1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Túl fogja élni. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Hé! Hall engem? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Nem lesz semmi baj. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 A lábam. Nagyon fáj. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Igen. Gondolom. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Figyeljen, komolyan mondom! 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Minden rendben lesz. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}Black Rock sivatag, Nevada 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Te jó ég! Nagyon fázom. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Igen, abban biztos vagyok. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Én is fázom. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Régebb óta van itt, mint én. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Szapora a pulzusa, Jessica. Jessicának hívják, ugye? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jessenek. - Jesse! 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Szép név. Én Colter vagyok. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Helló! - Helló! 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, szerintem 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 egy enyhe hipotermiával van dolgunk. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Gyerekkoromban volt egy Jesse nevű barátom. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 ELSŐSEGÉLY FELSZERELÉS 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Bár ő fiú volt. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Ráadásul kecske. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Kecske? - Igen. 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Furcsa gyerekkorom volt. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 - Te jó ég! - Jól van. 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Ne! Ne nézzen a lábára! 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Rám nézzen! Jó? 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 És arra kérem, hogy ne pánikoljon! 29 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Apám a nyomkövetésen kívül, aminek köszönhetően egyébként megtaláltam magát, 30 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 azt is megtanította, hogy mi kell a túléléshez. 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 A túléléshez az kell, 32 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 hogy A, gyors, bölcs döntéseket hozzunk, és B, ne pánikoljunk. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Sose legyen úrrá magán a pánik! Soha! 34 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Ne nézzen a lábára, oké? Engem nézzen! 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Csukja be a szemét, ha az segít. Jobb úgy? 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - Igen. - Oké. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Nem maradhatnánk itt? 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Itt akar maradni? 39 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Igen. Azt hiszem, maradhatunk. 40 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 Megvárhatjuk, amíg idejön egy mentőcsapat, és felhúzzák innen. 41 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Óvatosan! Jól van. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Szép kis kirándulásra ment, Jesse. Kicsit távol van a kijelölt úttól. 43 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Legjobb esetben négy-öt óránk van. 44 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Ezalatt az enyhe hipotermia egyre kevésbé lesz enyhe. 45 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Ha maradunk, úgy 15-20 százalék az esély arra, 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 hogy megmarad a lába. 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 De, Jesse, várjon! 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Ha megengedi, hogy ellássam a sérülését, és kivigyem innen, 49 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 akkor ez az esély exponenciálisan megnő. 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Tényleg? - Igen, úgy 90-95 százalékra. 51 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - Felemelem, oké? - Oké. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - Jól van. Figyeljen! - Jó. Köszönöm. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Túl fogja élni. Nem lesz semmi baj. 54 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Túl fogom élni. - Hazaviszem. Gyerünk! 55 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Oké. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 - Megmondtam neki, hogy túl kockázatos. - Igen. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Nem állt készen egy többnapos túrára. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Nem volt elég pihenőhely. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - De Jesse... - Kemény csaj. 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Egy bátor, kemény csaj, aki letért az útról. 61 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Mindenkivel előfordul. 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - Nem is tudom, hogy háláljam meg. - A jutalom elég lesz. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Ötvenezer volt, ugye? 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Igen, persze. 65 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Kápét is elfogadok. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Vagy csekket, utalást, ha úgy könnyebb. 67 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Ja, csak meg kell dumálnom Jesse szüleivel. 68 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 A jutalom az én ötletem volt, de ők fizetik ki, 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 ha valaki kéri. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Derek, azt beszéltük, hogy a jutalmat ki kell fizetni, 71 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 ha sikeres a mentőakció. Szóval akkor Jesse szülei fizetnek? 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Akkor hívjuk fel őket! 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Helló! Gyors voltál. 74 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Néha az istenek velünk vannak. 75 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Mizu Denverben? 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Megvan a pénz? - Igen, Teddi. 77 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Kápé? 78 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Kártyával fizettek. 79 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Megmondtam, hogy a kártyás fizetés drága. 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Drágám, hagyd! Most mentette meg egy lány életét. 81 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Tudom. Nagyon büszke vagyok rá, meg minden. De kártya! 82 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Forduljatok el, hölgyek! 83 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Kérlek! 84 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Félretettem egy ezrest a szervizre. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Tizenhatezer kilométert tettél a kocsiba. 86 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 - Remekül megy az autó. - Igen. 87 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Mert mindig szervizbe vitetem veled. 