1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
Túl fogja élni.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Hé! Hall engem?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
Nem lesz semmi baj.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
A lábam. Nagyon fáj.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Igen. Gondolom.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Figyeljen, komolyan mondom!
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Minden rendben lesz.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
{\an8}Black Rock sivatag, Nevada
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Te jó ég! Nagyon fázom.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
Igen, abban biztos vagyok.
11
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Én is fázom.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Régebb óta van itt, mint én.
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Szapora a pulzusa, Jessica.
Jessicának hívják, ugye?
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jessenek.
- Jesse!
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Szép név. Én Colter vagyok.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Helló!
- Helló!
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, szerintem
18
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
egy enyhe hipotermiával van dolgunk.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Gyerekkoromban
volt egy Jesse nevű barátom.
20
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
ELSŐSEGÉLY FELSZERELÉS
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Bár ő fiú volt.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Ráadásul kecske.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- Kecske?
- Igen.
24
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Furcsa gyerekkorom volt.
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
- Te jó ég!
- Jól van.
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Ne! Ne nézzen a lábára!
27
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Rám nézzen! Jó?
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
És arra kérem, hogy ne pánikoljon!
29
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Apám a nyomkövetésen kívül, aminek
köszönhetően egyébként megtaláltam magát,
30
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
azt is megtanította,
hogy mi kell a túléléshez.
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
A túléléshez az kell,
32
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
hogy A, gyors, bölcs döntéseket hozzunk,
és B, ne pánikoljunk.
33
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
Sose legyen úrrá magán a pánik! Soha!
34
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Ne nézzen a lábára, oké? Engem nézzen!
35
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Csukja be a szemét, ha az segít. Jobb úgy?
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- Igen.
- Oké.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Nem maradhatnánk itt?
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Itt akar maradni?
39
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Igen. Azt hiszem, maradhatunk.
40
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
Megvárhatjuk, amíg idejön
egy mentőcsapat, és felhúzzák innen.
41
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Óvatosan! Jól van.
42
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Szép kis kirándulásra ment, Jesse.
Kicsit távol van a kijelölt úttól.
43
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Legjobb esetben négy-öt óránk van.
44
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Ezalatt az enyhe hipotermia
egyre kevésbé lesz enyhe.
45
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Ha maradunk,
úgy 15-20 százalék az esély arra,
46
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
hogy megmarad a lába.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
De, Jesse, várjon!
48
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Ha megengedi, hogy ellássam
a sérülését, és kivigyem innen,
49
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
akkor ez az esély exponenciálisan megnő.
50
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- Tényleg?
- Igen, úgy 90-95 százalékra.
51
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- Felemelem, oké?
- Oké.
52
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- Jól van. Figyeljen!
- Jó. Köszönöm.
53
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Túl fogja élni. Nem lesz semmi baj.
54
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- Túl fogom élni.
- Hazaviszem. Gyerünk!
55
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Oké.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
- Megmondtam neki, hogy túl kockázatos.
- Igen.
57
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Nem állt készen egy többnapos túrára.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Nem volt elég pihenőhely.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- De Jesse...
- Kemény csaj.
60
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Egy bátor, kemény csaj,
aki letért az útról.
61
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Mindenkivel előfordul.
62
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- Nem is tudom, hogy háláljam meg.
- A jutalom elég lesz.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Ötvenezer volt, ugye?
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Igen, persze.
65
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Kápét is elfogadok.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Vagy csekket, utalást, ha úgy könnyebb.
67
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Ja, csak meg kell dumálnom
Jesse szüleivel.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
A jutalom az én ötletem volt,
de ők fizetik ki,
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
ha valaki kéri.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Derek, azt beszéltük,
hogy a jutalmat ki kell fizetni,
71
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
ha sikeres a mentőakció.
Szóval akkor Jesse szülei fizetnek?
72
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Akkor hívjuk fel őket!
73
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Helló! Gyors voltál.
74
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Néha az istenek velünk vannak.
75
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Mizu Denverben?
76
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- Megvan a pénz?
- Igen, Teddi.
77
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Kápé?
78
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Kártyával fizettek.
79
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Megmondtam, hogy a kártyás fizetés drága.
80
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Drágám, hagyd!
Most mentette meg egy lány életét.
81
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Tudom. Nagyon büszke vagyok rá,
meg minden. De kártya!
82
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Forduljatok el, hölgyek!
83
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Kérlek!
84
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Félretettem egy ezrest a szervizre.
85
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Tizenhatezer kilométert tettél a kocsiba.
86
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
- Remekül megy az autó.
- Igen.
