1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
Du kommer til å overleve.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Hører du meg?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
Det kommer til å gå bra.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Beinet mitt gjør veldig vondt.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Ja, det gjør det nok.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Men hør her. Jeg mener det.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Alt ordner seg.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
{\an8}Black Rock-ørkenen i nordvestre Nevada
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Herregud. Jeg fryser sånn.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
Ja, det gjør du nok.
11
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Jeg begynner å bli kald selv.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Du har vært her ute lenger enn meg.
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Pulsen din er dobbelt så rask.
Du heter Jessica, ikke sant?
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jesse.
- Jesse!
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Det er et bra navn. Jeg heter Colter.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Hei.
- Hei.
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, det jeg tror
vi har å gjøre med her,
18
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
er et godt, gammeldags tilfelle
av mild nedkjøling.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Jeg hadde en venn som het Jesse
da jeg var liten.
20
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
FØRSTEHJELPSSKRIN
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Men han var en gutte-Jesse,
ikke en jente-Jesse.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Dessuten var han geit.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- Geit?
- Ja.
24
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Jeg hadde en merkelig barndom.
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
- Herregud!
- Greit.
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Nei, ikke se på beinet ditt.
27
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Se på meg.
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
Det jeg trenger, er at du ikke får panikk.
29
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Det ene faren min lærte meg,
bortsett fra å spore dyr og mennesker,
30
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
og slik fant jeg forresten deg,
var å overleve.
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Og du overlever
32
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
ved å ta raske, smarte beslutninger,
og ved å beholde roen.
33
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
Du lar aldri panikk ta styringen.
34
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Ikke se på beinet ditt. Se på meg.
35
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Lukk øynene, hvis du må. Trenger du det?
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- Ja.
- Greit.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Kan vi bare bli her?
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Bli her?
39
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Ja, jeg antar vi kan bli her.
40
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
Vi kan vente på at en redningspatrulje
flyr deg ut herfra på båre.
41
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Forsiktig. Sånn ja.
42
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Denne lille utflukten din var
litt utenfor allfarvei.
43
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Så jeg tror vi snakker om
kanskje fem timer, fire, i beste fall.
44
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
I mellomtiden blir den milde nedkjølingen
mindre og mindre mild.
45
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Så hvis vi blir værende, anslår jeg
overlevelsessjansen, med beinet intakt,
46
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
til 15-20 %.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Men, Jesse.
48
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Hvis du lar meg stabilisere skaden din
og bære deg forsiktig ut herfra,
49
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
blir sjansen for deg og beinet
anselig større.
50
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- Gjør den?
- Ja, jeg snakker om 90-95 %.
51
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- Jeg løfter deg opp.
- Ja vel.
52
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- Sånn.
- Greit. Takk.
53
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Du kommer til å overleve. Alt ordner seg.
54
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- Jeg kommer til å overleve.
- La oss få deg hjem!
55
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Greit.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
- Jeg sa det var for risikabelt.
- Ja.
57
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Jeg sa hun ikke var klar
for en flere dagers tur.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Det er ikke nok forsyningssteder.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- Men Jesse er...
- En råtass.
60
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Hun er en modig råtass
som havnet litt ut av kurs.
61
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Kan skje den beste.
62
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- Vet ikke hvordan jeg gjør gjengjeld.
- Dusøren holder.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Jeg tror det var 50 000?
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Ja. Selvsagt.
65
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Kontanter er alltid velkomne.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Jeg tar også sjekker.
Venmo, hvis det er enklere.
67
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Jeg må bare sjekke med Jesses foreldre.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Dusøren var min idé,
men de sa de ville dekke det,
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
hvis og når noen fant henne.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Som vi diskuterte, Derek,
blir en dusør en bindende kontrakt
71
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
når oppdraget er utført.
Jesses foreldre, sa du?
72
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
La oss ringe dem.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
VELMA OG TEDDI
ringer...
74
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Hei, det gikk fort.
75
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Noen ganger er gudene med oss, Velma.
76
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Hvordan går det i Denver?
77
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- Innkasserte du?
- Ja, jeg innkasserte, Teddi.
78
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Kontant?
79
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Visa.
80
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Jeg sa jo at kredittkort snyter oss
med gebyrene.
81
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
La ham være.
Han reddet nettopp livet til en jente.
82
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Vet det. Veldig stolt og sånt. Visa.
83
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Se bort, damer.
84
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Gi deg.
85
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Setter av tusen til vedlikehold.
