - Takk. 614 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Hei. - Du hadde flaks. 615 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Uansett hva du gjorde, vil ikke lokalpolitiet sikte deg lenger. 616 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Du er fri. 617 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Gode nyheter. 618 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Hør her, Reenie, jeg vil bare si... - Slapp av, kjære. 619 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Vet du hva problemet med deg er, Colter Shaw? 620 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Du er så jævla interessant, 621 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 og mesteparten av jobben min er ikke det. 622 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Det, min venn, er problemet med deg. 623 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Takk? - Bare si til de to gjeterne dine 624 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 at neste gang er jeg først på listen. 625 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 Jeg går ingen steder. Du må høre hva jeg har å si. 626 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Greit, din tur. 627 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Min tur til hva? - Opprinnelseshistorie. 628 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Hvordan blir en kvinne som deg politi? 629 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Hva er det? - Hold munn. 630 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Hva er i veien? 631 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Jeg var for sen. Noen har adoptert Pawla. 632 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Så synd. 633 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Ikke være skadefro, Teddi. Det er slemt. 634 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Herregud. 635 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Du tuller. - Du er trøbbel. Jeg ser det. 636 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Herregud. 637 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Elsker deg så høyt. - Og jeg deg. 638 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Takk. - Greit. 639 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - Det er virkelig for mange hunder. - Nei. 640 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Det er ikke mulig. - Se på dette. 641 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Jeg har noe til gutten vår. 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Hvem er vennen din? 643 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Vent litt. 644 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Hør her... 645 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Vet det. 646 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 Greit. Hva har vi? 647 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr. Sam Lookingbill, 648 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 42 år gammel kardiolog og far til tre, 649 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 savnet fra klinikken sin i Colorado Springs siden mandag. 650 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Pappa! 651 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell! Hva har du gjort? 652 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter. 653 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Skulle ønske jeg visste når du kom. 654 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Mamma. 655 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Hva er det? Hva har skjedd? 656 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell ringte. 657 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Snakket du med broren din? 658 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Nei, jeg svarte ikke. Han gir seg ikke. 659 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Jeg lurte på om han hadde kontaktet deg også. 660 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Nei. 661 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Han sa at det var noe jeg måtte vite. 662 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Mamma, hvis du vet noe om Russell eller pappa 663 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 jeg bør vite, må du si det. 664 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Og du må stole på meg. 665 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Blokker nummeret og ignorer ham. 666 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Mamma. - Colter, hør på meg. 667 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Jeg har bedt deg om svært lite oppigjennom årene. 668 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 La det ligge. 669 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 For alles skyld. 670 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 La det ligge. 671 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Kom inn nå, og få deg noe å spise. 672 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Du kan vel ikke overnatte? 673 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Jeg må til Colorado Springs. 674 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Ja. 675 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 Oversatt av: Gry Viola Impelluso