87
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
Mert mindig szervizbe vitetem veled.
88
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Nem, ki van zárva!
89
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- Mondtam, hogy nem tudunk...
- Mentett kutya. Tappancsnak hívják.
90
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- Tappancs.
- Nincs szükségünk újabb kutyára.
91
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- Túl sok kutyánk van.
- Létezik olyan, hogy túl sok kutya?
92
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Hölgyeim, van új meló?
93
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- Rajta vagyok.
- Oké.
94
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Colter!
95
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
Valaki keresett. De nem munkaügyben.
96
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Azt mondta, egy régi barátod...
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- Honnan is?
- Az Ördögkatlanból.
98
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Ördögkatlan, igen.
- Igen.
99
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Kéred a számát? 682-555...
100
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Titeket hívott?
- Aha.
101
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Azt mondta, hívott, de nem vetted fel.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
Elmondtad neki, hol talál?
103
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Ugyan már! Ennél jobban ismersz.
104
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Ha újra hív, ne vedd fel!
105
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Milyen morcos valaki!
106
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
682-555-0125
Nem fogadott hívás
107
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Halló!
- Van egy tollad?
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Húszezret ajánlottak fel
Gilbert Brown megtalálójának.
109
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
Tizennégy éves srác.
110
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Az apjával, Edward Brownnal lehet,
de nem ő a törvényes gondviselője.
111
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
A gyereket pénteken látták utoljára
112
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
a házuk előtt Klamath Fallsban, Oregonban.
113
00:06:07,658 --> 00:06:08,618
Klamath-vízesés
114
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
A jutalmat az anya
és a mostohaapa ajánlotta fel,
115
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah és Mark Riley.
116
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Már elnézést. Csak...
- Rengetegen keresik a jutalom miatt.
117
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Egy pasas szerint
Gil visszatért a szülőbolygójára.
118
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
- Gondolom, még így is kérte a pénzt.
- Igen.
119
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
Én nem így dolgozom.
120
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Profi vagyok, ebből élek.
121
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Engem a rendőrségi és a lakossági
nyomravezetői díjak érdekelnek.
122
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
Ez nem egy átlagos munka, ugye?
123
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Biztos megélhetést ad.
Mindig eltűnik valaki.
124
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Királyul hangzik.
125
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Tényleg király.
126
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
Nem számolok fel semmilyen díjat,
nincsenek költségek,
127
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
és a jutalmat csak akkor kell kifizetni,
ha sikeres az akció.
128
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Rendben?
129
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Jól van.
130
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Tehát Gil a vér szerinti apjával van.
131
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Igen. De Eddie
nem vesz részt Gil életében.
132
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Elváltunk, amikor Gil ötéves volt,
133
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
és azóta nem tartjuk vele a kapcsolatot.
134
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Semmilyen formában?
- Semmilyen formában.
135
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Nincs kapcsolat.
136
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Gil szokott felőle kérdezősködni?
- Persze.
137
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
De elmondtuk neki az igazat.
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Nem tudjuk, hol van Eddie,
nem tudjuk, mit csinál.
139
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
Nem feltétlen kellene megtudnia Gilnek,
hogyan él az apja.
140
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Nem egy gyilkoshoz mentem hozzá.
141
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
De sokat drogozott, lopott.
142
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Ismeri a JUUL elektromos cigarettát?
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
Kirabolt egy ilyen üzletet,
hat hónapot ült.
144
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Ilyesmiket csinált.
145
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Ha nem beszélnek,
honnan tudjuk, hogy Gil Eddie-vel van?
146
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gilnek és a fiamnak közös a szobájuk.
147
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Igen. Pénteken kora reggel
elment a bringával.
148
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
Felébredtem a zajra,
és megkérdeztem, hova megy.
149
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
Azt mondta, a suliban találkozunk,
és hogy az apjával reggelizik.
150
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
A vér szerinti apjával.
151
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gil mindig meg akarta ismerni
az igazi apját.
152
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
Próbáltam jó apja lenni.
153
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Jó apa vagy, Mark.
- De nem az, akit akar.
154
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah mindenben segít önnek.
155
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- Mehetünk?
- Igen.
156
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Akkor hogy csinálja? Mivel kezdi?
157
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah, én... Nem baj,
ha Sarah-nak szólítom, ugye?
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Nem, persze.
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
Először is mondja el, miért hazudik!
160
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
A NYOMOZÓ
161
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Hazudok? Mr. Shaw…
- Szólítson Colternek!
162
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter, nem tudom,
milyen hazugságról beszél.