86
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Det er 1600 mil siden sist service.
87
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
- Bilen kjører bra.
- Ja.
88
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
Fordi jeg sender den på service.
89
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Nei. Absolutt ikke.
90
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- Jeg sa vi ikke kan...
- Hun er omplassert og heter Pawla.
91
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- PAW-la, skjønner du?
- Vi trenger ikke flere hunder.
92
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- Det er for mange hunder.
- Kan det bli for mange hunder?
93
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Damer, har dere en ny jobb, eller hva?
94
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- Jobber med saken.
- Greit.
95
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Du, Colter.
96
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
Noen ringte etter deg.
Det gjaldt ikke en jobb.
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Han sa han var en gammel venn fra...
98
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- Hva var det?
- Devil's Notch.
99
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Devil's Notch, det stemmer.
- Ja.
100
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Vil du ha nummeret? Det er 682-555...
101
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Ringte han dere?
- Ja.
102
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Han hadde prøvd deg, men du svarte ikke.
103
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
Sa du hvordan han kan finne meg?
104
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Gi deg. Du kjenner meg bedre enn som så.
105
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Hvis han ringer igjen, ikke svar.
106
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Noen er i dårlig humør.
107
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
682-555-0125 - 3t siden - tapt anrop
11t siden - tapt anrop
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Hallo?
- Har du en penn?
109
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Tjue tusen tilbys for informasjon
som fører til sikker retur
110
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
av Gilbert Brown, 14 år.
111
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Antatt å være sammen med faren,
Edward Brown.
112
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Sist sett fredag morgen
113
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
utenfor familiens hjem,
i Klamath Falls i Oregon.
114
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
Dusøren tilbys av moren og stefaren,
115
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah og Mark Riley.
116
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Ikke ta det ille opp, men...
- Dere får mange spørsmål om dusøren.
117
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Én sa at Gil er tilbake
på hjemmeplaneten sin.
118
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
- La meg gjette. Han ville ha pengene.
- Ja.
119
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
Slik er ikke jeg.
120
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Jeg er profesjonell.
Dette er mitt levebrød.
121
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Jeg tjener dusører
utstedt av politiet eller borgere.
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
Er ikke det en uvanlig jobb?
123
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Det er faktisk en stabil jobb.
Alle leter etter noe.
124
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Høres kult ut.
125
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Veldig kult, faktisk.
126
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
Så jeg krever ingen avgifter,
ingen kostnader,
127
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
og en dusør blir en bindende kontrakt
kun ved fullført jobb.
128
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Høres det bra ut?
129
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Greit.
130
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Dere sier Gil er hos sin biologiske far?
131
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Ja, men Eddie er ikke en del
av Gils liv lenger.
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Vi ble skilt da Gil var fem,
133
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
og vi har ikke hatt kontakt med ham siden.
134
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Ingen?
- Nei. Null kontakt.
135
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Null.
136
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Spør Gil etter ham?
- Ja, selvsagt.
137
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
Men vi sier sannheten.
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Vi vet ikke hvor Eddie er
eller hva han gjør.
139
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
Livsstilen hans er ikke noe
Gil trenger å bli utsatt for.
140
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Jeg var ikke gift med en morder eller noe.
141
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
Det var bare mye dop og småtyverier.
142
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Kjenner du til JUUL? Vape-butikkene?
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
Eddie satt inne i seks måneder
for å ha ranet en.
144
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Slike ting.
145
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Om dere ikke har kontakt,
hvordan vet vi han er med Eddie?
146
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gil og stebroren deler rom.
147
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Ja. Han dro kjempetidlig på fredag
på sykkelen sin.
148
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
Jeg hørte ham våkne,
så jeg spurte hvor han skulle.
149
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
Han sa han ville se meg på skolen
og skulle spise frokost med faren sin.
150
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
Den biologiske faren.
151
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gil har alltid hatt en sprø idé
om sin biologiske far.
152
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
Jeg har prøvd å være en god far for ham.
153
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Du er en god far, Mark.
- Men ikke den han vil ha.
154
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah hjelper deg med alt du trenger.
155
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- Er du klar?
- Ja.
156
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Så hvordan fungerer dette?
Hva er det første du gjør?
157
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah... Kan jeg kalle deg Sarah?
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Så klart.
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
Fortell meg først hvorfor du lyver.
160
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Lyver? Mr. Shaw...
- Colter, er du snill.
161
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter, jeg vet ikke
hvilken løgn du snakker om.
