1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Je overleeft het wel. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Hé? Hoor je me? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Het komt goed met je. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Mijn been doet erg pijn. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Dat geloof ik graag. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Maar ik meen het. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Het komt allemaal weer goed. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}BLACK ROCK-WOESTIJN NOORDWEST NEVADA 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Ik heb het zo koud. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Dat verbaast me niets. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Ik vind het hier ook fris. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 En jij bent hier al langer dan ik. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Je hart gaat als een dolle tekeer, Jessica. Zo heet je toch? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse. 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Goeie naam. Ik heet Colter. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Hoi. - Hoi. 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Nou, Jesse, ik vermoed... 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 ...dat je licht onderkoeld bent. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Ik had vroeger een vriendje dat Jesse heette. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 EHBO 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Maar hij was een jongen, geen meisje. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 En hij was een geit. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Een geit? - Ja. 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Ik had een nogal vreemde jeugd. 25 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Niet naar je been kijken. 26 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Kijk naar mij. 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 Ik wil dat je nu niet in paniek raakt. 28 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Wat mijn vader me geleerd heeft, naast het opsporen van dieren en mensen... 29 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 ...want zo heb ik je gevonden, was hoe je moet overleven. 30 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 En je overleeft door: 31 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 A: snelle, slimme beslissingen en B: kalm blijven. 32 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Laat nooit paniek de overhand krijgen. 33 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Kijk niet naar je been, oké? Kijk naar mij. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 En anders doe je je ogen dicht. Wil je dat? 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Kunnen we hier blijven? 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Hier? 37 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Ja, dat kan. 38 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 We kunnen op een reddingsteam wachten en je per heli hier weghalen. 39 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Voorzichtig. 40 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Die excursie van je was behoorlijk afgelegen. 41 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Dus zou dat minstens vier uur duren. 42 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 En die lichte onderkoeling wordt dan steeds minder licht. 43 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Dus als we blijven, is de kans dat je overleeft en je been houdt... 44 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 ...15 tot 20 procent. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Maar, Jesse... 46 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 ...als ik je been mag stabiliseren en je hier voorzichtig wegdragen... 47 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 ...dan worden de vooruitzichten voor jou en je been beter. 48 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Echt? - Absoluut. Tot wel 90 à 95 procent. 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Ik til je op, oké? 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - Daar gaan we. - Dank je wel. 51 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Je gaat het wel redden. Alles komt goed. 52 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Ik ga het redden. - Kom, ik breng je naar huis. 53 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 Ik zei nog dat het te riskant was. 54 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Dat ze niet klaar was voor een meerdaagse trektocht. 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Dat er niet voldoende pleisterplaatsen waren. 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Maar Jesse is... - Een bikkel. 57 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Ze is een bikkel die van de route geraakt is. 58 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Dat overkomt de besten. 59 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. - De beloning is goed genoeg. 60 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Die was toch vijftigduizend? 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Ja, natuurlijk. 62 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Mag in contanten. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Maar ik accepteer ook cheques. Of een tikkie. 64 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Ik moet het eerst aan Jesses ouders vragen. 65 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 De beloning was mijn idee, maar zij zouden betalen... 66 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 ...als iemand hem kwam opeisen. 67 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Zoals besproken, Derek, is een beloning bindend... 68 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 ...zodra ik slaag. Moet ik bij Jesses ouders zijn? 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Dan gaan we ze even bellen. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Dat heb je snel gedaan. 71 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Soms zijn de goden met ons, Velma. 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Hoe gaat het in Denver? 73 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Heb je geïnd? - Ja, Teddi, ik heb geïnd. 74 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Contant? 75 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Visa. 76 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Die creditcards rekenen te veel kosten. 77 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Doe hem even een lol, hij heeft een meisje gered. 78 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Weet ik. Heel trots, en zo. Visa. 79 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Ogen dicht, dames. 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Schei toch uit. 81 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Ik zet 1000 opzij voor onderhoud. 82 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Je hebt alweer 16.000 gereden met de pick-up. 83 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 De pick-up rijdt prima. 84 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Omdat ik ervoor zorg dat hij een beurt krijgt. 