1
00:00:05,296 --> 00:00:06,631
Sinä selviät hengissä.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Hei? Kuuletko?
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,721
Sinulla ei ole hätää.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Jalkaani sattuu kovasti.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Siitä ei ole epäilystäkään.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Mutta kuule, olen tosissani.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
{\an8}Kaikki järjestyy.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
{\an8}BLACK ROCKIN AAVIKKO, LOUNAIS-NEVADA
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,067
Voi luoja. Paleltaa vietävästi.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
Niin varmasti.
11
00:00:28,737 --> 00:00:29,946
Alan itsekin hytistä.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,740
Olet ollut täällä minua kauemmin.
13
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Sykkeesi on tuplaantunut, Jessica.
Eikö nimesi olekin Jessica?
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
- Jesse.
- Jesse.
15
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Hyvä nimi. Minä olen Colter.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Hei.
- Hei.
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jesse, kyseessä taitaa olla -
18
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
vanha kunnon lievä hypotermia.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Minulla oli Jesse-niminen ystävä lapsena.
20
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
ENSIAPULAUKKU
21
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Se oli tosin poika.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Ja vielä sen lisäksi vuohi.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,265
- Vuohiko?
- Niin.
24
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
Lapsuuteni oli hieman outo.
25
00:01:03,104 --> 00:01:04,606
Voi luoja!
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,400
Ei. Älä katso jalkaasi.
27
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Katso minua.
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,529
Yritä vain olla panikoimatta.
29
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
Isäni opetti minulle eläinten
ja ihmisten jäljittämisen lisäksi -
30
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
vain kyvyn selviytyä.
Löysin sinut sen ansiosta.
31
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Ihminen selviytyy -
32
00:01:20,455 --> 00:01:25,335
tekemällä nopeita, fiksuja päätöksiä
ja pysymällä rauhallisena.
33
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua.
34
00:01:28,379 --> 00:01:31,216
Älä katso jalkaasi. Katso minua.
35
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Sulje silmäsi tarvittaessa.
Onko se tarpeen?
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
- On.
- Selvä.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Voimmeko vain pysyä täällä?
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Pysyä täällä?
39
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Voimme kai pysyä täällä.
40
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
Voimme odottaa, että pelastustiimi
evakuoi sinut täältä paareilla.
41
00:01:45,438 --> 00:01:48,942
Varovasti.
42
00:01:49,025 --> 00:01:52,612
Tämä reitti, jolle lähdit,
on hieman syrjässä.
43
00:01:52,695 --> 00:01:56,616
Parhaassa tapauksessa
odotus on neljä tuntia.
44
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Sillä välin lievä hypotermia
muuttuu vähemmän lieväksi.
45
00:02:00,203 --> 00:02:04,415
Jos pysymme täällä,
todennäköisyytesi selviytyä jalka ehjänä -
46
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
on 15 - 20 %:n luokkaa.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Mutta Jesse...
48
00:02:08,670 --> 00:02:12,340
Jos saan antaa jalallesi ensiapua
ja kantaa sinut varovasti pois täältä,
49
00:02:12,423 --> 00:02:14,926
sinun ja jalkasi kertoimet
paranevat huomattavasti.
50
00:02:15,009 --> 00:02:18,555
- Todellako?
- Kyllä. Noin 90 - 95 prosenttia.
51
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
- Nostan sinut nyt.
- Selvä.
52
00:02:21,766 --> 00:02:23,977
- No niin. Tästä se lähtee.
- Hyvä on. Kiitos.
53
00:02:24,060 --> 00:02:26,896
Sinä selviät. Tulet varmasti kuntoon.
54
00:02:27,564 --> 00:02:30,024
- Minä selviän.
- Viedään sinut kotiin.
55
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Hyvä on.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
Sanoin tytölle,
että se on liian riskialtista.
57
00:02:55,049 --> 00:02:57,343
Hän ei ole valmis
usean päivän vaellukseen.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Täydennyspisteitä ei ole tarpeeksi.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,722
- Mutta Jesse on...
- Kova mimmi.
60
00:03:01,681 --> 00:03:04,142
Hän on rohkea mimmi,
joka eksyi hieman reitiltä.
61
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Sitä sattuu parhaimmillekin.
62
00:03:06,144 --> 00:03:09,856
- En tiedä, miten maksaisin sinulle.
- Palkkioraha riittää.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Se taisi olla 50 tonnia.
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
Aivan. Totta kai.
65
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Käteinen on aina tervetullutta.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,741
Sekki kelpaa ja mobiilimaksu myös,
jos se on helpompi.
67
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
Ei, minun pitää vain kysyä
Jessen vanhemmilta.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Palkkio oli minun ideani,
mutta he sanoivat maksavansa,
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,374
jos joku kysyisi sen perään.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Kuten keskustelimme,
palkkiosta tulee sitova sopimus -
71
00:03:31,377 --> 00:03:35,423
menestyksen hetkellä.