162
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Du sa du ikke hadde snakket med Eddie
siden skilsmissen.
163
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
Du sa han ble arrestert
for ran av en JUUL-butikk,
164
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
men JUUL eksisterte ikke for ni år siden.
165
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Jeg legger merke til ting.
Det er jobben min. Kan vi se på Gils rom?
166
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Ja, det er her oppe.
167
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Jeg snakker med Eddie.
168
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}Ikke mye, men av og til.
169
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}For noen uker siden sendte han en e-post
og sa han hadde skjerpet seg.
170
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Fått orden på livet.
171
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Han ville snakke med Gil.
172
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- Lot du ham få lov?
- Ja.
173
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil sier alltid
at han savner faren sin sånn.
174
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
Ønsket å bli kjent med ham,
175
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
så de har sendt SMS-er.
176
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
Jeg ante ikke at han ville ta ham.
177
00:09:31,195 --> 00:09:32,613
Sarah.
178
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
Det var en campingtur.
179
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}Den eneste far-sønn-greia han har klart.
180
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Kan jeg ta dette?
- Ja da.
181
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}Har du et nytt bilde av Gil?
182
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Kanskje et skolebilde,
og telefonnummeret hans.
183
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}Jeg burde fortalt Mark om Eddie,
at han ville kontakte Gil,
184
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}men jeg var redd.
185
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Du er redd.
186
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Redd for at han skal bli sint? Voldelig?
187
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}Herregud, nei.
188
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}Redd det vil knuse hjertet hans.
189
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Vent. Jeg henter det bildet.
190
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Du klarer deg, Colter.
191
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Alt ordner seg.
192
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}La aldri panikk ta styringen.
193
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Flink gutt.
194
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Hei! Hva skjer?
- Jeg trenger din hjelp.
195
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Bare bra, Colter. Takk som spør.
196
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, det er et nødstilfelle.
197
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Er det ikke alltid det med deg?
198
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Gjelder en savnet tenåringsgutt.
Rømte med sin biologiske far.
199
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Jeg trenger alt du kan finne.
200
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- Du er sen.
- Adresser, aliaser, telefonnumre.
201
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- Navnet er Edward Brown.
- Fant du ikke noe mer generisk?
202
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
John Smith var vel ikke ledig.
203
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Skal du hjelpe eller kjefte?
204
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Jeg prøver å bestemme meg.
205
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Mellomnavnet er Monroe.
206
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Født et sted i Indiana, ifølge eksen hans.
207
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
Det kan jeg jobbe med.
208
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Jeg trenger også en SMS-utveksling
fra en mobil.
209
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
Kan vi gjøre det uten enheten?
210
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Ja, men da havner vi
i en juridisk gråsone.
211
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- Det vil koste deg dobbelt.
- Dobbelt?
212
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Må jeg minne deg på at du
213
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
ikke ville vært her uten meg?
214
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Du minner meg på det hver gang du ringer.
215
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- Greit, dobbelt. Du er den verste.
- Nei, den beste.
216
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Det er derfor du stadig ringer.
217
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Kom igjen, Colter.
Ring meg tilbake. Vi må snakkes.
218
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Kom igjen. Vi må stikke! Nå.
219
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell.
220
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Vi kan ikke dra uten mamma.
221
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
- Du motsier meg aldri!
- Du!
222
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Pappa!
223
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Bobby Exley - nå
SJEKK E-POST!
224
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Bare hyggelig!
225
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
Ok, Eddie, la oss se hva du har å si
til ditt forsvar.
226
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
Gjett hvem, gutten min?
PAPPA?! OMG!
227
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
tenkte vi kunne møtes
Jaaaa - 100 %
228
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Ikke si det til mamma
229
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Si hvor vi kan møtes
GLEDER MEG! BURGER BIN på 4th 18.30
230
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Velkommen til Burger Bin. Hva vil du ha?
231
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Ingenting til meg, takk. Kan du si meg
232
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
når dere åpner på hverdager?
233
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Jeg vet ikke.
234
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Vet du ikke når dere åpner?
235
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Vil du ha mat?
236
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
Hva med overvåkningskameraet
ved leveringsvinduet?
237
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Står ikke det på hele natten?
238
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Jeg vet ikke.
239
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
Jeg hjelper en familie
med å finne et savnet barn.
240
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Jeg vil gjerne se på det opptaket.
241
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Patty?
242
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Ja? Hei.
243
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Kan denne fyren se på opptakene
fra leveringsvinduet?