85 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nee. Geen sprake van. 86 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Ik zei toch... - Een asielhond. Ze heet Pawla. 87 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - PAW-la, snap je? - Ik wil niet nog een hond. 88 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - We hebben er al te veel. - Kun je te veel honden hebben? 89 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Hebben jullie een nieuwe klus voor me? 90 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Ik ben ermee bezig. 91 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Colter. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Er heeft iemand voor je gebeld. Niet over een klus. 93 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Hij was een vriend van vroeger uit... 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Hoe heet het ook alweer? - Devil's Notch. 95 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 Dat was het, ja. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Wil je zijn nummer? 682-555... 97 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Belde hij jullie? 98 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Hij zei dat jij niet opnam. 99 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Heb je gezegd waar hij me kan vinden? 100 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Kom op, je kent me toch? 101 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Als hij weer belt, niet opnemen. 102 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Die is in een goede bui. 103 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 GEMISTE OPROEP 104 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Hallo? - Heb je een pen? 105 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Twintigduizend voor informatie die leidt tot de veilige terugkeer... 106 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 ...van Gilbert Brown, 14 jaar. 107 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Hij wordt vergezeld door Edward Brown, zijn ouder zonder gezag. 108 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Vrijdagochtend voor het laatst gezien... 109 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 ...buiten zijn ouderlijk huis in Klamath Falls, Oregon. 110 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 De beloning is uitgeloofd door de moeder en stiefvader... 111 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 ...Sarah en Mark Riley. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Niet verkeerd bedoeld. Maar... - Veel mensen bellen over de beloning. 113 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Iemand zei dat Gil terug is op zijn thuisplaneet. 114 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 Laat me raden. Hij wilde het geld toch. 115 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Zo werk ik niet. 116 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Ik ben een pro. Dit is hoe ik de kost verdien. 117 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Ik verdien beloningen uitgeloofd door de politie of burgers. 118 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 Best ongewoon werk, of niet? 119 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Er is genoeg te doen. Iedereen zoekt wel iets. 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Klinkt gaaf. 121 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Het is erg gaaf, ja. 122 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Dus ik reken geen kosten... 123 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 ...en de beloning wordt alleen een bindend contract als ik slaag. 124 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Is dat in orde? 125 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Gil is bij zijn biologische vader, toch? 126 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Ja. Maar Eddie speelt geen rol meer in zijn leven. 127 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 We hebben geen contact meer... 128 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 ...sinds onze scheiding toen Gil vijf was. 129 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Helemaal geen contact? - Nee. Nul. 130 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Nul. 131 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Vraagt Gil weleens naar hem? - Ja, zeker. 132 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Maar we vertellen hem de waarheid. 133 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 We weten niet waar Eddie is of wat hij doet. 134 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 We willen Gil niet blootstellen aan zijn levensstijl. 135 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Ik was niet getrouwd met een moordenaar of zo. 136 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Hij gebruikte alleen veel drugs. Diefstal. 137 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Weet je wat JUUL is? De vapes? 138 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Eddie had een JUUL-winkel beroofd. 139 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Dat soort dingen. 140 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Als u geen contact hebt, hoe weten we dan dat hij Gil heeft? 141 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil en zijn stiefbroer delen een kamer. 142 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Ja. Hij vertrok vrijdag heel vroeg op zijn fiets. 143 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Ik hoorde hem wakker worden, dus ik vroeg: Waar ga jij heen? 144 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Hij zei dat hij me op school zou zien en dat hij met zijn vader ging ontbijten. 145 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Zijn echte vader. 146 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil heeft altijd al rare ideeën over zijn echte vader. 147 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Ik probeer een goede vader te zijn. 148 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Dat ben je ook, Mark. - Maar niet de vader die hij wil. 149 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah zal je verder helpen. 150 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 Klaar? 151 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Hoe werkt dit? Wat doe je als eerste? 152 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, ik... Mag ik je Sarah noemen? 153 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Ja, best. 154 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Als eerste moet je me vertellen waarom je liegt. 155 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Waarom ik lieg? Mr Shaw... - Colter. 156 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, ik weet niet waar je het over hebt. 157 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Je zei dat je Eddie niet had gesproken sinds de scheiding. 158 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 En je zei dat hij een JUUL-winkel had beroofd... 159 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 ...en JUUL bestond negen jaar geleden nog niet. 160 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Ik merk dingen op. Dat is mijn werk. Zullen we in Gils kamer gaan kijken? 161 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Ja. Hij is boven. 162 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Ik praat wel met Eddie. 