1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Sinä selviät hengissä. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Hei? Kuuletko? 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,721 Sinulla ei ole hätää. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 Jalkaani sattuu kovasti. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Siitä ei ole epäilystäkään. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 Mutta kuule, olen tosissani. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}Kaikki järjestyy. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,982 {\an8}BLACK ROCKIN AAVIKKO, LOUNAIS-NEVADA 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Voi luoja. Paleltaa vietävästi. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Niin varmasti. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 Alan itsekin hytistä. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Olet ollut täällä minua kauemmin. 13 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Sykkeesi on tuplaantunut, Jessica. Eikö nimesi olekin Jessica? 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 - Jesse. - Jesse. 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Hyvä nimi. Minä olen Colter. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Hei. - Hei. 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jesse, kyseessä taitaa olla - 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 vanha kunnon lievä hypotermia. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Minulla oli Jesse-niminen ystävä lapsena. 20 00:00:49,799 --> 00:00:50,633 ENSIAPULAUKKU 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Se oli tosin poika. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Ja vielä sen lisäksi vuohi. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 - Vuohiko? - Niin. 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 Lapsuuteni oli hieman outo. 25 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 Voi luoja! 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,400 Ei. Älä katso jalkaasi. 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,110 Katso minua. 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,529 Yritä vain olla panikoimatta. 29 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 Isäni opetti minulle eläinten ja ihmisten jäljittämisen lisäksi - 30 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 vain kyvyn selviytyä. Löysin sinut sen ansiosta. 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,371 Ihminen selviytyy - 32 00:01:20,455 --> 00:01:25,335 tekemällä nopeita, fiksuja päätöksiä ja pysymällä rauhallisena. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua. 34 00:01:28,379 --> 00:01:31,216 Älä katso jalkaasi. Katso minua. 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Sulje silmäsi tarvittaessa. Onko se tarpeen? 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 - On. - Selvä. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Voimmeko vain pysyä täällä? 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Pysyä täällä? 39 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Voimme kai pysyä täällä. 40 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 Voimme odottaa, että pelastustiimi evakuoi sinut täältä paareilla. 41 00:01:45,438 --> 00:01:48,942 Varovasti. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Tämä reitti, jolle lähdit, on hieman syrjässä. 43 00:01:52,695 --> 00:01:56,616 Parhaassa tapauksessa odotus on neljä tuntia. 44 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Sillä välin lievä hypotermia muuttuu vähemmän lieväksi. 45 00:02:00,203 --> 00:02:04,415 Jos pysymme täällä, todennäköisyytesi selviytyä jalka ehjänä - 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 on 15 - 20 %:n luokkaa. 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Mutta Jesse... 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 Jos saan antaa jalallesi ensiapua ja kantaa sinut varovasti pois täältä, 49 00:02:12,423 --> 00:02:14,926 sinun ja jalkasi kertoimet paranevat huomattavasti. 50 00:02:15,009 --> 00:02:18,555 - Todellako? - Kyllä. Noin 90 - 95 prosenttia. 51 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 - Nostan sinut nyt. - Selvä. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 - No niin. Tästä se lähtee. - Hyvä on. Kiitos. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 Sinä selviät. Tulet varmasti kuntoon. 54 00:02:27,564 --> 00:02:30,024 - Minä selviän. - Viedään sinut kotiin. 55 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Hyvä on. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 Sanoin tytölle, että se on liian riskialtista. 57 00:02:55,049 --> 00:02:57,343 Hän ei ole valmis usean päivän vaellukseen. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Täydennyspisteitä ei ole tarpeeksi. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,722 - Mutta Jesse on... - Kova mimmi. 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,142 Hän on rohkea mimmi, joka eksyi hieman reitiltä. 61 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Sitä sattuu parhaimmillekin. 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,856 - En tiedä, miten maksaisin sinulle. - Palkkioraha riittää. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Se taisi olla 50 tonnia. 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 Aivan. Totta kai. 65 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Käteinen on aina tervetullutta. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,741 Sekki kelpaa ja mobiilimaksu myös, jos se on helpompi. 67 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 Ei, minun pitää vain kysyä Jessen vanhemmilta. 68 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Palkkio oli minun ideani, mutta he sanoivat maksavansa, 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 jos joku kysyisi sen perään. 70 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Kuten keskustelimme, palkkiosta tulee sitova sopimus - 71 00:03:31,377 --> 00:03:35,423 menestyksen hetkellä. Mainitsit Jessen vanhemmat. 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Soitetaan heille. 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Hei, se kävi nopeasti. 74 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 Joskus jumalat suosivat, Velma. 75 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Miten Denverissä menee? 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 - Saitko palkkion? - Sain, Teddi. 77 00:04:12,502 --> 00:04:13,336 Käteisenäkö? 78 00:04:15,630 --> 00:04:16,464 Visa-kortilla. 79 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Minähän varoitin palvelumaksuista. 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,637 Kulta, älä hiillosta miestä. Hän pelasti tytön hengen. 81 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Tiedän. Olen ylpeä ja niin pois päin. 82 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Katsokaa muualle, naiset. 83 00:04:27,350 --> 00:04:28,309 Älä viitsi. 