244
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Det må jeg spørre hovedkontoret om.
245
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
Hvor lang tid tror du det vil ta?
246
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Usikker. Unnskyld, hvem er du?
247
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Ikke tenk på det.
248
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
Alt i orden. Takk.
249
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Hva skal det være?
250
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Du kan ikke gå inn dit!
251
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Unnskyld meg!
252
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Kan dere hjelpe meg?
253
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
Gudskjelov at dere er her.
Han braste rett inn.
254
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Du!
- Bare et øyeblikk!
255
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Overvåkingskamera-arkiv
256
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Han er der inne.
257
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Kom ut derfra.
- Vent litt.
258
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Kom igjen.
259
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
Kom ut, kompis.
260
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Bare et øyeblikk.
261
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Vent.
262
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Greit, kompis. Lenge nok.
263
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Kom ut derfra.
- Kommer straks.
264
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Fant du ham?
- Hør her, Sarah.
265
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Jeg har sendt deg et bilde.
266
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Har du sett på det?
- Herregud. Hva?
267
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, jeg må se på bildet.
268
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- Vi kommer inn.
- Gi meg et øyeblikk.
269
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Herregud.
270
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Kjenner du ham?
- Nei!
271
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Bli der.
- Mannen som tok Gil er ikke faren hans.
272
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Hva i svarte?
273
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Nei, folkens!
274
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Slapp av. Det er ikke morgen.
275
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Det er Colter.
276
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Hei, Colter. Ja?
277
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- Han sitter i fengsel. Ja, vent.
- Hva?
278
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Skjønner. Henter en penn.
- Til hva?
279
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Greit? Ja.
280
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Har vi en advokat
vi kan sende til Nordvestkysten?
281
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- Nå i kveld?
- Selvsagt.
282
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Vent, Colter, jeg fikser det.
283
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Jeg fikser det.
- Nei.
284
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Greit. Hun vil ha én til.
285
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Hør her, betjent Amini, ikke sant?
286
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Reaksjonen er overdrevet.
287
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- Jeg ble litt opprørt.
- Du motsatte deg arrestasjon.
288
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
Nei, jeg motsatte meg ikke arrestasjon.
289
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
Jeg ble bare litt sur.
290
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Snu deg til høyre, takk.
291
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Dette var etter at du brøt deg inn.
292
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Jeg brøt meg ikke inn.
Innbrudd høres så negativt ut.
293
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
Snu til venstre.
294
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Jeg jobber med en familie
for å finne et savnet barn.
295
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
Det sa du. Du innkasserer dusører,
ikke sant? En leiesoldat?
296
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Nei. Jeg foretrekker "dusørist".
297
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Er det et ord?
298
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Se på opptaket jeg fant.
299
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Gutten trodde
300
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
han skulle møte faren sin. Var ikke faren.
301
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
Vi må finne mannen på den videoen.
302
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Unnskyld, gir du meg instruksjoner?
303
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Det hørtes ut som du ga meg instruksjoner.
304
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Nei da. Jo, kanskje...
305
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
Tiden er avgjørende.
306
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Hvorfor bryr du deg?
307
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Du fant opptaket, ikke sant?
308
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Så hvis og når barnet blir reddet,
309
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
fører informasjonen til en trygg retur.
310
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Ja, og?
- Så du får pengene dine.
311
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
Det er vel det du bryr deg om?
312
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Kom igjen.
313
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
Når kan jeg kausjonere?
314
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
Når siktelsen er tatt ut. Kanskje torsdag.
315
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Torsdag?
316
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Greit. Takk, Sam. Nei, jeg skjønner det.
317
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Nei takk, Frank. Så leit.
318
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Kan ikke Frank Davis?
- Han er død.
319
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Det var Frank junior.
320
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie! Står til?
321
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Ja, du gjettet det. Colter.
322
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Vent, Reenie. Et øyeblikk!
323
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Hva feiler det deg?
- Vi kan ikke sende Reenie.
324
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Han dreper oss.
- Hva? Hvorfor det?
325
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Det er flott, Reenie.
Sjekk e-posten din om fem minutter.
326
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Greit. Ha det.
327
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Han kommer til å drepe oss.
328
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Herregud.
329
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie!
- Nei.
330
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Hva?
- Du får ikke snakke med meg.
331
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
Du er min advokat.
332
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
God morgen. Jeg er Reenie Greene.
333
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Jeg representerer den patologiske
narsissisten i cellen der borte.