163
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Azt mondta, a válás óta
nem beszélt Eddie-vel.
164
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
És hogy kirabolt egy dohányboltot,
és lecsukták.
165
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
A JUUL kilenc éve még nem létezett.
166
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Észreveszek dolgokat. Ez a munkám.
Megnézhetnénk Gil szobáját?
167
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Igen. Itt van.
168
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Tényleg beszélek Eddie-vel.
169
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}Nem sokat, csak néha.
170
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}Pár hete küldött egy e-mailt,
azt írta, hogy tiszta.
171
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Összeszedte magát.
172
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Beszélni akart Gillel.
173
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- Megengedte neki?
- Meg.
174
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil azt mondogatja,
hogy hiányzik neki az apja.
175
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
Hogy szeretné megismerni.
176
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Cseteltek egymással.
177
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
Nem sejtettem, hogy elviszi.
178
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
Sarah!
179
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
Kempingezni voltak.
180
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}Az egyetlen apás program,
amire hajlandó volt.
181
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Nem bánja, ha ezt elviszem?
- Nem.
182
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}Kéne egy friss kép Gilről.
183
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Egy iskolai fotó.
És a telefonszáma is jól jönne.
184
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}El kellett volna mondanom Marknak,
hogy Eddie találkozni akar Gillel,
185
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}de... féltem.
186
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Félt?
187
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Attól, hogy feldühíti? Mark erőszakos?
188
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}Jaj, dehogy!
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}Attól félek, hogy összeroppanna.
190
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Várjon! Hozok egy képet.
191
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Semmi baj, Colter.
192
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Minden rendben.
193
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}Ne engedd,
hogy úrrá legyen rajtad a pánik!
194
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Ügyes vagy!
195
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Helló! Mizu?
- Segítened kéne.
196
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Remekül vagyok. Kösz, hogy megkérdezted.
197
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, vészhelyzet van.
198
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Nálad mindig az van.
199
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Eltűnt egy tinédzser fiú.
Az apjával ment el.
200
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Szükségem van mindenre.
201
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- Elkéstél.
- Címek, álnevek, telefonszámok.
202
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- A neve Edward Brown.
- Nem volt valami gyakoribb név?
203
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
A Smith biztos foglalt volt.
204
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Beszólogatsz vagy segítesz?
205
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Még nem tudom.
206
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
A középső neve Monroe.
207
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Valahol Indianában született
az exe szerint.
208
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
Ezen a nyomon elindulhatok.
209
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Kellenének az üzenetei a mobiljáról.
210
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
Megoldható a készülék nélkül?
211
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Persze. Bár jogilag
ez eléggé ingoványos talaj.
212
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- A kétszeresébe fog kerülni.
- A kétszeresébe?
213
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Emlékeztesselek, hogy nélkülem
214
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
itt sem lennél?
215
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Minden alkalommal elmondod.
216
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- Jó dupla pénz. Szörnyű alak vagy!
- Nem. Én vagyok a legjobb.
217
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Ezért hívsz engem mindig.
218
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Ne már, Colter!
Hívj vissza! Beszélnünk kell.
219
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Gyere! Mennünk kell. Menjünk!
220
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell!
221
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Anya nélkül nem mehetsz el.
222
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
- Sose ellenkezz velem!
- Hé!
223
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Apa!
224
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
Bobby Exley
NÉZD MEG AZ E-MAILED!
225
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Szívesen!
226
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
Oké, Eddie! Lássuk, mi van itt!
227
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
- Na, ki van itt?
- APA? Jesszusom!
228
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
- Esetleg találkozhatnánk.
- Naná!
229
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
Anyának egy szót se!
230
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
- Hol találkozzunk?
- A HAMBURGEREZŐNÉL 4-én, 6:30-kor.
231
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Üdv! Mit adhatok?
232
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Nem kérek semmit, köszönöm. Megmondaná,
233
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
hogy mikor nyitnak hétköznap?
234
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Nem tudom.
235
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Nem tudja, mikor nyitnak?
236
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Kér valami kaját?
237
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
És a térfigyelő kamera
az autós kiszolgálásnál?
238
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Éjszaka is be van kapcsolva?
239
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Haver, nem tudom.
240
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
Egy családnak segítek
megtalálni a gyerekét.
241
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Szeretném megnézni a felvételt, ha lehet.
242
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Patty!
243
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Igen? Jó napot!
244
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Megnézhetné a pasas
a térfigyelő kamera felvételét?
245
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Meg kell kérdeznem a főnökeimet.
246
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
És az körülbelül mennyi idő?