84 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 Säästän tonnin huoltoa varten. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,563 Asuntoautollasi on jo yli 16 000 kilometriä takanaan. 86 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 - Se toimii loistavasti. - Niin. 87 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 Koska pakotan käyttämään sen huollossa. 88 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Ei. Ei missään nimessä. 89 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 - Sanoinhan, ettemme voi... - Se on rescue-koira nimeltä Pawla. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Paw kuten Tassu. Tajuatko? - Emme kaipaa toista. 91 00:04:45,618 --> 00:04:49,080 - Koiria olisi liikaa. - Voiko koiria olla liikaa? 92 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Naiset, onko minulle tullut keikkaa? 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 - Se on työn alla. - Selvä. 94 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Hei, Colter. 95 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 Joku soitti sinulle. Ei työhön liittyen. 96 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Hän sanoi olevansa vanha ystävä... 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 - Mikä paikan nimi olikaan? - Devil's Notch. 98 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Sepä se. - Niin. 99 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Haluatko miehen numeron? Se on 682-555... 100 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 - Soitti teille? - Niin. 101 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 Et kuulemma vastaa hänelle. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 Kerroitko, miten minut löytää? 103 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 Älä nyt. Tunnet minut tuota paremmin. 104 00:05:14,522 --> 00:05:16,149 Älä vastaa hänelle uudestaan. 105 00:05:17,692 --> 00:05:19,610 Joku on pahalla päällä. 106 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 3 H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU 11H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 - Haloo? - Onko sinulla kynää? 108 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Kaksikymmentätuhatta dollaria tiedoista, jotka johtavat - 109 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 14-vuotiaan Gilbert Brownin turvalliseen paluuseen. 110 00:05:58,941 --> 00:06:02,820 Hänen uskotaan olevan ei-huoltajavanhempi Edward Brownin seurassa. 111 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Kohde nähty viimeksi perjantaiaamuna - 112 00:06:04,989 --> 00:06:07,575 perheen kodin ulkopuolella Oregonin Klamath Fallsissa. 113 00:06:08,701 --> 00:06:13,164 Palkkion tarjoavat äiti ja isäpuoli - 114 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Sarah ja Mark Riley. 115 00:06:18,086 --> 00:06:21,381 - Ei pahalla. Kunhan... - Saitte paljon puheluita palkkiosta. 116 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Yksi mies sanoi Gilin olevan kotiplaneetallaan. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,552 - Hän halusi varmaan silti rahat. - Niin. 118 00:06:26,636 --> 00:06:27,720 En tee sellaista. 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Olen ammattilainen. Elätän tällä itseni. 120 00:06:30,014 --> 00:06:34,060 Ansaitsen poliisin tai kansalaisten lupaamat palkkiot. 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 Eikö työ ole silti epätavallinen? 122 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Minulle se on vakaa työ. Kaikki etsivät jotain. 123 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Kuulostaa siistiltä. 124 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Se on todella siistiä. 125 00:06:44,070 --> 00:06:47,323 En siis laskuta maksuja enkä kuluja, 126 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 ja palkkiosta tulee sitova sopimus vain onnistumisen myötä. 127 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Kuulostaako hyvältä? 128 00:06:53,830 --> 00:06:54,872 Selvä. 129 00:06:54,956 --> 00:06:57,125 Onko Gil siis biologisen isänsä kanssa? 130 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 Kyllä, mutta Eddie ei ole enää Gilin elämässä. 131 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Erosimme, kun Gil oli viisivuotias, 132 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 emmekä ole olleet yhteydessä häneen. 133 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 - Ettekö yhtään? - Emme yhtään. 134 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Ette ole. 135 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 - Kysyykö Gil koskaan hänestä? - Totta kai. 136 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 Mutta kerromme hänelle totuuden. 137 00:07:14,851 --> 00:07:17,395 Emme tiedä, missä Eddie on tai mitä hän tekee. 138 00:07:17,478 --> 00:07:21,315 Gilin ei tarvitse altistua hänen elämäntyylilleen. 139 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 En ollut naimisissa murhaajan kanssa. 140 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 Eddie käytti paljon huumeita ja näpisteli. 141 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 Onko JUUL tuttu? Sähkötupakkakauppa? 142 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Hän sai puolen vuoden tuomion kaupan ryöstämisestä. 143 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 Sen sellaista. 144 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Mistä sitten tiedätte, että hän on Eddien kanssa? 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,835 Gil ja hänen velipuolensa jakavat huoneen. 146 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Niin. Hän lähti tosi aikaisin perjantaina pyörällään. 147 00:07:44,964 --> 00:07:48,676 Kuulin, kun hän heräsi, joten kysyin, minne hän oli menossa. 148 00:07:48,759 --> 00:07:52,513 Hän sanoi, että näkisimme koulussa ja että söisi aamiaista isänsä kanssa. 149 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 Oikean isänsä. 150 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 Gilillä on aina ollut hullu idea oikeasta isästään. 151 00:07:57,518 --> 00:07:59,395 Olen yrittänyt olla hyvä isä hänelle. 152 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 - Olet hyvä isä, Mark. - Mutten isä, jonka hän haluaa. 153 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Sarah auttaa kaikessa tarpeellisessa. 154 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 - Oletko valmis? - Olen. 155 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 Miten tämä toimii? Mitä teette ensin? 156 00:08:16,954 --> 00:08:20,124 Sarah, minä... Voinko kutsua sinua Sarahiksi? 157 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Kutsu vain. 158 00:08:22,126 --> 00:08:24,754 Kerro ensin, miksi valehtelet. 159 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 - Valehtelen? Hra Shaw... - Colter. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Colter. En tiedä, mitä valetta tarkoitat. 