334
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Jeg skal få ham ut,
men jeg vet ikke hva jeg mener om det.
335
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie.
- Ikke snakk.
336
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
Vi har kjent hverandre
i mer enn noen år nå,
337
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
denne kjekke idioten og jeg.
338
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
Men sist jeg så ham,
339
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
hadde jeg reist tvers over landet
til vakre Akron i Ohio,
340
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
hvor jeg klarte å argumentere ham
ut av en vitnemanipulerings-anklage,
341
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
som ikke akkurat står forklart
i håndboken for skrankeadvokater.
342
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
Og så skjedde det noe.
343
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Det var annerledes.
344
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
Vi gikk ut på middag, vinen fløt...
Du vet hvordan det er.
345
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Du er en verdensmann.
346
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Men gjett hvem som snek seg ut om natten
som en skyldig skolegutt?
347
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Kan jeg forklare sammenhengen?
348
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Nei. Dette var etter jeg sa klart ifra,
349
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
mens begge fortsatt var påkledd,
at det var en førsteklasses
350
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
kjerring på Harvard-nivå
han hadde med å gjøre,
351
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
ikke en storøyd landsbyjente.
352
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Jeg hadde jobb, Reenie.
353
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
En kvinne ble bortført fra sykehuset.
354
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Klapp igjen. Der.
- Mobilen var utladet
355
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- og jeg satt fast...
- Kanskje jeg skal gå.
356
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Nei, Reenie. Vent.
357
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Unnskyld. Beklager.
358
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Ikke akseptert.
359
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Gir du meg ikke en høring?
360
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Jeg kom nettopp fra høringen.
361
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Hva?
- Eksen til min kusine Angela
362
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
er kontorist for en dommer
i Klamath høyesterett,
363
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
og hun fikk oss inn i morges...
364
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Så jeg er fri?
365
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Jeg gir beskjed når det er rettsmøte.
366
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Jeg er i byen i et par dager.
367
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Skal jeg stikke innom?
- Herregud, nei.
368
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Jeg skal på flyvåpenmuseet i Pine Grove
369
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
og kjøpe noe gøy til pappa,
for jeg var militærbarn.
370
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- Vokste opp på baser over hele verden.
- Det visste jeg ikke.
371
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Nei, hvorfor skulle du det?
Du spurte aldri.
372
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
682-555-0125 - Ikke ignorer meg, Colter.
Det er noe du må vite...
373
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Du er ute. Hvordan er du ute?
374
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Så du opptaket fra leveringsvinduet?
375
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
Ja.
376
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Du har rett.
Kidnapperen er ikke Eddie Brown.
377
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- Du etterlyste...
- Jeg etterlyste fyren.
378
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Bra. Og sykkelen til Gil?
379
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Lå i en søppelcontainer på Lincoln.
Vi sjekker fingeravtrykk.
380
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- Hva med familien?
- Unnskyld?
381
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Har du sendt en betjent hjem til dem?
382
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
For å sjekke
at alle er bekvemme og trygge?
383
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
De har et barn til.
384
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
Nei. Ja, det hadde vært snilt.
385
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Jeg er overrasket.
386
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Overrasket over at jeg er god?
Siden jeg bare er leiesoldat?
387
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Jeg er overrasket over at du bryr deg.
388
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Jeg vet alt du tenker akkurat nå.
389
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Bare trå forsiktig. Det er alt jeg sier.
390
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
Jeg har ringt tusen ganger.
Trodde dette var viktig.
391
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- Jeg var i fengsel.
- For noe gøy?
392
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Brøt meg inn på et gatekjøkken
og barrikaderte meg på kontoret.
393
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Høres riktig ut.
394
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Fant du Eddie Brown?
395
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Ja, men han kan ikke ha tatt gutten.
396
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Det skjønte jeg.
397
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Noen utgir seg for å være ham.
En som kjenner ham godt nok.
398
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Rettelse: "kjente".
399
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Hva?
- En som kjente ham godt nok.
400
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Brown har vært død i seks måneder.
401
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
Vi liker ikke
uttrykket "rehabiliteringssenter".
402
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
Det er et overgangshjem.
403
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Disse mennene er her
fordi staten sier de må være det,
404
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
som et løslatelsesvilkår.
405
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Mine herrer? En gjest.
406
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie? Ja, alle kjente Eddie.
407
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Han tilbrakte nok tid her.
Vi kalte ham ordføreren.
408
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Ordføreren av Ingensteds.