88 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nem, ki van zárva! 89 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Mondtam, hogy nem tudunk... - Mentett kutya. Tappancsnak hívják. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Tappancs. - Nincs szükségünk újabb kutyára. 91 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - Túl sok kutyánk van. - Létezik olyan, hogy túl sok kutya? 92 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Hölgyeim, van új meló? 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - Rajta vagyok. - Oké. 94 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Colter! 95 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Valaki keresett. De nem munkaügyben. 96 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Azt mondta, egy régi barátod... 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Honnan is? - Az Ördögkatlanból. 98 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Ördögkatlan, igen. - Igen. 99 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Kéred a számát? 682-555... 100 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Titeket hívott? - Aha. 101 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Azt mondta, hívott, de nem vetted fel. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Elmondtad neki, hol talál? 103 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Ugyan már! Ennél jobban ismersz. 104 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Ha újra hív, ne vedd fel! 105 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Milyen morcos valaki! 106 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 682-555-0125 Nem fogadott hívás 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Halló! - Van egy tollad? 108 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Húszezret ajánlottak fel Gilbert Brown megtalálójának. 109 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 Tizennégy éves srác. 110 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Az apjával, Edward Brownnal lehet, de nem ő a törvényes gondviselője. 111 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 A gyereket pénteken látták utoljára 112 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 a házuk előtt Klamath Fallsban, Oregonban. 113 00:06:07,658 --> 00:06:08,618 Klamath-vízesés 114 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 A jutalmat az anya és a mostohaapa ajánlotta fel, 115 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah és Mark Riley. 116 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Már elnézést. Csak... - Rengetegen keresik a jutalom miatt. 117 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Egy pasas szerint Gil visszatért a szülőbolygójára. 118 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 - Gondolom, még így is kérte a pénzt. - Igen. 119 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 Én nem így dolgozom. 120 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Profi vagyok, ebből élek. 121 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Engem a rendőrségi és a lakossági nyomravezetői díjak érdekelnek. 122 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 Ez nem egy átlagos munka, ugye? 123 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Biztos megélhetést ad. Mindig eltűnik valaki. 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Királyul hangzik. 125 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Tényleg király. 126 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 Nem számolok fel semmilyen díjat, nincsenek költségek, 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 és a jutalmat csak akkor kell kifizetni, ha sikeres az akció. 128 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Rendben? 129 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Jól van. 130 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Tehát Gil a vér szerinti apjával van. 131 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Igen. De Eddie nem vesz részt Gil életében. 132 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Elváltunk, amikor Gil ötéves volt, 133 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 és azóta nem tartjuk vele a kapcsolatot. 134 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Semmilyen formában? - Semmilyen formában. 135 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Nincs kapcsolat. 136 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Gil szokott felőle kérdezősködni? - Persze. 137 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 De elmondtuk neki az igazat. 138 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Nem tudjuk, hol van Eddie, nem tudjuk, mit csinál. 139 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 Nem feltétlen kellene megtudnia Gilnek, hogyan él az apja. 140 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Nem egy gyilkoshoz mentem hozzá. 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 De sokat drogozott, lopott. 142 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Ismeri a JUUL elektromos cigarettát? 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Kirabolt egy ilyen üzletet, hat hónapot ült. 144 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Ilyesmiket csinált. 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Ha nem beszélnek, honnan tudjuk, hogy Gil Eddie-vel van? 146 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gilnek és a fiamnak közös a szobájuk. 147 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Igen. Pénteken kora reggel elment a bringával. 148 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Felébredtem a zajra, és megkérdeztem, hova megy. 149 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Azt mondta, a suliban találkozunk, és hogy az apjával reggelizik. 150 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 A vér szerinti apjával. 151 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gil mindig meg akarta ismerni az igazi apját. 152 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Próbáltam jó apja lenni. 153 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Jó apa vagy, Mark. - De nem az, akit akar. 154 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah mindenben segít önnek. 155 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - Mehetünk? - Igen. 156 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Akkor hogy csinálja? Mivel kezdi? 157 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, én... Nem baj, ha Sarah-nak szólítom, ugye? 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Nem, persze. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Először is mondja el, miért hazudik! 160 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 A NYOMOZÓ 161 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Hazudok? Mr. Shaw… - Szólítson Colternek! 162 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter, nem tudom, milyen hazugságról beszél. 163 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Azt mondta, a válás óta nem beszélt Eddie-vel. 164 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 És hogy kirabolt egy dohányboltot, és lecsukták. 165 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 A JUUL kilenc éve még nem létezett. 166 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Észreveszek dolgokat. Ez a munkám. Megnézhetnénk Gil szobáját? 