163 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Af en toe. 164 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}Een paar weken geleden e-mailde hij dat het beter ging. 165 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Hij wilde zijn leven beteren. 166 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Hij wilde met Gil praten. 167 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Stond je dat toe? - Ja. 168 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil zei altijd dat hij zijn vader miste. 169 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Dat hij hem wilde leren kennen... 170 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 ...dus sms'en ze elkaar. 171 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Ik dacht niet dat hij hem zou meenemen. 172 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Een kampeervakantie. 173 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}Het enige wat hij ooit met Gil gedaan heeft. 174 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Mag ik deze meenemen? - Ja. 175 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Heb je een recente foto van Gil? 176 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Een schoolfoto misschien? En zijn telefoonnummer. 177 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}Ik had Mark over Eddie moeten vertellen, dat hij contact wilde met Gil... 178 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}...maar ik was bang. 179 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Je bent bang. 180 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Dat hij kwaad zou worden? Gewelddadig? 181 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}God, nee. 182 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}Dat het zijn hart zou breken. 183 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Wacht. Ik zal een foto pakken. 184 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Het komt goed, Colter. 185 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Helemaal goed. 186 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Laat paniek nooit de overhand krijgen. 187 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Goed zo. 188 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Alles goed? - Ik heb je hulp nodig. 189 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Met mij ook, bedankt dat je het vraagt. 190 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, het is een noodgeval. 191 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Dat is het altijd bij jou, hè? 192 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Ik heb een vermiste tiener. Weggelopen met zijn biologische vader. 193 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Geef me alles wat je kunt vinden. 194 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Je bent te laat. - Adressen, aliassen, nummers. 195 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Hij heet Edward Brown. - Kon je geen alledaagsere naam vinden? 196 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 Was John Smith niet beschikbaar? 197 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Ga je moeilijk doen of helpen? 198 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Ik weet het nog niet. 199 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Zijn tweede naam is Monroe. 200 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Ergens in Indiana geboren, volgens zijn ex. 201 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Daar kan ik wel iets mee. 202 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Ik heb ook sms'jes van een telefoon nodig. 203 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Kan dat als we de telefoon niet hebben? 204 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Ja. Maar het is niet helemaal legaal. 205 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - Dus dat kost je dubbel. - Dubbel? 206 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Moet ik je eraan herinneren dat je... 207 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 ...er zonder mij niet geweest was? 208 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Dat doe je al, elke keer dat je belt. 209 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Best. Dubbel. Je bent vreselijk. - Niet. Ik ben de beste. 210 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Daarom blijf je me bellen. 211 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 KOM OP. BEL ME TERUG. WE MOETEN PRATEN. 212 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Kom op. We moeten gaan. Nu. 213 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 214 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 We kunnen niet gaan zonder ma. 215 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 Spreek me nooit tegen. 216 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Pap. 217 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 BOBBY EXLEY - NU CHECK JE E-MAIL! 218 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 GRAAG GEDAAN! 219 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Oké, eens zien wat je te zeggen hebt. 220 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 - HÉ MANNETJE, RAAD EENS WIE? - PAP! OMG! 221 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 - WIL JE AFSPREKEN? - JA 100% 222 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 ZEG NIETS TEGEN JE MA 223 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 - WAAR WIL JE AFSPREKEN? KAN NIET WACHTEN! - BURGER BIN OM 6.30 224 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Welkom. Wat wilt u bestellen? 225 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Niets, bedankt. Kun je me zeggen... 226 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 ...hoe laat jullie opengaan op weekdagen? 227 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Weet ik niet. 228 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Weet je dat niet? 229 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Wilt u eten? 230 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 En de camera bij het drive-throughloket? 231 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Blijft die de hele nacht aan? 232 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Weet ik niet. 233 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Ik probeer een vermist kind te vinden. 234 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Ik zou graag de camerabeelden bekijken. 235 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty? 236 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Ja. Hoi. 237 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Mag deze gast naar de camerabeelden kijken? 238 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Dat moet ik aan het hoofdkantoor vragen. 239 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Hoelang zou dat duren? 240 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Weet ik niet. Wie bent u? 241 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Laat maar zitten. 242 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Geen zorgen. Bedankt. 243 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Wat wilt u bestellen? 244 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Meneer. U mag daar niet komen. 245 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Pardon. 246 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Kunt u me helpen? 