161 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Sanoit, ettet ole puhunut Eddien kanssa avioeron jälkeen - 162 00:08:48,361 --> 00:08:50,738 ja että hänet pidätettiin JUUL-kaupan ryöstöstä. 163 00:08:50,821 --> 00:08:53,574 Sitä ei ollut olemassa yhdeksän vuotta sitten. 164 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 Huomaan asioita. Se kuuluu työhöni. Kurkistetaanko Gilin huoneeseen? 165 00:08:58,829 --> 00:09:01,832 {\an8}Kyllä. Se on yläkerrassa. 166 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 {\an8}Puhun Eddien kanssa. 167 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 {\an8}En paljon, mutta välillä. 168 00:09:10,967 --> 00:09:14,470 {\an8}Muutama viikko sitten hän lähetti sähköpostia ja sanoi raitistuneensa. 169 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 Hän yrittää päästä jaloilleen. 170 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 Hän halusi puhua Gilille. 171 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 - Sallitko sen? - Kyllä. 172 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Gil sanoo aina, että ikävöi isäänsä - 173 00:09:24,855 --> 00:09:26,440 ja haluaisi tutustua häneen. 174 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 He ovat viestitelleet. 175 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 En aavistanut, että hän veisi Gilin. 176 00:09:31,195 --> 00:09:32,321 Sarah. 177 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 Kuva on telttaretkeltä. 178 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 {\an8}Eddie ei saanut tehtyä sen enempää Gilin eteen. 179 00:09:39,870 --> 00:09:42,039 {\an8}- Haittaako, jos otan tämän? - Ei. 180 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 {\an8}Haluaisin uuden kuvan Gilistä. 181 00:09:43,624 --> 00:09:46,961 {\an8}Ehkä kouluvalokuvan ja hänen puhelinnumeronsa. 182 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 {\an8}Minun olisi pitänyt kertoa Markille Eddien halusta ottaa yhteyttä Giliin, 183 00:09:52,550 --> 00:09:55,886 {\an8}mutta pelkäsin. 184 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 {\an8}Sinä pelkäät. 185 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 {\an8}Pelkäätkö, että hän suuttuisi tai kävisi väkivaltaiseksi? 186 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 {\an8}En sentään. 187 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 {\an8}En halua särkeä hänen sydäntään. 188 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 {\an8}Odota. Haen sinulle kuvan. 189 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 {\an8}Ei hätää, Colter. 190 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 {\an8}Olet kunnossa. 191 00:10:26,792 --> 00:10:29,712 {\an8}Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua. 192 00:10:46,062 --> 00:10:47,438 Noin sitä pitää. 193 00:10:54,028 --> 00:10:55,988 - Hei! Mikä meininki? - Kaipaan apuasi. 194 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 Minulle kuuluu hyvää. Kiitos kysymästä. 195 00:10:58,366 --> 00:10:59,784 Bobby, tämä on hätätilanne. 196 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 Kuten aina sinun kanssasi. 197 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Kadonnut teinipoika karkasi biologisen isänsä kanssa. 198 00:11:06,207 --> 00:11:07,625 Tarvitsen kaiken mahdollisen. 199 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - Olet myöhässä. - Osoitteet, aliakset, puhelinnumerot. 200 00:11:10,628 --> 00:11:14,048 - Nimi on Edward Brown. - Eikö sen yleisempää nimeä löytynyt? 201 00:11:14,674 --> 00:11:16,258 John Smith taisi olla varattu. 202 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Aiotko ärsyttää vai auttaa? 203 00:11:17,843 --> 00:11:19,679 Yritän yhä päättää. 204 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 Toinen nimi on Monroe. 205 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 Syntyi ex-vaimonsa mukaan Indianassa. 206 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Pääsen sillä alkuun. 207 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Kuule, tarvitsen myös tekstiviestit kännykästä. 208 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Onnistuuko se ilman laitetta? 209 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 Toki, vaikka se onkin harmaata aluetta laillisessa mielessä. 210 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 - Se maksaa tuplasti. - Tuplastiko? 211 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 Pitääkö muistuttaa, ettei sinulla olisi - 212 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 tätä työtä ilman minua? 213 00:11:40,366 --> 00:11:43,202 Muistutat joka kerta, kun soitat. 214 00:11:43,285 --> 00:11:47,623 - Olkoon. Maksan tuplasti. Olet pahin. - Enkä, vaan paras. 215 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Siksi soitat jatkuvasti. 216 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 SOITA, COLTER. MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 217 00:12:04,807 --> 00:12:06,726 Tulkaa. Meidän on mentävä. Mennään! Nyt. 218 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Russell. 219 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 Emme voi mennä ilman äitiä. 220 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Älä koskaan väitä vastaan! - Hei! 221 00:12:18,529 --> 00:12:19,447 Isä! 222 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 BOBBY EXLEY - KATSO SÄHKÖPOSTI! 223 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 OLE HYVÄ! 224 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 No niin, Eddie. Katsotaanpa, mitä sanottavaa sinulla on. 225 00:12:40,509 --> 00:12:42,344 ARVAA KUKA? ISÄ?!?!!? VOI LUOJA! 226 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 TAVATAANKO? TODELLAKIN! 227 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 ÄLÄ KERRO ÄIDILLESI 228 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 MISSÄ TAVATAAN? BURGER BINISSÄ 4. PÄIVÄ KELLO 6.30 229 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 Tervetuloa Burger Biniin. Mitä saisi olla? 230 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 Ei mitään, kiitos. Voitko kertoa, 231 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 mihin aikaan avaatte arkiaamuisin? 232 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 En osaa sanoa. 233 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 Etkö tiedä, milloin avaatte? 234 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Haluatko ruokaa? 235 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 Entä valvontakamera autokaistaikkunan luona? 236 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Tallentaako se koko yön? 237 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Jäbä, en tiedä. 238 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 Yritän auttaa perhettä löytämään kadonneen lapsen. 239 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Katsoisin mielelläni tallennetta, jos mahdollista. 240 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 Hei, Patty? 241 00:13:57,795 --> 00:13:59,505 Niin. Hei. 242 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Voiko tämä jätkä tsekata autokaistan valvontatallenteen? 