167 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Igen. Itt van. 168 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Tényleg beszélek Eddie-vel. 169 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}Nem sokat, csak néha. 170 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}Pár hete küldött egy e-mailt, azt írta, hogy tiszta. 171 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Összeszedte magát. 172 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Beszélni akart Gillel. 173 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Megengedte neki? - Meg. 174 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil azt mondogatja, hogy hiányzik neki az apja. 175 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 Hogy szeretné megismerni. 176 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Cseteltek egymással. 177 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 Nem sejtettem, hogy elviszi. 178 00:09:31,195 --> 00:09:32,321 Sarah! 179 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Kempingezni voltak. 180 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}Az egyetlen apás program, amire hajlandó volt. 181 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Nem bánja, ha ezt elviszem? - Nem. 182 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Kéne egy friss kép Gilről. 183 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Egy iskolai fotó. És a telefonszáma is jól jönne. 184 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}El kellett volna mondanom Marknak, hogy Eddie találkozni akar Gillel, 185 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}de... féltem. 186 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Félt? 187 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Attól, hogy feldühíti? Mark erőszakos? 188 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}Jaj, dehogy! 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}Attól félek, hogy összeroppanna. 190 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Várjon! Hozok egy képet. 191 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Semmi baj, Colter. 192 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Minden rendben. 193 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Ne engedd, hogy úrrá legyen rajtad a pánik! 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Ügyes vagy! 195 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Helló! Mizu? - Segítened kéne. 196 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Remekül vagyok. Kösz, hogy megkérdezted. 197 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, vészhelyzet van. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Nálad mindig az van. 199 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Eltűnt egy tinédzser fiú. Az apjával ment el. 200 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Szükségem van mindenre. 201 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Elkéstél. - Címek, álnevek, telefonszámok. 202 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - A neve Edward Brown. - Nem volt valami gyakoribb név? 203 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 A Smith biztos foglalt volt. 204 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Beszólogatsz vagy segítesz? 205 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Még nem tudom. 206 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 A középső neve Monroe. 207 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Valahol Indianában született az exe szerint. 208 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Ezen a nyomon elindulhatok. 209 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Kellenének az üzenetei a mobiljáról. 210 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Megoldható a készülék nélkül? 211 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Persze. Bár jogilag ez eléggé ingoványos talaj. 212 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - A kétszeresébe fog kerülni. - A kétszeresébe? 213 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Emlékeztesselek, hogy nélkülem 214 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 itt sem lennél? 215 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Minden alkalommal elmondod. 216 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Jó dupla pénz. Szörnyű alak vagy! - Nem. Én vagyok a legjobb. 217 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Ezért hívsz engem mindig. 218 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Ne már, Colter! Hívj vissza! Beszélnünk kell. 219 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Gyere! Mennünk kell. Menjünk! 220 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell! 221 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Anya nélkül nem mehetsz el. 222 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Sose ellenkezz velem! - Hé! 223 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Apa! 224 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 Bobby Exley NÉZD MEG AZ E-MAILED! 225 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Szívesen! 226 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 Oké, Eddie! Lássuk, mi van itt! 227 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 - Na, ki van itt? - APA? Jesszusom! 228 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 - Esetleg találkozhatnánk. - Naná! 229 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 Anyának egy szót se! 230 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 - Hol találkozzunk? - A HAMBURGEREZŐNÉL 4-én, 6:30-kor. 231 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Üdv! Mit adhatok? 232 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Nem kérek semmit, köszönöm. Megmondaná, 233 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 hogy mikor nyitnak hétköznap? 234 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Nem tudom. 235 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Nem tudja, mikor nyitnak? 236 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Kér valami kaját? 237 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 És a térfigyelő kamera az autós kiszolgálásnál? 238 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Éjszaka is be van kapcsolva? 239 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Haver, nem tudom. 240 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Egy családnak segítek megtalálni a gyerekét. 241 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Szeretném megnézni a felvételt, ha lehet. 242 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Patty! 243 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Igen? Jó napot! 244 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Megnézhetné a pasas a térfigyelő kamera felvételét? 245 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Meg kell kérdeznem a főnökeimet. 246 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 És az körülbelül mennyi idő? 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 Nem tudom. Elnézést, maga kicsoda? 248 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Nem érdekes. 249 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Semmi baj. Köszönöm. 250 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Üdvözlöm, mit adhatok? 251 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Hé! Uram! Oda nem mehet be! 252 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Elnézést! 253 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Jó napot! Tudnának segíteni? 