409
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Jeg husker sist han sjekket ut herfra.
410
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Han sa han aldri skulle røre noe igjen.
411
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Tre dager senere døde han av en overdose.
412
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Hva med ham?
413
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
Det er Jack Horvath. Fæl fyr.
414
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Kjente han Eddie?
- Jeg sa jo alle kjente Eddie.
415
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Noen grunn til at Jack Horvath
skulle kidnappe Eddies sønn?
416
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
Han utga seg for å være Eddie,
så tok han gutten.
417
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
Det er de jævla pengene.
418
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Å ja.
419
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Ja, det stemmer.
- Ja.
420
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Hvilke penger?
421
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
En historie han likte å fortelle.
422
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Av og til snakket han om det.
423
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
At når han omsider kom seg ut,
424
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
skulle han grave opp pengene sine.
425
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
Vi ertet ham og sa: "Hvilke penger?"
426
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Han sa at han hadde noen hundre tusen
fra en narkohandel.
427
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Han hadde begravd pengene i... Hvor var det?
428
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Sun Pass statsskog. En eng der oppe.
429
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Ja.
- Men det finnes ingen penger.
430
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Nei. Men han sa han begravde dem
på et spesielt sted
431
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
han aldri ville glemme,
432
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
fordi han hadde vært der
på sitt livs beste dag,
433
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
på campingtur med sønnen.
434
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
Overvåkingsstasjonene viser Horvaths bil
ankomme Sun Pass kl. 16.45 på fredag.
435
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Han er nok fortsatt der oppe med Gil
og leter etter pengene.
436
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Politiet er klare
til å hente ut sønnen din.
437
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Sun Pass må være 80 000 mål.
438
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Hvordan finner dere ham?
- Vi har helikoptre.
439
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
Vi har nok av trente betjenter.
440
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- Vi finner ham.
- Nei.
441
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
En maktdemonstrasjon er feil trekk.
442
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Han har en historie
med vold og ustabilitet.
443
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Han er utslitt og forvirret nå.
444
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Hvem er du? Hvem er dette?
445
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- Han er dusørist.
- Hva for noe?
446
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
Man trenger ikke et farlig dyr
opp i et hjørne,
447
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
da vet ingen hva han gjør.
448
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Jeg går inn og sporer dem i det skjulte.
449
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Jeg skal få Gil ut av fare
450
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
uten unødvendig risiko med væpnet aksjon.
451
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Du vet ikke hvor de er.
452
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
Jo, det tror jeg faktisk.
Vet du hvor dette er?
453
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Ja.
- Vent nå litt.
454
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Vi tar ingen avgjørelser
455
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
basert på bidrag fra en dusørjeger.
456
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Vi hadde ikke kommet så langt uten Colter.
457
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Ikke sant?
- Jo.
458
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Kan vi gjøre det på hans måte?
459
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Du får to timer.
460
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Ikke ett minutt til.
461
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Jeg lurer på noe.
462
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Hvordan blir man dusørjeger?
463
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
Det er et fast levebrød.
Alle leter etter noe.
464
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Det er det du sier, ikke sant?
465
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
Det er din smarte, sjarmerende replikk
du bruker når noen spør.
466
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
Men den besvarer vel
egentlig ikke spørsmålet?
467
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Kom an. Hvorfor bruke livet på
å løse fremmedes problemer?
468
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
Barndommen min var uvanlig.
469
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Begge foreldrene mine
var professorer på Berkeley,
470
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
til det skjedde noe med faren min.
471
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Ikke noe som ble forklart for et barn.
472
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Så han tok oss med
for å leve under radaren.
473
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
I en hytte.
474
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
Faktisk et bygningskompleks
ved Sierra nasjonalpark.
475
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
Det var et eventyr.
476
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Men faren min begynte
477
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
å snakke om folk som var ute etter ham.
478
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
Om at vi måtte være forberedt.
479
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Han lærte oss å spore
480
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
og jakte.
481
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Han lærte oss friklatring
på et sted han kalte Devil's Notch.
482
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
Og én kveld var mamma ute.
483
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
Jeg var femten,
Russell hadde akkurat fylt 18.
484
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
Søsteren min, Dory, var ni.
485
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Vi må dra. Nå, folkens.
486
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- De kommer.
- Hvem kommer?
487
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- Kom igjen.
- Hvor skal vi?
488
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Hent koffertene. Dere vet hva dere gjør.
489
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Men mamma er ikke her.
- Hun finner oss.