243 00:14:03,259 --> 00:14:05,636 Minun pitäisi kysyä ylemmiltä tahoilta. 244 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Kuinka kauan siinä kestäisi? 245 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 En ole varma. Anteeksi. Kuka sinä olet? 246 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Antaa olla. 247 00:14:15,396 --> 00:14:17,022 Eipä mitään. Kiitos. 248 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Hei, mitä saisi olla? 249 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Hei! Herra! Et voi olla siellä! 250 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Anteeksi! 251 00:14:27,783 --> 00:14:29,326 Voisitteko auttaa? 252 00:14:29,410 --> 00:14:31,996 Luojan kiitos, että olette täällä. Hän ryntäsi sisään. 253 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 - Herra! - Hetkinen vain! 254 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 TURVAKAMERA-ARKISTO 255 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Hän on tuolla. 256 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 - Tule ulos sieltä. - Odottakaa hetki. 257 00:14:44,758 --> 00:14:46,886 Vauhtia. 258 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 No niin, kaveri. Tulehan ulos. 259 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Hetki vain. 260 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Odottakaa. 261 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 No niin. Riittää jo. 262 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 - Tule ulos. - Ihan kohta. 263 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 - Löysitkö hänet? - Kuuntele. 264 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Sarah, lähetin juuri kuvan. 265 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 - Näitkö sen? - Voi luoja. Mitä? 266 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Sarah, katso kuvaa. 267 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 - Me tulemme sisään. - Antakaa hetki. 268 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 Hyvä luoja. 269 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 - Tunnetko hänet? - En! En tiedä. 270 00:15:18,000 --> 00:15:20,794 - Pysy aloillasi. - Gilin sieppaaja ei ole hänen isänsä. 271 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Mitä helvettiä? 272 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 Ei! 273 00:15:34,683 --> 00:15:36,769 Rauhoittukaa. Ei ole aamu. 274 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Colter soittaa. 275 00:15:41,482 --> 00:15:43,400 Hei, Colter. Niin? 276 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 - Hän on putkassa. Odota. - Mitä? 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Minä autan. Haen kynän. - Miksi? 278 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Niinkö? Niin. 279 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Onko meillä asianajajaa, jonka saisimme luoteisrannikolle? 280 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 - Tänä iltanako? - Tietysti. 281 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 Odota, Colter. Hoidan asian. 282 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 - Ei, minä autan. - Ei. 283 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Selvä. Hän haluaa toisen koiran. 284 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Kuulkaa, konstaapeli Amini. 285 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Tämä on vähän ylireagointia. 286 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 - Olin hieman hermostunut. - Vastustit pidätystä. 287 00:16:14,682 --> 00:16:16,433 En vastustanut pidätystä. 288 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 Olin vain hieman vastahakoinen. 289 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 Käänny oikealle, ole hyvä. 290 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 Tämä tapahtui murtauduttuasi Burger Biniin. 291 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 En murtautunut. Se mielletään niin negatiivisesti. 292 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 Käänny vasemmalle. 293 00:16:31,281 --> 00:16:33,659 Autan perhettä löytämään kadonneen lapsen. 294 00:16:33,742 --> 00:16:37,454 Niin sanoit. Keräät siis palkkioita. Oletko palkkasoturi? 295 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 En. Suosin palkkiomies-nimikettä. 296 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Onko sellaista? 297 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Katso tallenne, jonka löysin. 298 00:16:43,002 --> 00:16:43,919 Se poika luuli - 299 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 tapaavansa isänsä. Mies ei ole hänen isänsä. 300 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 Se mies on löydettävä. 301 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 Anteeksi. Annatko minulle ohjeita? 302 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 Kuulostaa siltä, että annat ohjeita. 303 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Enkä anna. Tai ehkä... 304 00:16:57,307 --> 00:16:58,892 Aika on kortilla. 305 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Miksi välität? 306 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 Löysit tallenteen. 307 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 Jos ja kun lapsi pelastuu, 308 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 se tieto johtaa turvalliseen paluuseen. 309 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 - Entä sitten? - Joten saat rahasi. 310 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Siitähän sinä välität. 311 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Mennään. 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Milloin pääsen vapaaksi? 313 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Kun piiri nostaa syytteet. Ehkä torstaina. 314 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Torstainako? 315 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Selvä. Kiitos, Sam. Ei, minä ymmärrän. 316 00:17:31,216 --> 00:17:33,761 Kiitos, Frank. Olen pahoillani siitä. 317 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 - Eikö Frank Davis pääse? - Hän on kuollut. 318 00:17:37,473 --> 00:17:38,682 Puhuin Frank Juniorille. 319 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Reenie! Miten voit? 320 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Arvasit oikein. Kyse on Colterista. 321 00:17:49,651 --> 00:17:51,028 Odota hetki, Reenie. 322 00:17:51,111 --> 00:17:53,238 - Mitä nyt? - Emme voi lähettää Reenietä. 323 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 - Colter tappaa meidät. - Mitä? Miksi? 324 00:17:57,326 --> 00:18:00,537 Hieno juttu, Reenie. Tarkista meili viiden minuutin päästä. 325 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Selvä. Kuulemiin. 326 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Colter tappaa meidät. 327 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Voi luoja. 