254 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 De jó, hogy itt vannak! Csak úgy berontott oda. 255 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Uram! - Egy perc! 256 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 Bizonságikamera-felvételek archívum 257 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Ott van bent. 258 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Jöjjön ki onnan! - Egy pillanat! 259 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Gyerünk már! 260 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Jól van, öregem, jöjjön ki onnan! 261 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Egy másodperc! 262 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Pillanat! 263 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Oké, haver. Elég volt! 264 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Jöjjön ki! - Máris. 265 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Megtalálta? - Sarah, figyeljen! 266 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Most küldtem egy fényképet. 267 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Megnézte? - Istenem! Micsoda? 268 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, nézze meg a fotót! 269 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - Bemegyünk. - Csak egy perc! 270 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Te jó ég! 271 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Felismeri? - Nem! 272 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Maradjon ott, ahol van! - Nem az apja vitte el Gilt. 273 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Mi a franc? 274 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Nem, srácok! 275 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Nyugi! Még nincs reggel. 276 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Colter hív. 277 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Szia, Colter! Igen? 278 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Börtönben van. Várj! - Micsoda? 279 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Segítek. Hozok egy tollat. - Mit csinálsz? 280 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Jó? Igen. Rachel. 281 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Van olyan ügyvédünk, aki el tud menni északra? 282 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Ma este? - Igen. 283 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Várj, Colter, segítek! 284 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Nem, segítek. - Ne! 285 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Jól van. És akar még egy kutyát. 286 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Jól van. Nézze, Amini, ugye? 287 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Nem gondolja, hogy túlreagálják a dolgot? 288 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Kicsit túlpörögtem. - Ellenállt a letartóztatásnak. 289 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 Ellenálltam? Nem álltam ellen. 290 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Csak kicsit türelmetlen voltam. 291 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Forduljon jobbra, kérem! 292 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Ez azután történt, hogy betört a hamburgerezőbe. 293 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Nem törtem be. Ennek a szónak negatív kicsengése van. 294 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Forduljon balra! 295 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Egy családnak segítek megtalálni a gyerekét. 296 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Már mondta. Nyomravezetői díjakat zsebel be. Maga zsoldos? 297 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Nem, inkább díjvadász vagyok. 298 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Van ilyen szó? 299 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Nézze meg a felvételt! 300 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 A srác azt hitte, 301 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 azt apjával találkozik. A fickó nem az apja. 302 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Meg kell találnunk a pasast! 303 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Már elnézést, de most utasításokat ad nekem? 304 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Úgy hangzott, mintha azt tenné. 305 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Nem. Vagyis talán… 306 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 Az idő kulcsfontosságú. 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Miért érdekli magát? 308 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Megtalálta a felvételt, ugye? 309 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Tehát ha a gyereket megmentik, 310 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 akkor ez alapján sikerül. 311 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Igen, és? - És megkapja a pénzét. 312 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Csak ez érdekli, nem? 313 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Menjünk! 314 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 És mi van az óvadékkal? 315 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Miután vádat emeltek, letehetik az óvadékot. Talán csütörtökön. 316 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Csütörtökön? 317 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Oké. Kösz, Sam! Nem, megértem. 318 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Nem, köszönöm, Frank. Sajnálom! 319 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Frank Davis nem vállalja? - Meghalt. 320 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Ez a fia volt. 321 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie! Hogy vagy? 322 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Igen. Eltaláltad. Colter. 323 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Várj! Egy másodperc! 324 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Mi a bajod? - Nem küldhetjük Reenie-t. 325 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Colter kinyír minket. Ne már! - Mi? Miért? 326 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Nagyszerű, Reenie! Nézd meg az e-mailedet öt perc múlva, oké? 327 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Jól van. Szia! 328 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Tényleg ki fog nyírni minket. 329 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Te jó ég! 330 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie! - Nem. 331 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Mi az? - Nem beszélhetsz velem. 332 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Az ügyvédem vagy. 333 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Üdv! A nevem Reenie Greene. 334 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Azt a beteges, narcisztikus pasast képviselem abban a cellában. 335 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Ki kéne hoznom, de őszintén szólva nem tudom, hogy jól teszem-e. 336 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie! - Nincs duma! 337 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 Pár éve ismerjük egymást 338 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 ezzel a jóképű idiótával. 