247 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Godzijdank bent u hier. Hij liep zomaar binnen. 248 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Meneer. - Een moment. 249 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 BEWAKINGSBEELDEN 250 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Hij is daar binnen. 251 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Kom naar buiten. - Wacht heel even. 252 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Kom op. 253 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Goed, maatje. Kom naar buiten. 254 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Ja, een moment. 255 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Wacht even. 256 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Oké, maat. Lang genoeg. 257 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Kom naar buiten. - Ik kom eraan. 258 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Heb je hem gevonden? - Luister. 259 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Ik heb je een foto gestuurd. 260 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Heb je hem bekeken? - O, mijn god. Wat? 261 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Je moet naar de foto kijken. 262 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - We komen naar binnen. - Een moment. 263 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Ken je hem? - Nee. 264 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Blijf waar u bent. - De man die Gil heeft is niet zijn vader. 265 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Wat? 266 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Nee, jongens. 267 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Rustig. Het is nog geen ochtend. 268 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Het is Colter. 269 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Hoi. Ja? 270 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Hij zit in de bak. Wacht even. - Wat? 271 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Begrepen. Ik pak een pen. - Waarom? 272 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Goed? Ja. 273 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Hebben we een advocaat die naar de Pacific Northwest kan? 274 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Vanavond nog? - Natuurlijk. 275 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Wacht. Komt goed. 276 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Nee, komt goed. - Nee. 277 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Ze wil er nog een. 278 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Luister, agent Amini, toch? 279 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Dit is wat overdreven. 280 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Ik was wat opgewonden. - U verzette zich tegen arrestatie. 281 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Nee, dat deed ik niet. 282 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Ik werkte misschien niet helemaal mee. 283 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Draai naar rechts. 284 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Daarvoor had u al ingebroken bij de Burger Bin. 285 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Ik had niet ingebroken. Dat klinkt zo negatief. 286 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Naar links. 287 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Ik help een gezin een vermist kind te vinden. 288 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Dat zei u al. U werkt voor beloningen. Een huursoldaat? 289 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Nee. Ik zeg liever 'beloninger'. 290 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Is dat een woord? 291 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Kijk naar de beelden. 292 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Die jongen wilde... 293 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 ...zijn vader ontmoeten. Dat was hem niet. 294 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 We moeten die man vinden. 295 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Sorry, geeft u mij nu instructies? 296 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Want zo klonk het. 297 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Nee, dat doe ik niet. Ja, misschien... 298 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 De tijd dringt. 299 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Wat kan het u schelen? 300 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 U hebt de beelden gevonden. 301 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Dus als het kind gered wordt... 302 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 ...leidt die informatie tot zijn terugkeer. 303 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Dus? - Dan krijgt u uw geld. 304 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Dat is toch waar het u om gaat? 305 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Kom. 306 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Wanneer kom ik op borg vrij? 307 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Als de aanklacht is ingediend. Donderdag, misschien. 308 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Donderdag? 309 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Oké, bedankt, Sam. Ik begrijp het. 310 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Ja. Nee, bedankt, Frank. Dat spijt me. 311 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Kan Frank Davis niet? - Hij is dood. 312 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Dat was Frank Junior. 313 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie. Hoe gaat het? 314 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Ja. Je raadt het al. Colter. 315 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Wacht even. Een moment. 316 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Wat is er met je? - We kunnen Reenie niet sturen. 317 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Hij zal ons vermoorden. - Wat? Hoezo? 318 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Geweldig. Ik stuur je zo een mail. 319 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Goed. Dag. 320 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Hij gaat ons serieus vermoorden. 321 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 O, mijn god. 322 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie. - Nee. 323 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Wat? - Je mag niet tegen me praten. 324 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Ben je niet mijn advocaat? 325 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Morgen. Ik ben Reenie Greene. 326 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Ik vertegenwoordig die pathologische narcist daar. 327 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Ik moet hem hieruit krijgen, maar ik weet niet of ik dat wel wil. 328 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie. - Niet praten. 329 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 We kennen elkaar al een tijd... 330 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 ...deze knappe idioot en ik. 331 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Maar de vorige keer dat ik hem zag... 332 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 ...was ik helemaal afgereisd naar het prachtige Akron, Ohio... 333 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 ...waar ik een ernstige aanklacht tegen hem liet intrekken... 