328 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 - Reenie! - Ei. 329 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Mitä? - Et saa puhua minulle. 330 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 Etkö edusta minua? 331 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Huomenta. Nimeni on Reenie Greene. 332 00:18:19,389 --> 00:18:23,018 Edustan tuossa sellissä olevaa patologista narsistia. 333 00:18:23,102 --> 00:18:27,356 Minun pitäisi hommata mies ulos, mutten ole varma, mitä ajattelen asiasta. 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,525 - Reenie. - Ei sanaakaan. 335 00:18:30,484 --> 00:18:33,946 Olemme tunteneet toisemme jo muutaman vuoden ajan, 336 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 tuo komea idiootti ja minä. 337 00:18:36,406 --> 00:18:39,326 Mutta viimeksi nähdessämme - 338 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 raahasin ahterini maan toiselta puolelta viehättävään Ohion Akroniin, 339 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 jossa pelastin hänet oikeudenhäirintäsyytteeltä. 340 00:18:47,251 --> 00:18:50,879 Et ehkä tiedä, mutta se ei ole hölmöjen hommaa. 341 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 Sitten tapahtui jotain. 342 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Se oli erilaista. 343 00:18:57,970 --> 00:19:02,099 Menimme illalliselle, viini virtasi... Tiedät, mihin se johtaa. 344 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 Olet nähnyt maailmaa. 345 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 Arvaa, kuka hiipi pois keskellä yötä kuin opiskelijapoika. 346 00:19:06,603 --> 00:19:08,772 Voisinko lisätä hieman kontekstia? 347 00:19:08,856 --> 00:19:12,693 Et. Tämä tapahtui sen jälkeen, kun olin tehnyt erittäin selväksi - 348 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 molempien ollessa pukeissa, että hänellä on vastassaan - 349 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 tasokas Harvardin käynyt ämmä. 350 00:19:18,407 --> 00:19:21,618 Ei mikään perähikiän nappisilmäinen tyttökulta. 351 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Reenie, minulla oli töitä. 352 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 Nainen oli siepattu sairaalasta. 353 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 - Ole vaiti. Siinä. - Puhelimesta loppui akku, 354 00:19:27,040 --> 00:19:31,420 - ja olin jumissa... - Minä taidan häipyä. 355 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Ei, Reenie. Odota. 356 00:19:35,382 --> 00:19:38,802 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 357 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Ei mene läpi. 358 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Etkö järjestä kuulemista? 359 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Tulin juuri sieltä. 360 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 - Mitä? - Serkkuni Angelan entinen poikaystävä - 361 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 avustaa Klamathin piirikunnan tuomaria - 362 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 ja sai meille ajan tälle aamulle. 363 00:19:55,611 --> 00:19:56,528 Voinko siis lähteä? 364 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 Ilmoitan, kun sinut halutaan oikeuteen. 365 00:20:00,949 --> 00:20:03,202 Viivyn kaupungissa ainakin muutaman päivän. 366 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 - Haluatko, että pistäydyn? - En todellakaan. 367 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Käyn ilmavoimien museossa Pine Grovessa, 368 00:20:14,254 --> 00:20:17,257 ostan jotain hauskaa isälleni. Olin ilmavoimien kakara. 369 00:20:17,341 --> 00:20:20,344 - Kasvoin tukikohdissa ympäri maailmaa. - En tiennytkään. 370 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Miksi tietäisit? Et tullut kysyneeksi. 371 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 VASTAA MINULLE, COLTER. SINUN PITÄÄ TIETÄÄ JOTAIN... 372 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Pääsit ulos. Miten pääsit ulos? 373 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Katsoitko tallenteen autokaistalta? 374 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Katsoin. Kyllä. 375 00:20:38,946 --> 00:20:41,073 Olet oikeassa. Sieppaaja ei ole Eddie Brown. 376 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 - Etsintäkuulutit... - Etsintäkuulutin miehen. 377 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Hyvä. Entä Gilin pyörä? 378 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Se oli roskiksessa Lincolnilla. Siitä etsitään sormenjälkiä. 379 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 - Entä perhe? - Mitä? 380 00:20:51,124 --> 00:20:52,793 Lähetitkö konstaapelin talolle - 381 00:20:52,876 --> 00:20:54,628 varmistamaan kaikkien olevan turvassa? 382 00:20:54,711 --> 00:20:55,712 Heillä on toinen lapsi. 383 00:20:56,505 --> 00:21:00,634 En. Se olisi tosiaan huomaavaista. 384 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Olen yllättynyt. 385 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Että olen hyvä tässä? Olenhan vain pelkkä palkkasoturi. 386 00:21:07,474 --> 00:21:09,726 Olen suoraan sanoen yllättynyt, että välität. 387 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 Tiedän täysin, mitä ajattelet juuri nyt. 388 00:21:24,199 --> 00:21:26,910 Pidä varasi. En sano sen enempää. 389 00:21:32,124 --> 00:21:35,002 Olen soittanut sinulle tuhat kertaa. Tämän piti olla tärkeää. 390 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Olin putkassa. - Teitkö jotain hauskaa? 391 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Murtauduin pikaruokaravintolaan ja linnoittauduin toimistoon. 392 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 Kuuluu asiaan. 393 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Löysitkö Eddie Brownin? 394 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Löysin. Tiedoksesi vain, ettei se mies voinut siepata lasta. 395 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Tajusin sen. 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 Joku tekeytyy häneksi. Joku, joka tuntee hänet, huijaa lasta. 397 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Korjaus. "Tunsi." 398 00:21:52,936 --> 00:21:55,647 - Mitä? - Joku, joka tunsi hänet tarpeeksi hyvin. 399 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Edward Brown kuoli puoli vuotta sitten. 400 00:22:05,824 --> 00:22:09,244 Emme pidä puolimatkantalo-nimityksestä. 401 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Tämä on paluukeskus. 402 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Nämä miehet ovat täällä, koska valtio määrittää sen - 403 00:22:14,875 --> 00:22:16,501 vapautumisen ehdoksi. 404 00:22:17,085 --> 00:22:19,504 Herrasmiehet? Vierailija. 405 00:22:21,214 --> 00:22:23,592 Eddie? Kaikki tunsivat Eddien. 406 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Hän tunsi tämän paikan hyvin. Kutsuimme häntä pormestariksi. 407 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Ei-minkään pormestari. 