339 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 De amikor utoljára láttam, 340 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 átbumliztam az országon a mesés Ohióba, 341 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 és a közbenjárásomra felmentették a tanú befolyásolásának vádja alól, 342 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 ami, ha nem tudná, nem éppen könnyű dolog. 343 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 És aztán történt valami. 344 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Más volt. 345 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 Vacsorázni mentünk, borozgattunk... Érti. 346 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Maga tapasztalt ember. 347 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Találja ki, hogy ki húzott el az éjszaka közepén! 348 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Megmagyarázhatom? 349 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Nem. Ez azután történt, hogy világossá tettem neki, 350 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 amíg még rajtunk volt a ruha, hogy én egy elit, 351 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 harvardos jogász csaj vagyok, 352 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 nem egy vidéki kislány. 353 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Reenie, dolgoznom kellett. 354 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 Egy nőt elraboltak a kórházból. 355 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Fogd be! Tessék! - Lemerült a telefonom, 356 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - és beragadtam... - Oké, akkor talán el is megyek. 357 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Ne, Reenie! Várj! 358 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Sajnálom! Bocsánatot kérek. 359 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Nem fogadom el. 360 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Akkor nem lesz meghallgatás? 361 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Most jövök a meghallgatásról. 362 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Micsoda? - Az unokatesóm, Angela volt pasija 363 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 a Klamathi Bíróságon dolgozik. 364 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 Ma reggel volt a meghallgatás. 365 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Szóval elmehetek? 366 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Szólok, ha kitűzték a tárgyalást. 367 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Pár napig a városban kell lennem. 368 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Akarod, hogy átugorjak? - Jesszus, dehogy! 369 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Megnézem a Légierő Múzeumot Pine Grove-ban, 370 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 és szerzek valami ajándékot apámnak, mivel ott szolgált. 371 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Katonai bázisokon nőttem fel. - Nem is tudtam. 372 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Honnan tudtad volna? Sosem kérdezted. 373 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 682-555-0125 - Vedd fel, Colter! Van valami, amit tudnod kell... 374 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Kijött. Mit csinál idekint? 375 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Megnézte a térfigyelő felvételét? 376 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Meg. Igen. 377 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Igaza volt. Az emberrabló nem Eddie Brown. 378 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Kiadott egy körözést… - Kiadtam egy körözést. 379 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Jó. És Gil biciklije? 380 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Egy kukában volt a Lincolnön. Ujjlenyomatokat keresünk rajta. 381 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - És a család? - Tessék? 382 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Kiküldött hozzájuk egy rendőrt? 383 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 Hogy biztonságban érezzék magukat. 384 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Van még egy fiuk. 385 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 Nem. De ez kedves dolog lenne. 386 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Meg vagyok lepve. 387 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Meglepi, hogy jó vagyok ebben? Zsoldos létemre? 388 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Azon lepődtem meg, hogy ennyire érdekli. 389 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Pontosan tudom, mire gondol. 390 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Vigyázzon vele! Csak ennyit mondok. 391 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Haver, ezerszer hívtalak! Azt hittem, ez fontos neked. 392 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Lecsuktak. - Mi jót csináltál? 393 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Betörtem egy gyorsétterembe, és bezárkóztam az irodába. 394 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Jó buli lehetett. 395 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Megtaláltad Eddie Brownt? 396 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Igen, de csak mondom, hogy tutira nem ő vitte el a gyereket. 397 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Tudom. 398 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Valaki Eddie-nek adja ki magát. Egy ismerőse átveri a gyerekét. 399 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Vagyis csak volt ismerőse. 400 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Hogy mondod? - Valaki, aki jól ismerte. 401 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Edward Brown hat hónapja meghalt. 402 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 Nem szeretjük azt a kifejezést, hogy fél lábbal kint vannak. 403 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Ez egy reintegrációs központ. 404 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Az állam írja elő, hogy ezek az emberek itt legyenek. 405 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 Ez a szabadon bocsátásuk feltétele. 406 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Uraim! Látogatójuk jött. 407 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Igen. Mindenki ismerte Eddie-t. 408 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Sok időt töltött itt. Régebben polgármesternek hívtuk. 409 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Senki földje polgármestere. 410 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Emlékszem, amikor elhúzott innen. 411 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Azt mondta, nem drogozik többé. 412 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Három nappal később túllőtte magát. 413 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 És ő? 414 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Ő Jack Horvath. Nehézfiú. 415 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Ismerte Eddie-t? - Szerintem mindenki ismerte. 416 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Jack Horvathnak mi oka lenne elrabolni Eddie fiát? 417 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Eddie-nek adta ki magát, és elrabolta a kölyköt. 418 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 A pénz miatt. 419 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Tényleg! 