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Nem tudom. Elnézést, maga kicsoda?
248
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Nem érdekes.
249
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
Semmi baj. Köszönöm.
250
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Üdvözlöm, mit adhatok?
251
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Hé! Uram! Oda nem mehet be!
252
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Elnézést!
253
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Jó napot! Tudnának segíteni?
254
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
De jó, hogy itt vannak!
Csak úgy berontott oda.
255
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Uram!
- Egy perc!
256
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
Bizonságikamera-felvételek archívum
257
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Ott van bent.
258
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Jöjjön ki onnan!
- Egy pillanat!
259
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Gyerünk már!
260
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
Jól van, öregem, jöjjön ki onnan!
261
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Egy másodperc!
262
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Pillanat!
263
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Oké, haver. Elég volt!
264
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Jöjjön ki!
- Máris.
265
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Megtalálta?
- Sarah, figyeljen!
266
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Most küldtem egy fényképet.
267
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Megnézte?
- Istenem! Micsoda?
268
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, nézze meg a fotót!
269
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- Bemegyünk.
- Csak egy perc!
270
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Te jó ég!
271
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Felismeri?
- Nem!
272
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Maradjon ott, ahol van!
- Nem az apja vitte el Gilt.
273
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Mi a franc?
274
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Nem, srácok!
275
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Nyugi! Még nincs reggel.
276
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Colter hív.
277
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Szia, Colter! Igen?
278
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- Börtönben van. Várj!
- Micsoda?
279
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Segítek. Hozok egy tollat.
- Mit csinálsz?
280
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Jó? Igen. Rachel.
281
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Van olyan ügyvédünk,
aki el tud menni északra?
282
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- Ma este?
- Igen.
283
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Várj, Colter, segítek!
284
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Nem, segítek.
- Ne!
285
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Jól van. És akar még egy kutyát.
286
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Jól van. Nézze, Amini, ugye?
287
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Nem gondolja, hogy túlreagálják a dolgot?
288
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- Kicsit túlpörögtem.
- Ellenállt a letartóztatásnak.
289
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
Ellenálltam? Nem álltam ellen.
290
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
Csak kicsit türelmetlen voltam.
291
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Forduljon jobbra, kérem!
292
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Ez azután történt,
hogy betört a hamburgerezőbe.
293
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Nem törtem be. Ennek a szónak
negatív kicsengése van.
294
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
Forduljon balra!
295
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Egy családnak segítek
megtalálni a gyerekét.
296
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
Már mondta. Nyomravezetői díjakat
zsebel be. Maga zsoldos?
297
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Nem, inkább díjvadász vagyok.
298
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Van ilyen szó?
299
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Nézze meg a felvételt!
300
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
A srác azt hitte,
301
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
azt apjával találkozik.
A fickó nem az apja.
302
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
Meg kell találnunk a pasast!
303
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Már elnézést,
de most utasításokat ad nekem?
304
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Úgy hangzott, mintha azt tenné.
305
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Nem. Vagyis talán…
306
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
Az idő kulcsfontosságú.
307
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Miért érdekli magát?
308
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Megtalálta a felvételt, ugye?
309
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Tehát ha a gyereket megmentik,
310
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
akkor ez alapján sikerül.
311
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Igen, és?
- És megkapja a pénzét.
312
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
Csak ez érdekli, nem?
313
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Menjünk!
314
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
És mi van az óvadékkal?
315
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
Miután vádat emeltek,
letehetik az óvadékot. Talán csütörtökön.
316
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Csütörtökön?
317
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Oké. Kösz, Sam! Nem, megértem.
318
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Nem, köszönöm, Frank. Sajnálom!
319
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Frank Davis nem vállalja?
- Meghalt.
320
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Ez a fia volt.
321
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie! Hogy vagy?
322
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Igen. Eltaláltad. Colter.
323
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Várj! Egy másodperc!
324
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Mi a bajod?
- Nem küldhetjük Reenie-t.
325
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Colter kinyír minket. Ne már!
- Mi? Miért?
326
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Nagyszerű, Reenie!
Nézd meg az e-mailedet öt perc múlva, oké?
327
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Jól van. Szia!
328
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Tényleg ki fog nyírni minket.
329
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Te jó ég!
330
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie!
- Nem.
331
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Mi az?
- Nem beszélhetsz velem.
332
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
Az ügyvédem vagy.
333
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Üdv! A nevem Reenie Greene.
334
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Azt a beteges, narcisztikus pasast
képviselem abban a cellában.
335
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Ki kéne hoznom, de őszintén szólva
nem tudom, hogy jól teszem-e.