490
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Vi kan ikke dra uten mamma.
491
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Du motsier meg aldri!
492
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Vekk fra henne!
493
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Pappa!
494
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Beklager.
495
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Jeg er så dum. Det er meg de er ute etter.
496
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Jeg drar.
- Pappa!
497
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Vent, pappa!
498
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Pappa!
- La ham gå, Colter.
499
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Nei!
500
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Det er best om han aldri kommer tilbake.
501
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Han begynner å bli verre, det vet du.
502
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Det er bedre for oss om han dør.
503
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Hvordan kan du si det?
504
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Du blir her sammen med Dory.
Jeg finner ham.
505
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Mamma kom hjem en time senere.
506
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
De var fortsatt ikke tilbake,
så jeg gikk ut for å finne pappa.
507
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Men du fant ham ikke.
508
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Det var mørkt og du var bare et barn,
509
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
og trass i all opplæringen han ga deg,
kunne du ikke spore ham, og han forsvant.
510
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
Derfor har du brukt resten av livet på
511
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
å hjelpe andre å finne det de mistet.
512
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Jo.
513
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
Jeg fant ham.
514
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Hei, Colter.
- Vi er her.
515
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Cirka halvannen kilometer bortover veien.
516
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Du, Colter.
517
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Vær forsiktig.
518
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil.
519
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Jeg er Colter. Sendt av foreldrene dine.
520
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
Sendte meg for å få deg trygt hjem.
521
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- Skal du?
- Ja.
522
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Opp med hendene! Vekk med pistolen!
- Ja.
523
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- Ned på kne. Nå.
- Du er Jack, ikke sant?
524
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- Alt i orden? Det går bra.
- Ja.
525
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Legg hendene bak hodet. Gjør det.
526
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Jeg vet hva du føler.
Du er forbanna, ikke sant?
527
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Ungen får deg med hit for å vise deg
528
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
et spesielt sted
hvor Eddie gravde ned pengene.
529
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Du har gravd her i noen dager nå,
ikke sant?
530
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Sannheten begynner å gå opp for deg.
Det finnes ingen penger.
531
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Du gjorde dette forgjeves.
532
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Hvem i helvete er du?
- Ikke politiet.
533
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Det er det viktige.
534
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Dette her er kidnapping.
535
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Det vet du, ikke sant? Og bruk av våpen
i utførelse av en forbrytelse.
536
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Blir du tatt,
kommer du aldri til å se dagens lys.
537
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Men her er den gode nyheten:
538
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Politiet ga meg to timer
før de stormer parken.
539
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Jeg skal se på klokka.
540
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Ja? Greit.
541
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
Det går fint, Jack.
542
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Vi har en halvtime på oss.
543
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Nå?
544
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Her er planen.
Du gir meg nøkkelen til håndjernet.
545
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Jeg tar Gil med meg,
og du stikker før kavaleriet kommer.
546
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- Jeg trenger ham som gissel.
- Hva om han blir skadet?
547
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Hva om han dør?
Vi snakker om drap. Kom an.
548
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Gi meg nøkkelen og dra
mens du fortsatt har en halvtime.
549
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Tror du jeg klarer det?
550
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Hvis du drar nå,
551
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
har du en fem til ti prosents sjanse
til å komme deg ut.
552
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Men hvis politiet dukker opp, Jack,
553
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
og du sikter på guttens hode,
554
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
havner du garantert i varetekt.
555
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Eller verre, under torva.
556
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Kom igjen. Gi meg nøkkelen.
557
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Kom igjen.
558
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
Bra.
559
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Alt i orden?
- Ja.
560
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
La oss få deg ut herfra.
561
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Jævel.
562
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- Du lurte meg.
- Vent. Hva?
563
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Jeg hadde en halvtime!
564
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
Jeg hadde en halvtime!
565
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Går det bra?
- Ja.
566
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Hold godt fast.
567
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Hold deg nede.
568
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Kom ut med hendene i været.
569
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Det er over, Jack.
570
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
Det er over.
571
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Det vet jeg.
572
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Bli nede.
- Trenger forsterkninger.
573
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Går det bra?
574
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Ja.
- Ja.
575
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Vi kommer til å klare oss.
576
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Det vil ta litt tid.
577
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
De må lande helikopteret,
eller få båter på vannet.
578
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Vi snakker om en halvtimes tid.
579
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Hvis ikke bilen glir ut.
580
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Er du flink til å svømme?
581
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Sånn passe.