420 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Ez az! - Igen. 421 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Milyen pénz? 422 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Eddie szeretett erről sztorizni. 423 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Időnként elmesélte. 424 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Azt mondta, hogy amint kijut innen, 425 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 megy, és kiássa a pénzét. 426 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 Mi meg szívtuk a vérét, hogy milyen pénzről beszél. 427 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Azt mondta, van néhány százezre valami drogügyletből. 428 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Azt mondta, hogy a pénzt… hova is ásta el? 429 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 A Sun Pass Nemzeti Parkba. Valami réten. 430 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Igen. - De nincs semmilyen pénz. 431 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Ja. De azt mondta, egy különleges helyen ásta el, 432 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 és sosem felejti el, hova, 433 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 mert élete legszebb napján járt ott, 434 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 akkor, amikor a fiával kempingezett. 435 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 A felvételek alapján Horvath pénteken 16:45-kor lépett be az erdő területére. 436 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Feltehetően még mindig ott van Gillel, és a pénzt keresi. 437 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 A rendőrség készen áll, hogy kihozza a fiát. 438 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 A Sun Pass egy 8100 hektáros terület. 439 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Hogy fogják megtalálni? - Helikopterrel. 440 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Rengeteg képzett tisztünk van. 441 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - Meg fogjuk találni. - Nem. 442 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 Nem jó, ha hemzsegnek a zsaruk. 443 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 A fickó erőszakos és kiszámíthatatlan. 444 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Biztosan kimerült és össze van zavarodva. 445 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Ki maga? Ki ez a pasas? 446 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Egy díjvadász. - Micsoda? 447 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Ha fegyverrel fenyeget egy veszélyes fickót, 448 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 nem tudjuk, mit fog lépni. 449 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Majd én bemegyek, és megkeresem őket. 450 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Kiszabadítom Gilt anélkül, hogy feleslegesen 451 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 kockáztatnánk az életét. 452 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 De nem is tudja, hol vannak. 453 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 De, tudom. Tudják, hogy ez hol van? 454 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Igen. - Oké, várjon! 455 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Nem hozunk döntéseket 456 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 egy kincsvadász információi alapján. 457 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Nem jutottunk volna el idáig Colter nélkül. 458 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Igaz? - Igaz. 459 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Csinálhatjuk az ő módszerével? 460 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Két órát kap. 461 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Egy perccel sem többet. 462 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Mondja csak! 463 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Hogy kezd valaki nyomravezetői díjakra utazni? 464 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 Biztos megélhetés. Mindenki keres valakit. 465 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Ez a bevált duma, ugye? 466 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Ezt húzza elő, amikor valaki rákérdez. 467 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 De igazából nem ez a válasz a kérdésre, igaz? 468 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Halljuk! Miért foglalkozik azzal, hogy megoldja mások problémáját? 469 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Nem volt átlagos a gyerekkorom. 470 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 A szüleim a Berkley-n tanítottak, 471 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 aztán történt valami az apámmal. 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Ezt nem szokták a gyerekek orrára kötni. 473 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Apám elvágott minket a civilizációtól. 474 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 Egy faházban éltünk. 475 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Egy házban a Sierra Nevada egyik erdejében. 476 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 Nagy kaland volt. 477 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Apám azt magyarázta, 478 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 hogy el akarják kapni. 479 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Azt mondta, hogy fel kell készülnünk. 480 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Megtanította a nyomkövetést... 481 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 azt, hogy hogyan kell vadászni. 482 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Megtanított arra, hogyan másszunk fel az Ördögkatlanon. 483 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Egy éjjel anyám nem volt otthon. 484 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Tizenöt éves voltam. Russell meg 18. 485 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 A húgom, Dory, kilencéves volt. 486 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Mennünk kell. Azonnal! 487 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - Jönnek. - Kik jönnek? 488 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Menjünk! - Hová megyünk? 489 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Hozzátok a cuccotokat! Tegyétek a dolgotokat! 490 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - De anya nincs itt. - Meg fog találni minket. 491 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Anya nélkül nem mehetünk el. 492 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Sose ellenkezz velem! 493 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Hé, hagyd békén! 494 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Apa! 495 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Sajnálom. 496 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Milyen hülye vagyok! Engem akarnak. 497 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Elmegyek. - Apa! 498 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Apa, várj! 499 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Apa! - Hadd menjen, Colter! 500 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Nem! 501 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Jobb, ha soha többé nem jön vissza. 502 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Egyre rosszabbul van. Te is tudod. 