336
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie!
- Nincs duma!
337
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
Pár éve ismerjük egymást
338
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
ezzel a jóképű idiótával.
339
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
De amikor utoljára láttam,
340
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
átbumliztam az országon a mesés Ohióba,
341
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
és a közbenjárásomra felmentették
a tanú befolyásolásának vádja alól,
342
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
ami, ha nem tudná, nem éppen könnyű dolog.
343
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
És aztán történt valami.
344
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Más volt.
345
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
Vacsorázni mentünk, borozgattunk... Érti.
346
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Maga tapasztalt ember.
347
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Találja ki, hogy ki húzott el
az éjszaka közepén!
348
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Megmagyarázhatom?
349
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Nem. Ez azután történt,
hogy világossá tettem neki,
350
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
amíg még rajtunk volt a ruha,
hogy én egy elit,
351
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
harvardos jogász csaj vagyok,
352
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
nem egy vidéki kislány.
353
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Reenie, dolgoznom kellett.
354
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
Egy nőt elraboltak a kórházból.
355
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Fogd be! Tessék!
- Lemerült a telefonom,
356
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- és beragadtam...
- Oké, akkor talán el is megyek.
357
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Ne, Reenie! Várj!
358
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Sajnálom! Bocsánatot kérek.
359
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Nem fogadom el.
360
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Akkor nem lesz meghallgatás?
361
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Most jövök a meghallgatásról.
362
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Micsoda?
- Az unokatesóm, Angela volt pasija
363
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
a Klamathi Bíróságon dolgozik.
364
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
Ma reggel volt a meghallgatás.
365
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Szóval elmehetek?
366
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Szólok, ha kitűzték a tárgyalást.
367
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Pár napig a városban kell lennem.
368
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Akarod, hogy átugorjak?
- Jesszus, dehogy!
369
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Megnézem a Légierő Múzeumot
Pine Grove-ban,
370
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
és szerzek valami ajándékot apámnak,
mivel ott szolgált.
371
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- Katonai bázisokon nőttem fel.
- Nem is tudtam.
372
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Honnan tudtad volna? Sosem kérdezted.
373
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
682-555-0125 - Vedd fel, Colter!
Van valami, amit tudnod kell...
374
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Kijött. Mit csinál idekint?
375
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Megnézte a térfigyelő felvételét?
376
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
Meg. Igen.
377
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Igaza volt. Az emberrabló nem Eddie Brown.
378
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- Kiadott egy körözést…
- Kiadtam egy körözést.
379
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Jó. És Gil biciklije?
380
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Egy kukában volt a Lincolnön.
Ujjlenyomatokat keresünk rajta.
381
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- És a család?
- Tessék?
382
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Kiküldött hozzájuk egy rendőrt?
383
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
Hogy biztonságban érezzék magukat.
384
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
Van még egy fiuk.
385
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
Nem. De ez kedves dolog lenne.
386
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Meg vagyok lepve.
387
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Meglepi, hogy jó vagyok ebben?
Zsoldos létemre?
388
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Azon lepődtem meg, hogy ennyire érdekli.
389
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Pontosan tudom, mire gondol.
390
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Vigyázzon vele! Csak ennyit mondok.
391
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
Haver, ezerszer hívtalak!
Azt hittem, ez fontos neked.
392
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- Lecsuktak.
- Mi jót csináltál?
393
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Betörtem egy gyorsétterembe,
és bezárkóztam az irodába.
394
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Jó buli lehetett.
395
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Megtaláltad Eddie Brownt?
396
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Igen, de csak mondom,
hogy tutira nem ő vitte el a gyereket.
397
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Tudom.
398
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Valaki Eddie-nek adja ki magát.
Egy ismerőse átveri a gyerekét.
399
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Vagyis csak volt ismerőse.
400
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Hogy mondod?
- Valaki, aki jól ismerte.
401
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Edward Brown hat hónapja meghalt.
402
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
Nem szeretjük azt a kifejezést,
hogy fél lábbal kint vannak.
403
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
Ez egy reintegrációs központ.
404
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Az állam írja elő,
hogy ezek az emberek itt legyenek.
405
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
Ez a szabadon bocsátásuk feltétele.
406
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Uraim! Látogatójuk jött.
407
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie? Igen. Mindenki ismerte Eddie-t.
408
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Sok időt töltött itt.
Régebben polgármesternek hívtuk.
409
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Senki földje polgármestere.
410
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Emlékszem, amikor elhúzott innen.
411
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Azt mondta, nem drogozik többé.
412
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Három nappal később túllőtte magát.