Mainitsit Jessen vanhemmat.
72
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Soitetaan heille.
73
00:04:04,619 --> 00:04:06,079
Hei, se kävi nopeasti.
74
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Joskus jumalat suosivat, Velma.
75
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
Miten Denverissä menee?
76
00:04:09,749 --> 00:04:12,418
- Saitko palkkion?
- Sain, Teddi.
77
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Käteisenäkö?
78
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
Visa-kortilla.
79
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Minähän varoitin palvelumaksuista.
80
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Kulta, älä hiillosta miestä.
Hän pelasti tytön hengen.
81
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Tiedän. Olen ylpeä ja niin pois päin.
82
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Katsokaa muualle, naiset.
83
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
Älä viitsi.
84
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
Säästän tonnin huoltoa varten.
85
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Asuntoautollasi on jo
yli 16 000 kilometriä takanaan.
86
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
- Se toimii loistavasti.
- Niin.
87
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
Koska pakotan käyttämään sen huollossa.
88
00:04:37,735 --> 00:04:39,821
Ei. Ei missään nimessä.
89
00:04:39,904 --> 00:04:43,241
- Sanoinhan, ettemme voi...
- Se on rescue-koira nimeltä Pawla.
90
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
- Paw kuten Tassu. Tajuatko?
- Emme kaipaa toista.
91
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
- Koiria olisi liikaa.
- Voiko koiria olla liikaa?
92
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
Naiset, onko minulle tullut keikkaa?
93
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
- Se on työn alla.
- Selvä.
94
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Hei, Colter.
95
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
Joku soitti sinulle. Ei työhön liittyen.
96
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Hän sanoi olevansa vanha ystävä...
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
- Mikä paikan nimi olikaan?
- Devil's Notch.
98
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
- Sepä se.
- Niin.
99
00:05:02,302 --> 00:05:06,306
Haluatko miehen numeron? Se on 682-555...
100
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
- Soitti teille?
- Niin.
101
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Et kuulemma vastaa hänelle.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,185
Kerroitko, miten minut löytää?
103
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Älä nyt. Tunnet minut tuota paremmin.
104
00:05:14,522 --> 00:05:16,149
Älä vastaa hänelle uudestaan.
105
00:05:17,692 --> 00:05:19,610
Joku on pahalla päällä.
106
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
3 H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU
11H SITTEN - VASTAAMATON PUHELU
107
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
- Haloo?
- Onko sinulla kynää?
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Kaksikymmentätuhatta dollaria tiedoista,
jotka johtavat -
109
00:05:56,064 --> 00:05:58,858
14-vuotiaan Gilbert Brownin
turvalliseen paluuseen.
110
00:05:58,941 --> 00:06:02,820
Hänen uskotaan olevan ei-huoltajavanhempi
Edward Brownin seurassa.
111
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Kohde nähty viimeksi perjantaiaamuna -
112
00:06:04,989 --> 00:06:07,575
perheen kodin ulkopuolella
Oregonin Klamath Fallsissa.
113
00:06:08,701 --> 00:06:13,164
Palkkion tarjoavat äiti ja isäpuoli -
114
00:06:13,247 --> 00:06:14,540
Sarah ja Mark Riley.
115
00:06:18,086 --> 00:06:21,381
- Ei pahalla. Kunhan...
- Saitte paljon puheluita palkkiosta.
116
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Yksi mies sanoi
Gilin olevan kotiplaneetallaan.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,552
- Hän halusi varmaan silti rahat.
- Niin.
118
00:06:26,636 --> 00:06:27,720
En tee sellaista.
119
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Olen ammattilainen. Elätän tällä itseni.
120
00:06:30,014 --> 00:06:34,060
Ansaitsen poliisin
tai kansalaisten lupaamat palkkiot.
121
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
Eikö työ ole silti epätavallinen?
122
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Minulle se on vakaa työ.
Kaikki etsivät jotain.
123
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Kuulostaa siistiltä.
124
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Se on todella siistiä.
125
00:06:44,070 --> 00:06:47,323
En siis laskuta maksuja enkä kuluja,
126
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
ja palkkiosta tulee sitova sopimus
vain onnistumisen myötä.
127
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Kuulostaako hyvältä?
128
00:06:53,830 --> 00:06:54,872
Selvä.
129
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
Onko Gil siis biologisen isänsä kanssa?
130
00:06:57,208 --> 00:06:59,919
Kyllä, mutta Eddie ei ole
enää Gilin elämässä.
131
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Erosimme, kun Gil oli viisivuotias,
132
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
emmekä ole olleet yhteydessä häneen.
133
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
- Ettekö yhtään?
- Emme yhtään.
134
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
Ette ole.
135
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
- Kysyykö Gil koskaan hänestä?
- Totta kai.
136
00:07:13,057 --> 00:07:14,767
Mutta kerromme hänelle totuuden.