334 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 ...wat best een prestatie was. 335 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 En toen gebeurde er iets. 336 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Het was anders. 337 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 We gingen uit eten, dronken wijn... U weet hoe het gaat. 338 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 U bent een man van de wereld. 339 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Raad eens wie er 's nachts zomaar verdween? 340 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Mag ik het uitleggen? 341 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Nee. Dit was nadat ik het erg duidelijk had gemaakt... 342 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 ...toen we onze broeken nog aan hadden, dat hij te maken had... 343 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 ...met een Harvard Law-kreng met klasse... 344 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 ...niet een of andere plattelandsmeid. 345 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Ik moest werken. 346 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 Er was iemand ontvoerd uit een ziekenhuis. 347 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Kop dicht. - Mijn telefoon was leeg... 348 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - ...en ik zat vast... - Misschien ga ik wel gewoon. 349 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Nee, wacht. 350 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Sorry. Het spijt me. 351 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Excuses niet aanvaard. 352 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Regel je geen hoorzitting? 353 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Daar kom ik net vandaan. 354 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Wat? - De ex van mijn nicht Angela... 355 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 ...is klerk voor een rechter in Klamath... 356 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 ...en we hebben al een zitting gehad. 357 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Mag ik dan gaan? 358 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Ik laat je de zittingsdatum weten. 359 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Ik blijf nog een paar dagen in de buurt. 360 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Zal ik langskomen? - Mijn god, nee. 361 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Ik ga naar het Luchtmachtmuseum in Pine Grove. 362 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 Iets leuks kopen voor mijn pa. Want hij zat bij de luchtmacht. 363 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Ik ben opgegroeid op luchtmachtbasissen. - Dat wist ik niet. 364 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Waarom zou je? Je hebt het nooit gevraagd. 365 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 NEGEER ME NIET. ER IS IETS DAT JE MOET WETEN... 366 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Je bent vrij. Hoe kan dat? 367 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Heb je de camerabeelden bekeken? 368 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Ja. 369 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 De ontvoerder is inderdaad niet Eddie Brown. 370 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Heb je een opsporingsbevel... - Ja. 371 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Mooi. En Gils fiets? 372 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Die lag in een container aan Lincoln. We zoeken naar vingerafdrukken. 373 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - En het gezin? - Pardon? 374 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Heb je er een agent heen gestuurd? 375 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 Om te zien of iedereen in orde is? 376 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Ze hebben nog een kind. 377 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Nee. Ja, dat zou aardig zijn. 378 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Ik ben verrast. 379 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Verrast dat ik hier goed in ben? Ook al ben ik maar een huurling? 380 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Ik ben verrast dat je om het gezin geeft. 381 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Ik weet precies wat je nu denkt. 382 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Maar pas op. Meer zeg ik niet. 383 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Ik heb je 1000 keer gebeld. Dit was toch belangrijk? 384 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Ik zat in de bak. - Iets leuks gedaan? 385 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Ingebroken in het kantoor van een fastfoodrestaurant. 386 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Echt iets voor jou. 387 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Heb je Eddie Brown gevonden? 388 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Ja. Dat je het weet, hij kan het kind niet ontvoerd hebben. 389 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Dat wist ik al. 390 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Het is iemand die hem goed genoeg kent om zijn zoon te misleiden. 391 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Correctie. 'Kende.' 392 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Pardon? - Iemand die hem goed genoeg kende. 393 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Edward Brown is al zes maanden dood. 394 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 We gebruiken de term 'opvanghuis' niet. 395 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Het is een re-integratiecentrum. 396 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Deze mannen zijn hier omdat dat moet van de staat... 397 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 ...als voorwaarde voor hun vrijlating. 398 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Heren? Bezoek. 399 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Ja, iedereen hier kende Eddie. 400 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Hij bracht hier veel tijd door. We noemden hem burgemeester. 401 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Burgemeester van Nergens. 402 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Toen hij de laatste keer vertrok... 403 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 ...beloofde hij nooit meer drugs te gebruiken. 404 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Drie dagen later stierf hij aan een overdosis. 405 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 En hij? 406 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Dat is Jack Horvath. Een smerige rotzak. 407 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Kende hij Eddie? - Iedereen kende Eddie. 408 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Waarom zou Jack Horvath Eddies zoon willen ontvoeren? 409 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Hij deed zich voor als Eddie en heeft hem ontvoerd. 