408 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Muistan, kun hän viimeksi lähti täältä. 409 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 Hän sanoi, ettei koskisi enää aineisiin. 410 00:22:33,560 --> 00:22:35,979 Kolme päivää myöhemmin hän kuoli yliannostukseen. 411 00:22:36,730 --> 00:22:37,773 Entä hän? 412 00:22:39,316 --> 00:22:42,652 Tuo on Jack Horvath. Ilkeä pirulainen. 413 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 - Tunsiko hän Eddien? - Kaikki tunsivat hänet. 414 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Miksi Jack Horvath haluaisi kidnapata Eddien pojan? 415 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 Hän tekeytyi Eddieksi ja sitten nappasi pojan. 416 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 Ne pirun rahat. 417 00:22:56,583 --> 00:22:57,834 Hei. 418 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Tismalleen. - Niin. 419 00:23:01,129 --> 00:23:02,130 Mitkä rahat? 420 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Eddie kertoi mielellään yhtä tarinaa. 421 00:23:04,925 --> 00:23:07,010 Hän kertoi sitä aina silloin tällöin. 422 00:23:07,094 --> 00:23:09,096 Kun hän vihdoin pääsisi vapaaksi, 423 00:23:09,179 --> 00:23:10,722 hän menisi kaivamaan rahansa. 424 00:23:12,891 --> 00:23:15,602 Härnäsimme häntä siitä. "Mitkä rahat?" 425 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Hän sanoi saaneensa satojatuhansia huumekaupasta. 426 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Hän oli haudannut rahat... Mikä paikan nimi olikaan? 427 00:23:22,025 --> 00:23:24,486 Sun Passin metsä. Joku niitty siellä. 428 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 - Niin. - Mutta rahoja ei ole. 429 00:23:26,571 --> 00:23:29,032 Hän sanoi haudanneensa rahat erityiseen paikkaan - 430 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 ja ettei ikinä unohtaisi sitä, 431 00:23:31,535 --> 00:23:33,870 koska oli ollut siellä elämänsä parhaana päivänä - 432 00:23:35,080 --> 00:23:36,915 telttaretkellä poikansa kanssa. 433 00:23:41,044 --> 00:23:46,049 Horvath saapui Sun Passiin autollaan perjantaina kello 16.45. 434 00:23:46,133 --> 00:23:49,469 Hän on oletettavasti yhä siellä Gilin kanssa etsimässä haudattua käteistä. 435 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Osavaltion poliisi on valmis hakemaan poikanne. 436 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Alue on varmasti 8 000 hehtaarin kokoinen. 437 00:23:54,391 --> 00:23:56,643 - Miten löydätte hänet? - Helikoptereiden - 438 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 ja koulutetun väen avulla. 439 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 - Me löydämme hänet. - Ei. 440 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 Voimannäyttö on väärä siirto. 441 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Mies on todistettavasti väkivaltainen ja epävakaa. 442 00:24:05,360 --> 00:24:07,737 Hän on varmasti jo uupunut ja hämmentynyt. 443 00:24:07,821 --> 00:24:09,948 Kuka sinä olet? Kuka tämä on? 444 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 - Hän on palkkiomies. - Mikä? 445 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 Eläintä ei saa ajaa nurkkaan. Jos saavutte aseet paukkuen, 446 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 se kaveri voi tehdä mitä tahansa. 447 00:24:17,789 --> 00:24:19,833 Minä menen sinne. Jäljitän heidät hiljaa. 448 00:24:19,916 --> 00:24:21,918 Tuon Gilin turvaan - 449 00:24:22,002 --> 00:24:24,045 ilman asevoimiin liittyvää riskiä. 450 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 Et tiedä, missä he ovat. 451 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 Uskon tietäväni. Tunnistatko tämän paikan? 452 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 - Kyllä. - Hetkinen nyt. 453 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Emme tee mitään päätöksiä - 454 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 aarteenmetsästäjän mielipiteen perusteella. 455 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Emme olisi päässeet näin pitkälle ilman Colteria. 456 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 - Eikö totta? - Niin. 457 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Voimmeko edetä hänen tavallaan? 458 00:24:53,533 --> 00:24:54,534 Saat kaksi tuntia. 459 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 Et minuuttiakaan enempää. 460 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Haluan tietää. 461 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Miten ihmisestä tulee palkkionetsijä? 462 00:25:17,265 --> 00:25:20,435 Se on vakaa elinkeino. Kaikki etsivät jotain. 463 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Tuotahan sinä toistat. 464 00:25:24,689 --> 00:25:27,901 Se on fiksu, hurmaava iskulauseesi, jota käytät aina kysyttäessä. 465 00:25:28,443 --> 00:25:31,613 Mutta se ei oikeastaan vastaa kysymykseen. 466 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 Miksi vietät elämäsi tien päällä ratkoen tuntemattomien ongelmia? 467 00:25:42,249 --> 00:25:47,003 Lapsuuteni oli epätavallinen. 468 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Vanhempani olivat professoreita Berkeleyssä, 469 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 kunnes isälläni oli eräs välikohtaus. 470 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Sellaista ei selitetä lapsille. 471 00:25:57,639 --> 00:26:00,308 Isäni vei meidät asumaan syrjäiseen paikkaan. 472 00:26:01,351 --> 00:26:02,811 Erääseen mökkiin. 473 00:26:03,853 --> 00:26:07,899 Se oli kiinteistö Sierran kansallismetsän kupeessa. 474 00:26:09,359 --> 00:26:12,654 Se oli seikkailu. 475 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Isäni alkoi jostain syystä - 476 00:26:19,369 --> 00:26:21,621 puhua ihmisistä, jotka jahtasivat häntä. 477 00:26:22,372 --> 00:26:24,291 Meidän kaikkien piti valmistautua. 478 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Hän opetti meidät jäljittämään - 479 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 ja metsästämään. 480 00:26:33,800 --> 00:26:37,053 Ja vapaakiipeilemään paikassa, jota hän kutsui Devil's Notchiksi. 481 00:26:37,929 --> 00:26:40,223 Eräänä iltana äitini oli ulkona. 482 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 Olin 15-vuotias. Russell oli juuri täyttänyt 18 vuotta. 483 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 Siskoni Dory oli yhdeksänvuotias. 484 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Meidän on mentävä. Nyt. 485 00:26:51,943 --> 00:26:53,445 - He ovat tulossa. - Ketkä? 486 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 - Mennään. - Minne olemme menossa? 487 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 Hakekaa valmiusreput. Tiedätte, mitä tehdä. 488 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Äiti ei ole täällä. - Hän löytää meidät, kulta. 489 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Emme voi mennä ilman äitiä. 490 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 Älä koskaan väitä vastaan! 