- Sånn passe.
582
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Sånn passe er greit.
583
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Jeg er flink til å svømme.
Men jeg ble skutt.
584
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Jeg mister blod,
noe som betyr at jeg mister mye styrke.
585
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Ganske snart blir det umulig for meg
å svømme,
586
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- så hvis vi slipper nå...
- Slipper?
587
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Hvis vi slipper nå,
588
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
gir jeg sjansen til at vi begge
svømmer i sikkerhet 95 %.
589
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Jo lenger vi venter,
jo lavere blir sjansen.
590
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Stoler du på meg?
591
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- Ja.
- Greit.
592
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
Vi slipper på tre.
593
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Du må være modig.
- Ja vel.
594
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Én, to, tre.
595
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
KLAMATH FALLS
REGIONALE SYKEHUS
596
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Jeg ble utålmodig.
597
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Beklager at du ble skutt.
598
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Og hva med gutten som nesten ble drept?
599
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Beklager du det?
600
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Hei.
601
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Hei.
602
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
Denne er til deg.
603
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Du har fortjent den, Colter.
- Takk.
604
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
Men jeg kom faktisk bare innom
for å se til Gil.
605
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Står til, kompis?
606
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Faren min er død.
607
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Ja.
608
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Min også, faktisk.
609
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Du har noe som jeg ikke hadde.
Du har en helvetes stefar.
610
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Helsikes. Unnskyld.
611
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Helsikes stefar.
Du har mange gode folk rundt deg.
612
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Len deg på de folkene du har.
613
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- Ha det godt.
- Takk.
614
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Hei.
- Du hadde flaks.
615
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Uansett hva du gjorde,
vil ikke lokalpolitiet sikte deg lenger.
616
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Du er fri.
617
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
Gode nyheter.
618
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Hør her, Reenie, jeg vil bare si...
- Slapp av, kjære.
619
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Vet du hva problemet med deg er,
Colter Shaw?
620
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
Du er så jævla interessant,
621
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
og mesteparten av jobben min er ikke det.
622
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Det, min venn, er problemet med deg.
623
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Takk?
- Bare si til de to gjeterne dine
624
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
at neste gang er jeg først på listen.
625
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
Jeg går ingen steder.
Du må høre hva jeg har å si.
626
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Greit, din tur.
627
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- Min tur til hva?
- Opprinnelseshistorie.
628
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Hvordan blir en kvinne som deg politi?
629
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Hva er det?
- Hold munn.
630
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Hva er i veien?
631
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Jeg var for sen. Noen har adoptert Pawla.
632
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Så synd.
633
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
Ikke være skadefro, Teddi. Det er slemt.
634
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Herregud.
635
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Du tuller.
- Du er trøbbel. Jeg ser det.
636
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Herregud.
637
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Elsker deg så høyt.
- Og jeg deg.
638
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Takk.
- Greit.
639
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- Det er virkelig for mange hunder.
- Nei.
640
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
- Det er ikke mulig.
- Se på dette.
641
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Jeg har noe til gutten vår.
642
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
Hvem er vennen din?
643
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Vent litt.
644
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Hør her...
645
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Vet det.
646
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
Greit. Hva har vi?
647
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Dr. Sam Lookingbill,
648
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
42 år gammel kardiolog og far til tre,
649
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
savnet fra klinikken sin
i Colorado Springs siden mandag.
650
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Pappa!
651
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell! Hva har du gjort?
652
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter.
653
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Skulle ønske jeg visste når du kom.
654
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Mamma.
655
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Hva er det? Hva har skjedd?
656
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Russell ringte.
657
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Snakket du med broren din?
658
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
Nei, jeg svarte ikke. Han gir seg ikke.
659
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Jeg lurte på
om han hadde kontaktet deg også.
660
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Nei.
661
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
Han sa at det var noe jeg måtte vite.
662
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Mamma, hvis du vet noe
om Russell eller pappa
663
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
jeg bør vite, må du si det.
664
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Og du må stole på meg.
665
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Blokker nummeret og ignorer ham.
666
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Mamma.
- Colter, hør på meg.
667
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Jeg har bedt deg om svært lite
oppigjennom årene.
668
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
La det ligge.
669
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
For alles skyld.
670
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
La det ligge.
671
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Kom inn nå, og få deg noe å spise.
672
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Du kan vel ikke overnatte?
673
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Jeg må til Colorado Springs.
674
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Ja.
675
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
Oversatt av: Gry Viola Impelluso