410 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 Het is dat geld. 411 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Ja. 412 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 Ja, dat is het. 413 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Welk geld? 414 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Het is een verhaal dat hij graag vertelde. 415 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Af en toe vertelde hij het. 416 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Dat als hij eindelijk weer vrij was... 417 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 ...hij het geld zou gaan opgraven. 418 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 We plaagden hem ermee. Welk geld? 419 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Een paar honderdduizend van een drugsdeal, zei hij. 420 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Hij had het geld begraven in... Waar was het? 421 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Sun Pass State Forest. In een weiland. 422 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Ja. - Maar er is geen geld. 423 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Nee. Maar hij zei dat het op een bijzondere plek lag... 424 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 ...die hij nooit zou vergeten... 425 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 ...omdat hij er was geweest op een prachtige dag... 426 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 ...tijdens het kamperen met zijn zoon. 427 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 We weten dat Horvaths auto vrijdag om 16.45 uur Sun Pass binnenreed. 428 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Hij is daar vast nog met Gil naar het geld aan het zoeken. 429 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 De politie staat klaar om uw zoon te gaan halen. 430 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Sun Pass is erg groot. 431 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Hoe zult u hem vinden? - Met helikopters. 432 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 We hebben veel agenten. 433 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - We vinden hem wel. - Nee. 434 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 Machtsvertoon is geen goed idee. 435 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Hij was al gewelddadig en onstabiel. 436 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Hij is nu vast ook uitgeput en in de war. 437 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Wie bent u? Wie is dit? 438 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Een beloninger. - Een wat? 439 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Drijf nooit een gevaarlijk dier in een hoek. 440 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 U weet niet wat hij zal doen. 441 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Ik ga wel. Ik zal ze stilletjes opsporen. 442 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Ik haal Gil daar weg zonder het gevaar... 443 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 ...en risico van een gewapende reactie. 444 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Maar je weet niet waar ze zijn. 445 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Volgens mij wel. Weet je waar dit is? 446 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Ja. - Wacht even. 447 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 We maken geen beslissingen... 448 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 ...gebaseerd op advies van een of andere schatzoeker. 449 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Zonder Colter waren we niet zo ver gekomen. 450 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Toch? - Nee. 451 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Kunnen we zijn manier kiezen? 452 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 U hebt twee uur. 453 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Geen minuut meer. 454 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Ik moet iets weten. 455 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Hoe wordt iemand een beloningsjager? 456 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 Er is werk zat. Iedereen zoekt wel iets. 457 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Dat is wat je zegt, of niet? 458 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Je slimme, charmante standaardzin voor als iemand je dat vraagt. 459 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Maar het is niet echt een antwoord, of wel? 460 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Waarom wil je je hele leven onderweg zijn en problemen van anderen oplossen? 461 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Ik had een ongewone jeugd. 462 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Mijn ouders waren professors aan Berkeley... 463 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 ...tot er een incident was met mijn pa. 464 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Niet iets dat ze aan een kind uitleggen. 465 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Dus gingen we in de wildernis wonen. 466 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 In een blokhut. 467 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Of meer een complex, eigenlijk, bij het Sierra National Forest. 468 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 Het was een avontuur. 469 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 En mijn pa begon te praten... 470 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 ...over mensen die het op hem gemunt hadden. 471 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Dat we allemaal voorbereid moesten zijn. 472 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Hij leerde ons sporen te volgen... 473 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 ...te jagen. 474 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Hij leerde ons vrij klimmen op een plek die hij Devil's Notch noemde. 475 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Op een avond was mijn moeder uit. 476 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Ik was 15. Russell was net 18. 477 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Mijn zus Dory was negen. 478 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 We moeten gaan. Nu. 479 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - Ze komen eraan. - Wie komt eraan? 480 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Kom. - Waarheen? 481 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Pak jullie tassen. Je weet wat te doen. 482 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Maar mam is er niet. - Ze vindt ons wel. 483 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 We kunnen niet zonder haar weg. 484 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Spreek me nooit tegen. 485 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Blijf van haar af. 486 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Pap. 487 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Het spijt me. 488 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Wat dom van me. Ze willen mij hebben. 489 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Ik ga wel. - Pap. 490 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Pap, wacht. 