413
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
És ő?
414
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
Ő Jack Horvath. Nehézfiú.
415
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Ismerte Eddie-t?
- Szerintem mindenki ismerte.
416
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Jack Horvathnak mi oka lenne
elrabolni Eddie fiát?
417
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
Eddie-nek adta ki magát,
és elrabolta a kölyköt.
418
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
A pénz miatt.
419
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Tényleg!
420
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Ez az!
- Igen.
421
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Milyen pénz?
422
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Eddie szeretett erről sztorizni.
423
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Időnként elmesélte.
424
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
Azt mondta, hogy amint kijut innen,
425
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
megy, és kiássa a pénzét.
426
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
Mi meg szívtuk a vérét,
hogy milyen pénzről beszél.
427
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Azt mondta, van néhány százezre
valami drogügyletből.
428
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Azt mondta, hogy a pénzt… hova is ásta el?
429
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
A Sun Pass Nemzeti Parkba. Valami réten.
430
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Igen.
- De nincs semmilyen pénz.
431
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Ja. De azt mondta,
egy különleges helyen ásta el,
432
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
és sosem felejti el, hova,
433
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
mert élete legszebb napján járt ott,
434
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
akkor, amikor a fiával kempingezett.
435
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
A felvételek alapján Horvath pénteken
16:45-kor lépett be az erdő területére.
436
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Feltehetően még mindig ott van Gillel,
és a pénzt keresi.
437
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
A rendőrség készen áll,
hogy kihozza a fiát.
438
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
A Sun Pass egy 8100 hektáros terület.
439
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Hogy fogják megtalálni?
- Helikopterrel.
440
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
Rengeteg képzett tisztünk van.
441
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- Meg fogjuk találni.
- Nem.
442
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
Nem jó, ha hemzsegnek a zsaruk.
443
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
A fickó erőszakos és kiszámíthatatlan.
444
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Biztosan kimerült és össze van zavarodva.
445
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Ki maga? Ki ez a pasas?
446
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- Egy díjvadász.
- Micsoda?
447
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
Ha fegyverrel fenyeget
egy veszélyes fickót,
448
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
nem tudjuk, mit fog lépni.
449
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Majd én bemegyek, és megkeresem őket.
450
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Kiszabadítom Gilt anélkül,
hogy feleslegesen
451
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
kockáztatnánk az életét.
452
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
De nem is tudja, hol vannak.
453
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
De, tudom. Tudják, hogy ez hol van?
454
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Igen.
- Oké, várjon!
455
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Nem hozunk döntéseket
456
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
egy kincsvadász információi alapján.
457
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Nem jutottunk volna el idáig
Colter nélkül.
458
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Igaz?
- Igaz.
459
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Csinálhatjuk az ő módszerével?
460
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Két órát kap.
461
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Egy perccel sem többet.
462
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Mondja csak!
463
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Hogy kezd valaki
nyomravezetői díjakra utazni?
464
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
Biztos megélhetés. Mindenki keres valakit.
465
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Ez a bevált duma, ugye?
466
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
Ezt húzza elő, amikor valaki rákérdez.
467
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
De igazából
nem ez a válasz a kérdésre, igaz?
468
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Halljuk! Miért foglalkozik azzal,
hogy megoldja mások problémáját?
469
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
Nem volt átlagos a gyerekkorom.
470
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
A szüleim a Berkley-n tanítottak,
471
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
aztán történt valami az apámmal.
472
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Ezt nem szokták a gyerekek orrára kötni.
473
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Apám elvágott minket a civilizációtól.
474
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
Egy faházban éltünk.
475
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
Egy házban
a Sierra Nevada egyik erdejében.
476
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
Nagy kaland volt.
477
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Apám azt magyarázta,
478
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
hogy el akarják kapni.
479
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
Azt mondta, hogy fel kell készülnünk.
480
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Megtanította a nyomkövetést...
481
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
azt, hogy hogyan kell vadászni.
482
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Megtanított arra,
hogyan másszunk fel az Ördögkatlanon.
483
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
Egy éjjel anyám nem volt otthon.
484
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
Tizenöt éves voltam. Russell meg 18.
485
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
A húgom, Dory, kilencéves volt.
486
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Mennünk kell. Azonnal!
487
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- Jönnek.
- Kik jönnek?
488
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- Menjünk!
- Hová megyünk?
489
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Hozzátok a cuccotokat!
Tegyétek a dolgotokat!
490
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- De anya nincs itt.
- Meg fog találni minket.
491
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Anya nélkül nem mehetünk el.
492
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Sose ellenkezz velem!