491 00:27:07,000 --> 00:27:08,918 Hei! Irti hänestä! 492 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Isä! 493 00:27:25,518 --> 00:27:26,394 Olen pahoillani. 494 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 Olen typerä. Minut he haluavat. 495 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 - Minä menen. - Isä! 496 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 Isä, odota! 497 00:27:35,528 --> 00:27:37,947 - Isä! - Anna hänen mennä, Colter. 498 00:27:38,031 --> 00:27:38,948 Ei! 499 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 On parempi, jos hän ei koskaan palaa. 500 00:27:42,369 --> 00:27:44,454 Hänen tilansa pahenee. Tiedät sen. 501 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 Olisi parempi, jos hän kuolisi. 502 00:27:47,499 --> 00:27:48,792 Miten voit sanoa noin? 503 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 Pysy täällä Doryn kanssa. Minä haen hänet. 504 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Äiti tuli kotiin tuntia myöhemmin. 505 00:28:08,269 --> 00:28:12,065 He eivät olleet vieläkään palanneet, joten menin etsimään isääni. 506 00:28:17,320 --> 00:28:18,947 Mutta et löytänyt häntä. 507 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Oli pimeää, ja olit vasta lapsi. 508 00:28:22,701 --> 00:28:27,080 Taidoistasi huolimatta et kyennyt jäljittämään häntä, ja hän katosi. 509 00:28:29,249 --> 00:28:32,210 Ja siksi olet viettänyt elämäsi - 510 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 auttaen muita löytämään menettämänsä. 511 00:28:35,380 --> 00:28:36,631 Päinvastoin. 512 00:28:38,508 --> 00:28:39,676 Löysin hänet. 513 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 - Colter. - Olemme perillä. 514 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Reilun kahden kilometrin päässä. 515 00:29:18,256 --> 00:29:19,090 Hei, Colter. 516 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Ole varovainen. 517 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Gil. 518 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Olen Colter. Tunnen vanhempasi. 519 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 He pyysivät minua hakemaan sinut kotiin. 520 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 - Todellako? - Joo. 521 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 - Kädet ylös! Pudota ase! - Selvä. 522 00:30:27,116 --> 00:30:30,286 - Polvillesi nyt. - Etkö olekin Jack? 523 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 - Ei hätää. Oletko kunnossa? - Joo. 524 00:30:34,332 --> 00:30:37,001 Laita kädet pään taakse. Tee se. 525 00:30:37,794 --> 00:30:40,463 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Olet varmasti vihainen. 526 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Tämän pojan piti näyttää sinulle - 527 00:30:42,298 --> 00:30:44,801 jokin erityinen paikka, johon Eddie hautasi rahat. 528 00:30:45,301 --> 00:30:48,346 Olet kaivanut täällä jo muutaman päivän. 529 00:30:48,429 --> 00:30:51,683 Totuus alkaa valjeta sinulle. Rahoja ei ole. 530 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Teit kaiken turhaan. 531 00:30:56,229 --> 00:30:58,314 - Kuka hitto sinä olet? - En ole viranomainen. 532 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Se on olennaista. 533 00:31:01,025 --> 00:31:02,485 Tämä on kidnappaus. 534 00:31:02,569 --> 00:31:06,322 Kai tiedät sen? Ja aseen käyttö törkeässä rikoksessa. 535 00:31:06,406 --> 00:31:09,242 Jos jäät kiinni, et pääse enää vapaaksi. 536 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Hyvä uutinen on tämä. 537 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Poliisit antoivat minulle kaksi tuntia ennen hyökkäystään. 538 00:31:15,248 --> 00:31:17,876 Vilkaisen nyt kelloani. 539 00:31:17,959 --> 00:31:19,460 Sopiiko? Joo. 540 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Hyvä juttu, Jack. 541 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 Tilanne on hyvä. Meillä on puoli tuntia aikaa. 542 00:31:23,840 --> 00:31:24,757 Entä sitten? 543 00:31:24,841 --> 00:31:28,386 Tässä on suunnitelma. Anna minulle käsirautojen avain. 544 00:31:28,469 --> 00:31:32,307 Vien Gilin pois täältä, ja sinä häivyt, ennen kuin ratsuväki saapuu. 545 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 - Tarvitsen panttivangin. - Entä jos hän loukkaantuu? 546 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 Mitä jos hän kuolee? Sitten on kyse murhasta. 547 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 Anna avain ja mene, kun sinulla on puoli tuntia aikaa. 548 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Uskotko, että ehdin? 549 00:31:47,196 --> 00:31:48,531 Uskon, että jos lähdet nyt, 550 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 sinulla on 5 - 10 prosentin mahdollisuus ehtiä. 551 00:31:51,367 --> 00:31:52,869 Mutta jos poliisit ilmaantuvat - 552 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 ja osoitat aseella lapsen päätä kohti, 553 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 joudut satavarmasti pidätetyksi. 554 00:31:56,873 --> 00:31:59,292 Tai pahemmassa tapauksessa ammutuksi. 555 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Anna avain. 556 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Tee se. 557 00:32:11,095 --> 00:32:13,389 Hyvä. 558 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 - Oletko kunnossa? - Joo. 559 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Selvä. Viedään sinut pois täältä. 560 00:32:27,779 --> 00:32:28,988 Paskiainen. 561 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 - Huijasit minua. - Odota. Mitä? 562 00:32:48,466 --> 00:32:50,218 Minulla oli puoli tuntia aikaa! 563 00:32:52,178 --> 00:32:53,680 Minulla oli puoli tuntia! 564 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Oletko kunnossa? - Olen. 565 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Pidä tiukasti kiinni. 566 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Pysy matalana. 567 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 Tule ulos kädet ylhäällä. 568 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 Tämä on ohi, Jack. 569 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Pelisi on pelattu. 570 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 Tiedän. 571 00:35:00,473 --> 00:35:02,600 - Pysy matalana. - Tarvitsen tukea. 572 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Oletko kunnossa? 573 00:35:10,858 --> 00:35:11,818 - Olen. - Hyvä. 574 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Selvä. Meillä ei ole hätää. 575 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Tässä kestää jonkin aikaa. 576 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Helikopteri pitää saada maahan tai veneet veteen. 577 00:35:22,745 --> 00:35:24,622 Edessä on noin puolen tunnin odotus, 578 00:35:24,705 --> 00:35:27,250 jos auto ei liu'u alas sillä välin. 579 00:35:30,753 --> 00:35:32,463 Oletko vahva uimari? 580 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 - Keskiverto. - Vai niin. 581 00:35:35,091 --> 00:35:36,384 Se riittää. 