503 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Jobb lenne, ha meghalna. 504 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Hogy mondhatsz ilyet? 505 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Jó. Te maradj itt Doryval! Elmegyek érte. 506 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Anyám egy órával később ért haza. 507 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 Apámék még mindig nem jöttek vissza, ezért elmentem, hogy megkeressem őket. 508 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 De nem találta meg őket. 509 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Sötét volt, maga még gyerek volt. 510 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 És bár az apja megtanította mindenre, nem találta meg, és nyoma veszett. 511 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 Ezért élete hátralévő részében 512 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 másoknak segít megtalálni a szeretteiket. 513 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Nem. Sikerült. 514 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Megtaláltam. 515 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Colter! - Megjöttünk. 516 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Még két és fél kilométer felfelé. 517 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Colter! 518 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Legyen óvatos! 519 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil! 520 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Colter vagyok. A szüleid küldtek. 521 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 Biztonságban hazaviszlek, oké? 522 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Tényleg? - Igen. 523 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Fel a kezekkel! Dobja el a fegyvert! - Oké. 524 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - Térdeljen le! - Maga Jack, ugye? 525 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - Semmi baj. Jól vagy? Én jól vagyok. - Igen. 526 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Kezeket a tarkóra! Gyerünk! 527 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Tudom, hogy érzi magát. Dühös, ugye? 528 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 A gyereknek tudnia kellett volna, 529 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 hogy Eddie hova ásta el a pénzt. 530 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Már pár napja itt ás, ugye? 531 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Kezd rádöbbenni az igazságra. Nincs is pénz. 532 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 A semmiért csinálta az egészet. 533 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Ki a fene maga? - Nem vagyok zsaru. 534 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Ez a fontos. 535 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Ez egy emberrablás. 536 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Tudja, ugye? És fegyverhasználat bűncselekmény elkövetése közben. 537 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Ha elkapják, sosem szabadul. 538 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 De van egy jó hírem. 539 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 A zsaruk adtak két órát, csak utána lepik el a parkot. 540 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Most ránézek az órámra. 541 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Rendben? Oké. 542 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Ez jó, Jack. 543 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Még jók vagyunk. Van még fél óránk. 544 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Akkor? 545 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Elmondom, mi lesz. Ideadja a bilincs kulcsát. 546 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Elmegyek Gillel, maga meg elhúz innen, mielőtt a zsaruk ideérnek. 547 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Szükségem van rá túszként. - És mi van, ha megsérül? 548 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Mi van, ha meghal? Az már gyilkosság. Ne csinálja! 549 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Adja ide a kulcsot, és menjen! Van még fél órája. 550 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Azt hiszi, sikerülhet? 551 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Ha most elmegy, 552 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 öt-tíz százalék esélye van arra, hogy kijusson. 553 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 De ha a zsaruk megjelennek, 554 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 és fegyvert szegez a gyerekre, 555 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 tutira őrizetbe veszik. 556 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Vagy még rosszabb, meghal. 557 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Na! Adja ide a kulcsot! 558 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Gyerünk! 559 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Jól van. 560 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Jól vagy? - Igen. 561 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Jól van. Kiszabadítalak. 562 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Rohadék! 563 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Átvert! - Micsoda? 564 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Még volt fél órám! 565 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Még volt fél órám! 566 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Jól vagy? - Igen. 567 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Kapaszkodj! 568 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Bukj le! 569 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Szálljon ki feltartott kézzel! 570 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Vége van, Jack. 571 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Ennyi volt. 572 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Igen, tudom. 573 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Ne mozdulj! - Erősítést kérek! 574 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Jól vagy? 575 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Igen. - Jó. 576 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Oké, nem lesz semmi baj. 577 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 De ez eltart egy darabig. 578 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Vagy helikopterrel, vagy csónakkal jönnek ide. 579 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Körülbelül fél óra kell nekik. 580 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 Ha a teherautó addig nem csúszik le innen. 581 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Jól úszol? 582 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Mondjuk. - Mondjuk. 583 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Az elég lesz. 584 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Én elég jól úszom. De az a helyzet, hogy meglőttek. 585 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Vért veszítek, úgyhogy fogy az erőm. 586 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Nemsokára nem fogok tudni úszni, 587 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - szóval, ha most eleresztjük... - Eleresztjük? 