491 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Pap. - Laat hem gaan. 492 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Nee. 493 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Het is beter als hij nooit terugkomt. 494 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Het wordt steeds erger. Dat weet jij ook. 495 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 We zijn beter af als hij dood is. 496 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Hoe kun je dat zeggen? 497 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Oké. Blijf jij hier met Dory. Ik ga hem wel halen. 498 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Mijn ma kwam een uur later thuis. 499 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 Ze waren nog steeds niet terug, dus ging ik mijn pa zoeken. 500 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Maar je kon hem niet vinden. 501 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Het was donker en je was nog maar een kind... 502 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 ...en ondanks al je training kon je hem niet opsporen en verdween hij. 503 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 En daarom wil je de rest van je leven... 504 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 ...anderen helpen te vinden wat ze kwijt zijn. 505 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Nee, ik vond hem wel. 506 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Ik heb hem gevonden. 507 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Hé, Colter. - We zijn er. 508 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Twee kilometer verderop. 509 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Wees voorzichtig. 510 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 511 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Colter. Je ouders hebben me gestuurd. 512 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 Ik moet je veilig thuis brengen, oké? 513 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Echt? - Ja. 514 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 Handen omhoog. Laat het pistool vallen. 515 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - Op je knieën. - Jij bent Jack, toch? 516 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 Het is in orde. 517 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Handen achter je hoofd. Nu. 518 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Ik weet hoe je je voelt. Je bent kwaad, toch? 519 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Dit joch neemt je mee om je... 520 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 ...de plek te laten zien waar Eddies geld ligt. 521 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Je bent al een paar dagen aan het graven, of niet? 522 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Je begint iets te beseffen. Er is geen geld. 523 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Dit was allemaal voor niets. 524 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Wie ben jij? - Geen politie. 525 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Dat is het belangrijkst. 526 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Dit is ontvoering. 527 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Dat weet je, toch? En het gebruik van een wapen maakt het erger. 528 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Als je gepakt wordt, kom je nooit meer vrij. 529 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Maar dit is het goede nieuws. 530 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 De politie heeft me twee uur gegeven voor ze binnenstormen. 531 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Ik kijk even naar mijn horloge. 532 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Ja? Oké. 533 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Het is in orde. 534 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 We staan er goed voor. We hebben een half uur. 535 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 En? 536 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Dit is het plan. Je geeft mij de sleutel voor de handboeien. 537 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Ik neem Gil mee en jij vlucht voor de politie komt. 538 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Ik heb hem nodig als gijzelaar. - Wat als hij gewond raakt? 539 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Wat als hij doodgaat? Dan is het moord. Kom op. 540 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Geef me die sleutel en ga, nu je nog een half uur hebt. 541 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Denk je dat ik kan ontsnappen? 542 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Als je nu vertrekt... 543 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 ...heb je vijf tot tien procent kans dat je ontsnapt. 544 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Maar als de politie komt opdagen... 545 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 ...terwijl jij een pistool op een kind richt... 546 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 ...ga je 100 procent zeker de bak in. 547 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Of nog erger, de grond in. 548 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Kom op. Geef me de sleutel. 549 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Kom op. 550 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Goed zo. 551 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Gaat het? - Ja. 552 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Goed. We gaan ervandoor. 553 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Klootzak. 554 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Je hebt me erin geluisd. - Wacht. Wat? 555 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Ik had een half uur. 556 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Ik had een half uur. 557 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Gaat het? - Ja. 558 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Hou je goed vast. 559 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Blijf laag. 560 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Stap uit met je handen omhoog. 561 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Het is voorbij. 562 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Het is gedaan. 563 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Ik weet het. 564 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Blijf laag. - Stuur versterking. 565 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Gaat het? 566 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Oké. Het komt goed. 567 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Het kan even duren. 568 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Ze zullen de helikopter landen of boten sturen. 569 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Het zal een half uur duren. 570 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Als de wagen niet wegglijdt. 571 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Kun je goed zwemmen? 572 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Gaat wel. - Gaat wel. 573 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Dat is niet slecht. 574 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Ik kan goed zwemmen, maar ik ben gewond. 