582 00:35:37,176 --> 00:35:40,012 Olen varsin vahva uimari, mutta satuin saamaan luodista. 583 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Menetän verta ja sen myötä paljon voimaa. 584 00:35:43,349 --> 00:35:45,768 Aika pian minun on mahdotonta uida, 585 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - joten jos päästämme irti nyt... - Päästämme irti? 586 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 Jos päästämme irti heti, 587 00:35:51,190 --> 00:35:54,318 voin uida meidät turvaan 95 prosentin todennäköisyydellä. 588 00:35:55,403 --> 00:35:57,947 Mitä pidempi odotus, sitä pienemmät kertoimet. 589 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Luotatko minuun? 590 00:36:00,449 --> 00:36:02,118 - Luotan. - Selvä. 591 00:36:02,201 --> 00:36:03,244 Päästä irti kolmosella. 592 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 - Nyt pitää olla rohkea. - Selvä. 593 00:36:05,788 --> 00:36:08,749 Yksi, kaksi, kolme. 594 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 KLAMATH FALLIN SAIRAALA 595 00:36:32,648 --> 00:36:34,567 Hei, menetin hermoni. 596 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 Olen pahoillani luodista. 597 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Entä poika, joka lähes tapettiin? 598 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Oletko pahoillasi siitä? 599 00:36:48,915 --> 00:36:49,832 Hei. 600 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 Hei. 601 00:36:54,170 --> 00:36:55,087 Tämä on sinulle. 602 00:36:55,213 --> 00:36:57,465 - Olet ansainnut palkkion. - Kiitos. 603 00:36:58,674 --> 00:37:01,719 Kiitoksia. Itse asiassa tulin katsomaan, miten Gil voi. 604 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Miten menee, kaveri? 605 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Isäni on kuollut. 606 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 Niin. 607 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Minun myös. 608 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Sinulla on jotain, mitä minulla ei. Helvetin hyvä isäpuoli. 609 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 Hitto. Anteeksi. 610 00:37:21,405 --> 00:37:25,368 Hitonmoinen isäpuoli. Ympärilläsi on paljon hyviä ihmisiä. 611 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 Tukeudu heihin. 612 00:37:40,549 --> 00:37:42,218 - Kaikki järjestyy. - Kiitos. 613 00:37:44,887 --> 00:37:47,306 - Hei. - Olet onnekas mies. 614 00:37:47,390 --> 00:37:50,601 Paikalliset eivät enää halua polttaa sinua roviolla. 615 00:37:50,685 --> 00:37:51,686 Olet vapaa lähtemään. 616 00:37:52,228 --> 00:37:53,980 Hieno uutinen. 617 00:37:54,063 --> 00:37:56,732 - Kuule, Reenie, haluan sanoa... - Anna olla, muru. 618 00:37:57,149 --> 00:37:59,652 Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Colter Shaw? 619 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Olet niin pirun mielenkiintoinen, 620 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 ja suurin osa töistäni ei ole. 621 00:38:06,367 --> 00:38:08,995 Se sinussa on ongelma, ystäväni. 622 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 - Kiitos? - Kerro kahdelle paimenellesi, 623 00:38:13,124 --> 00:38:15,418 että soittavat ensi kerralla ensin minulle. 624 00:38:28,806 --> 00:38:31,267 EN AIO VAIN KADOTA. SINUN PITÄÄ KUULLA ASIANI. 625 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Selvä, sinun vuorosi. 626 00:38:42,069 --> 00:38:44,530 - Mitä varten? - Taustatarinaasi. 627 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Miten kaltaisestasi naisesta tulee poliisi? 628 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 - Mitä? - Turpa kiinni. 629 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Mikä on vialla? 630 00:39:04,133 --> 00:39:08,054 Olin liian myöhässä. Joku oli jo adoptoinut Pawlan. 631 00:39:08,929 --> 00:39:10,181 Onpa harmi. 632 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 Tiedätkö mitä? Älä ilku. Tuo on ilkeää. 633 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Voi luoja. 634 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Ei ole totta. - Näen heti, että sinusta on harmia. 635 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Jestas sentään. 636 00:39:28,199 --> 00:39:30,242 - Rakastan sinua paljon. - Minäkin sinua. 637 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 - Kiitos. - Selvä. 638 00:39:31,994 --> 00:39:35,247 - Koiria on todella liikaa. - Eikä. 639 00:39:35,331 --> 00:39:37,124 - Ei niitä voi olla liikaa. - Katso tätä. 640 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Tässä on jotain Colteria varten. 641 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Kuka on ystäväsi? 642 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Odottakaa hetki. 643 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Kuule... 644 00:39:58,813 --> 00:39:59,939 Minä tiedän. 645 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 No niin. Mitä keikka koskee? 646 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Tri Sam Lookingbill, 647 00:40:14,537 --> 00:40:17,248 42-vuotias kardiologi ja kolmen lapsen isä - 648 00:40:17,331 --> 00:40:22,253 katosi klinikaltaan Colorado Springsissä maanantaina. 649 00:41:12,344 --> 00:41:13,304 Isä! 650 00:41:18,893 --> 00:41:21,187 Russell! Mitä sinä teit? 651 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 Colter. 652 00:41:27,943 --> 00:41:29,653 Kunpa olisin tiennyt tulostasi. 653 00:41:29,737 --> 00:41:30,696 Äiti. 654 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Mikä on? Mitä tapahtui? 655 00:41:40,247 --> 00:41:41,540 Russell soitti. 656 00:41:43,250 --> 00:41:44,668 Puhuitko veljesi kanssa? 657 00:41:44,752 --> 00:41:47,922 En ole vastannut hänelle. Hän ei aio lopettaa. 658 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 Mietin, onko hän tavoitellut sinuakin. 659 00:41:54,553 --> 00:41:57,014 Ei. 660 00:42:01,769 --> 00:42:03,938 Hän sanoi, että minun on tiedettävä jotain. 661 00:42:05,981 --> 00:42:09,068 Äiti, jos tiedät jotain Russelliin tai isään liittyvää, 662 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 mitä minun tulisi tietää, sinun pitää kertoa. 663 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Sinun on luotettava minuun. 664 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Estä se numero. Älä vastaa hänelle. 665 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 - Äiti. - Colter, kuuntele minua. 666 00:42:23,332 --> 00:42:26,043 Olen pyytänyt sinulta hyvin vähän vuosien varrella. 667 00:42:27,920 --> 00:42:29,296 Jätä asia rauhaan. 668 00:42:30,297 --> 00:42:31,549 Kaikkien tähden. 669 00:42:32,967 --> 00:42:34,009 Anna sen olla. 670 00:42:38,514 --> 00:42:42,017 Tule sisälle syömään. 671 00:42:43,727 --> 00:42:46,313 Et voi varmaankaan jäädä yöksi. 672 00:42:47,523 --> 00:42:49,191 Minun on päästävä Colorado Springsiin. 673 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Niin. 674 00:43:27,896 --> 00:43:29,898 Käännös: Ida Suninen