493
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Hé, hagyd békén!
494
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Apa!
495
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Sajnálom.
496
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Milyen hülye vagyok! Engem akarnak.
497
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Elmegyek.
- Apa!
498
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Apa, várj!
499
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Apa!
- Hadd menjen, Colter!
500
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Nem!
501
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Jobb, ha soha többé nem jön vissza.
502
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Egyre rosszabbul van. Te is tudod.
503
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Jobb lenne, ha meghalna.
504
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Hogy mondhatsz ilyet?
505
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Jó. Te maradj itt Doryval! Elmegyek érte.
506
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Anyám egy órával később ért haza.
507
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
Apámék még mindig nem jöttek vissza,
ezért elmentem, hogy megkeressem őket.
508
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
De nem találta meg őket.
509
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Sötét volt, maga még gyerek volt.
510
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
És bár az apja megtanította mindenre,
nem találta meg, és nyoma veszett.
511
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
Ezért élete hátralévő részében
512
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
másoknak segít megtalálni a szeretteiket.
513
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Nem. Sikerült.
514
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
Megtaláltam.
515
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Colter!
- Megjöttünk.
516
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Még két és fél kilométer felfelé.
517
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Colter!
518
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Legyen óvatos!
519
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil!
520
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Colter vagyok. A szüleid küldtek.
521
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
Biztonságban hazaviszlek, oké?
522
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- Tényleg?
- Igen.
523
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Fel a kezekkel! Dobja el a fegyvert!
- Oké.
524
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- Térdeljen le!
- Maga Jack, ugye?
525
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- Semmi baj. Jól vagy? Én jól vagyok.
- Igen.
526
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Kezeket a tarkóra! Gyerünk!
527
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Tudom, hogy érzi magát. Dühös, ugye?
528
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
A gyereknek tudnia kellett volna,
529
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
hogy Eddie hova ásta el a pénzt.
530
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Már pár napja itt ás, ugye?
531
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Kezd rádöbbenni az igazságra.
Nincs is pénz.
532
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
A semmiért csinálta az egészet.
533
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Ki a fene maga?
- Nem vagyok zsaru.
534
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Ez a fontos.
535
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Ez egy emberrablás.
536
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Tudja, ugye? És fegyverhasználat
bűncselekmény elkövetése közben.
537
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Ha elkapják, sosem szabadul.
538
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
De van egy jó hírem.
539
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
A zsaruk adtak két órát,
csak utána lepik el a parkot.
540
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Most ránézek az órámra.
541
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Rendben? Oké.
542
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
Ez jó, Jack.
543
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Még jók vagyunk. Van még fél óránk.
544
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Akkor?
545
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Elmondom, mi lesz.
Ideadja a bilincs kulcsát.
546
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Elmegyek Gillel, maga meg
elhúz innen, mielőtt a zsaruk ideérnek.
547
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- Szükségem van rá túszként.
- És mi van, ha megsérül?
548
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Mi van, ha meghal?
Az már gyilkosság. Ne csinálja!
549
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Adja ide a kulcsot, és menjen!
Van még fél órája.
550
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Azt hiszi, sikerülhet?
551
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Ha most elmegy,
552
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
öt-tíz százalék esélye van arra,
hogy kijusson.
553
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
De ha a zsaruk megjelennek,
554
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
és fegyvert szegez a gyerekre,
555
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
tutira őrizetbe veszik.
556
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Vagy még rosszabb, meghal.
557
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Na! Adja ide a kulcsot!
558
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Gyerünk!
559
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
Jól van.
560
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Jól vagy?
- Igen.
561
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
Jól van. Kiszabadítalak.
562
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Rohadék!
563
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- Átvert!
- Micsoda?
564
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Még volt fél órám!
565
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
Még volt fél órám!
566
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Jól vagy?
- Igen.
567
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Kapaszkodj!
568
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Bukj le!
569
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Szálljon ki feltartott kézzel!
570
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Vége van, Jack.
571
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
Ennyi volt.
572
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Igen, tudom.
573
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Ne mozdulj!
- Erősítést kérek!
574
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Jól vagy?
575
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Igen.
- Jó.
576
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Oké, nem lesz semmi baj.
577
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
De ez eltart egy darabig.
578
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Vagy helikopterrel,
vagy csónakkal jönnek ide.
579
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Körülbelül fél óra kell nekik.
580
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
Ha a teherautó addig nem csúszik le innen.
581
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Jól úszol?
582
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Mondjuk.
- Mondjuk.
583
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Az elég lesz.
584
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Én elég jól úszom.