575 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Ik verlies bloed, dus verlies ik ook kracht. 576 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Binnenkort kan ik helemaal niet meer zwemmen... 577 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - ...dus als we nu loslaten... - Loslaten? 578 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Als we nu loslaten... 579 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 ...is de kans 95 procent dat ik ons allebei kan redden. 580 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Hoe langer we wachten, hoe lager die kans wordt. 581 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Vertrouw je me? 582 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Op drie laten we los. 583 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 Dapper zijn, oké? 584 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Eén, twee, drie. 585 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 KLAMATH FALLS - REGIONAAL ZIEKENHUIS 586 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Ik was nerveus, oké? 587 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Het spijt me van je schotwond. 588 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 En het kind dat bijna dood was? 589 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Spijt je dat? 590 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Dit is voor jou. 591 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Je hebt het verdiend. - Bedankt. 592 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Bedankt. Maar ik kwam alleen even bij Gil kijken. 593 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Hoe gaat het, vriend? 594 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Mijn vader is dood. 595 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 De mijne ook. 596 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Jij hebt iets wat ik niet had. Een verdomd goeie stiefvader. 597 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Verdraaid. Sorry. 598 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Verdraaid goeie stiefvader. Je hebt veel goede mensen om je heen. 599 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Steun op de mensen die je hebt. 600 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Zorg voor elkaar. - Bedankt. 601 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Hé. - Je hebt geluk gehad. 602 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Wat je ook gedaan hebt, de locals willen je niet meer dood hebben. 603 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Je mag gaan. 604 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Dat is geweldig nieuws. 605 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Luister, Reenie. Ik wilde zeggen... - Laat maar zitten. 606 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Weet je wat het probleem is met jou? 607 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Je bent zo verdomd interessant... 608 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 ...en het merendeel van mijn werk is dat niet. 609 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Dat is het probleem met jou. 610 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Bedankt? - Vertel je managers maar... 611 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 ...dat ze de volgende keer meteen mij moeten bellen. 612 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 IK GEEF NIET OP. JE MOET HOREN WAT IK TE ZEGGEN HEB. 613 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Goed, jouw beurt. 614 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Mijn beurt waarvoor? - Je verhaal. 615 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Hoe wordt een vrouw als jij agent? 616 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Wat? - Hou je mond. 617 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Wat is er? 618 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Ik was te laat. Iemand heeft Pawla al geadopteerd. 619 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Ach, wat jammer. 620 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Niet zo glunderen, Teddi. Dat is gemeen. 621 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 O, mijn god. 622 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Dat meen je niet. - Je bent een stoute. Ik zie het al. 623 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Ik hou zoveel van je. - Ik ook van jou. 624 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 Bedankt. 625 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - Het zijn echt te veel honden. - Nee. 626 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Dat bestaat niet. - Kijk eens. 627 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Ik heb iets voor onze jongen. 628 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Wie is dat? 629 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Wacht even. 630 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Luister. 631 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Ik weet het. 632 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 Goed. Wat heb je voor me? 633 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr. Sam Lookingbill... 634 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 ...42-jarige cardioloog en vader van drie kinderen... 635 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 ...wordt sinds maandag vermist uit zijn kliniek in Colorado Springs. 636 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Pap. 637 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell. Wat heb je gedaan? 638 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Had gezegd dat je zou komen. 639 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Mam. 640 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Wat is er? Wat is er gebeurd? 641 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell heeft gebeld. 642 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Heb je je broer gesproken? 643 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Nee, ik heb hem genegeerd. Maar hij geeft niet op. 644 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Ik wilde weten of hij jou ook gebeld had. 645 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Hij zei dat er iets is dat ik moet weten. 646 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Als je iets weet over Russell of pap... 647 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 ...wat ik moet weten, zeg het me dan. 648 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Je moet me vertrouwen. 649 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Blokkeer dat nummer. Negeer hem. 650 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Mam. - Luister naar me. 651 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Ik heb nooit veel van je gevraagd. 652 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Laat het rusten. 653 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Voor iedereen. 654 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Laat het rusten. 655 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Kom binnen iets eten. 656 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Kun je blijven logeren? 657 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Ik moet naar Colorado Springs. 658 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 Vertaling: Maria van Veldhuizen