588 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Ha most eleresztjük a ponyvát, 589 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 akkor 95 százalék, hogy kiúszunk a partra. 590 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Minél tovább várunk, annál rosszabbak az esélyek. 591 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Bízol bennem? 592 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - Igen. - Oké. 593 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Háromra elengedjük. 594 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Bátornak kell lenned. - Oké. 595 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Egy, kettő, három! 596 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 JEFFERSON EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT 597 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Türelmetlen voltam, oké? 598 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Kiszúrtam magával. 599 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 És a srác, akit majdnem megöltek? 600 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Őt is sajnálja? 601 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Hahó! 602 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Jó napot! 603 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Ez a magáé. 604 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Megdolgozott érte, Colter. - Köszönöm. 605 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Köszönöm. Igazából csak azért jöttem, hogy megnézzem Gilt. 606 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Hogy vagy, pajti? 607 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Az apám meghalt. 608 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Igen. 609 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Igazából az enyém is. 610 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 De nekem sosem volt ilyen faszagányos mostohaapám. 611 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Csúcs! Bocsánat! 612 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Ilyen csúcs mostohaapám. Sok jó ember van körülötted. 613 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Támaszkodj rájuk! 614 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Nem lesz baj. - Köszönöm. 615 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Szia! - Szerencsés vagy. 616 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Nem tudom, mit csináltál, de már nem akarnak felnyársalni. 617 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Szabad vagy. 618 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Ez nagyszerű hír. 619 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Figyelj, Reenie! Azt akarom mondani... - Hagyjuk! 620 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Tudod, mi a baj veled, Colter Shaw? 621 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Hogy baromi érdekes vagy, 622 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 és az én munkám legtöbbször nem az. 623 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Ez a gond veled, barátom. 624 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Köszönöm. - Mondd meg a hajcsároknak, 625 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 hogy legközelebb engem hívjanak először! 626 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 Nem hagylak békén. Meg kell hallgatnod. 627 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Rendben, maga jön. 628 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Mármint? - Jöhet az igaz történet. 629 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Hogy lesz egy ilyen nőből zsaru? 630 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Mi az? - Fogd már be! 631 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Mi a baj? 632 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Elkéstem. Valaki örökbe fogadta Tappancsot. 633 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Milyen kár! 634 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 A káröröm nem szép dolog, Teddi. 635 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Atyaég! 636 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Ez hihetetlen! - Nagy lókötő vagy, már látom! 637 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Atyaég! 638 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Úgy szeretlek! - Én is szeretlek. 639 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Köszönöm. - Jól van. 640 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - De tényleg túl sok kutyánk van. - Dehogyis! 641 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 Ezt nézd meg! 642 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Találtam valamit a fiunknak. 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Ki a hölgy? 644 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Várj egy percet! 645 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Figyi… 646 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Tudom. 647 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 Jól van. Mi a helyzet? 648 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Dr. Sam Lookingbill, 649 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 42 éves kardiológus, háromgyerekes apa, 650 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 hétfőn eltűnt a kórházból Colorado Springsben. 651 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Apa! 652 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell! Mit csináltál? 653 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter! 654 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Miért nem szóltál, hogy jössz? 655 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Anya! 656 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Mi az? Mi történt? 657 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell felhívott. 658 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Beszéltél a bátyáddal? 659 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 Nem vettem fel. De nem fog leállni. 660 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Kíváncsi voltam, hogy téged is hívott-e. 661 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Nem. 662 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Azt mondta, van valami, amit tudnom kell. 663 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Anya, ha tudsz valamit Russellről vagy apáról, 664 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 amit nekem is tudnom kéne, mondd el! 665 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Bízz bennem! 666 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Tiltsd le a számot! Ne foglalkozz a bátyáddal! 667 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Anya! - Colter, figyelj rám! 668 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Kevés dolgot kértem tőled az évek során. 669 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Ne bolygasd a dolgot! 670 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Mindannyiunk érdekében. 671 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Ne bolygasd! 672 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Na, gyere be, és egyél valamit! 673 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Gondolom, nem maradsz éjszakára. 674 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Colorado Springsbe kell mennem. 675 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Értem. 676 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 A feliratot fordította: Usztics Anna