De az a helyzet, hogy meglőttek.
585
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Vért veszítek, úgyhogy fogy az erőm.
586
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Nemsokára nem fogok tudni úszni,
587
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- szóval, ha most eleresztjük...
- Eleresztjük?
588
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Ha most eleresztjük a ponyvát,
589
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
akkor 95 százalék, hogy kiúszunk a partra.
590
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Minél tovább várunk,
annál rosszabbak az esélyek.
591
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Bízol bennem?
592
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- Igen.
- Oké.
593
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
Háromra elengedjük.
594
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Bátornak kell lenned.
- Oké.
595
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Egy, kettő, három!
596
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
JEFFERSON EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT
597
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Türelmetlen voltam, oké?
598
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Kiszúrtam magával.
599
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
És a srác, akit majdnem megöltek?
600
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Őt is sajnálja?
601
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Hahó!
602
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Jó napot!
603
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
Ez a magáé.
604
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Megdolgozott érte, Colter.
- Köszönöm.
605
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
Köszönöm. Igazából
csak azért jöttem, hogy megnézzem Gilt.
606
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Hogy vagy, pajti?
607
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Az apám meghalt.
608
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Igen.
609
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Igazából az enyém is.
610
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
De nekem sosem volt
ilyen faszagányos mostohaapám.
611
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Csúcs! Bocsánat!
612
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Ilyen csúcs mostohaapám.
Sok jó ember van körülötted.
613
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Támaszkodj rájuk!
614
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- Nem lesz baj.
- Köszönöm.
615
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Szia!
- Szerencsés vagy.
616
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Nem tudom, mit csináltál,
de már nem akarnak felnyársalni.
617
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Szabad vagy.
618
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
Ez nagyszerű hír.
619
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Figyelj, Reenie! Azt akarom mondani...
- Hagyjuk!
620
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Tudod, mi a baj veled, Colter Shaw?
621
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
Hogy baromi érdekes vagy,
622
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
és az én munkám legtöbbször nem az.
623
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Ez a gond veled, barátom.
624
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Köszönöm.
- Mondd meg a hajcsároknak,
625
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
hogy legközelebb engem hívjanak először!
626
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
Nem hagylak békén. Meg kell hallgatnod.
627
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Rendben, maga jön.
628
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- Mármint?
- Jöhet az igaz történet.
629
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Hogy lesz egy ilyen nőből zsaru?
630
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Mi az?
- Fogd már be!
631
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Mi a baj?
632
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Elkéstem.
Valaki örökbe fogadta Tappancsot.
633
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Milyen kár!
634
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
A káröröm nem szép dolog, Teddi.
635
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Atyaég!
636
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Ez hihetetlen!
- Nagy lókötő vagy, már látom!
637
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Atyaég!
638
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Úgy szeretlek!
- Én is szeretlek.
639
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Köszönöm.
- Jól van.
640
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- De tényleg túl sok kutyánk van.
- Dehogyis!
641
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
Ezt nézd meg!
642
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Találtam valamit a fiunknak.
643
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
Ki a hölgy?
644
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Várj egy percet!
645
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Figyi…
646
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Tudom.
647
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
Jól van. Mi a helyzet?
648
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Dr. Sam Lookingbill,
649
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
42 éves kardiológus, háromgyerekes apa,
650
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
hétfőn eltűnt a kórházból
Colorado Springsben.
651
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Apa!
652
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell! Mit csináltál?
653
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter!
654
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Miért nem szóltál, hogy jössz?
655
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Anya!
656
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Mi az? Mi történt?
657
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Russell felhívott.
658
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Beszéltél a bátyáddal?
659
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
Nem vettem fel. De nem fog leállni.
660
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Kíváncsi voltam, hogy téged is hívott-e.
661
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Nem.
662
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
Azt mondta, van valami, amit tudnom kell.
663
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Anya, ha tudsz valamit
Russellről vagy apáról,
664
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
amit nekem is tudnom kéne, mondd el!
665
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Bízz bennem!
666
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Tiltsd le a számot!
Ne foglalkozz a bátyáddal!
667
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Anya!
- Colter, figyelj rám!
668
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Kevés dolgot kértem tőled az évek során.
669
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Ne bolygasd a dolgot!
670
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
Mindannyiunk érdekében.
671
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
Ne bolygasd!
672
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Na, gyere be, és egyél valamit!
673
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Gondolom, nem maradsz éjszakára.
674
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Colorado Springsbe kell mennem.
675
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Értem.
676
00:43:27,938 --> 00:43:29,940
A feliratot fordította: Usztics Anna