137
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
Emme tiedä, missä Eddie on
tai mitä hän tekee.
138
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
Gilin ei tarvitse altistua
hänen elämäntyylilleen.
139
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
En ollut naimisissa murhaajan kanssa.
140
00:07:24,527 --> 00:07:27,488
Eddie käytti paljon huumeita ja näpisteli.
141
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Onko JUUL tuttu? Sähkötupakkakauppa?
142
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
Hän sai puolen vuoden tuomion
kaupan ryöstämisestä.
143
00:07:33,077 --> 00:07:34,120
Sen sellaista.
144
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Mistä sitten tiedätte,
että hän on Eddien kanssa?
145
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Gil ja hänen velipuolensa jakavat huoneen.
146
00:07:40,918 --> 00:07:44,297
Niin. Hän lähti tosi aikaisin
perjantaina pyörällään.
147
00:07:44,964 --> 00:07:48,676
Kuulin, kun hän heräsi,
joten kysyin, minne hän oli menossa.
148
00:07:48,759 --> 00:07:52,513
Hän sanoi, että näkisimme koulussa
ja että söisi aamiaista isänsä kanssa.
149
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
Oikean isänsä.
150
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
Gilillä on aina ollut hullu idea
oikeasta isästään.
151
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
Olen yrittänyt olla hyvä isä hänelle.
152
00:07:59,479 --> 00:08:02,648
- Olet hyvä isä, Mark.
- Mutten isä, jonka hän haluaa.
153
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Sarah auttaa kaikessa tarpeellisessa.
154
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
- Oletko valmis?
- Olen.
155
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
Miten tämä toimii? Mitä teette ensin?
156
00:08:16,954 --> 00:08:20,124
Sarah, minä...
Voinko kutsua sinua Sarahiksi?
157
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Kutsu vain.
158
00:08:22,126 --> 00:08:24,754
Kerro ensin, miksi valehtelet.
159
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Valehtelen? Hra Shaw...
- Colter.
160
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
Colter. En tiedä, mitä valetta tarkoitat.
161
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
Sanoit, ettet ole puhunut
Eddien kanssa avioeron jälkeen -
162
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
ja että hänet pidätettiin
JUUL-kaupan ryöstöstä.
163
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
Sitä ei ollut olemassa
yhdeksän vuotta sitten.
164
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
Huomaan asioita. Se kuuluu työhöni.
Kurkistetaanko Gilin huoneeseen?
165
00:08:58,829 --> 00:09:01,832
{\an8}Kyllä. Se on yläkerrassa.
166
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
{\an8}Puhun Eddien kanssa.
167
00:09:06,963 --> 00:09:09,590
{\an8}En paljon, mutta välillä.
168
00:09:10,967 --> 00:09:14,470
{\an8}Muutama viikko sitten hän lähetti
sähköpostia ja sanoi raitistuneensa.
169
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Hän yrittää päästä jaloilleen.
170
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Hän halusi puhua Gilille.
171
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
- Sallitko sen?
- Kyllä.
172
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Gil sanoo aina, että ikävöi isäänsä -
173
00:09:24,855 --> 00:09:26,440
ja haluaisi tutustua häneen.
174
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
He ovat viestitelleet.
175
00:09:29,318 --> 00:09:31,112
En aavistanut, että hän veisi Gilin.
176
00:09:31,195 --> 00:09:32,321
Sarah.
177
00:09:34,907 --> 00:09:36,200
Kuva on telttaretkeltä.
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
{\an8}Eddie ei saanut tehtyä
sen enempää Gilin eteen.
179
00:09:39,870 --> 00:09:42,039
{\an8}- Haittaako, jos otan tämän?
- Ei.
180
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
{\an8}Haluaisin uuden kuvan Gilistä.
181
00:09:43,624 --> 00:09:46,961
{\an8}Ehkä kouluvalokuvan
ja hänen puhelinnumeronsa.
182
00:09:47,587 --> 00:09:51,549
{\an8}Minun olisi pitänyt kertoa Markille
Eddien halusta ottaa yhteyttä Giliin,
183
00:09:52,550 --> 00:09:55,886
{\an8}mutta pelkäsin.
184
00:09:57,346 --> 00:09:59,056
{\an8}Sinä pelkäät.
185
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
{\an8}Pelkäätkö, että hän suuttuisi
tai kävisi väkivaltaiseksi?
186
00:10:04,437 --> 00:10:05,354
{\an8}En sentään.
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
{\an8}En halua särkeä hänen sydäntään.
188
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
{\an8}Odota. Haen sinulle kuvan.
189
00:10:21,787 --> 00:10:23,080
{\an8}Ei hätää, Colter.
190
00:10:24,373 --> 00:10:25,750
{\an8}Olet kunnossa.
191
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
{\an8}Paniikin valtaan ei saa koskaan joutua.
192
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
Noin sitä pitää.
193
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
- Hei! Mikä meininki?
- Kaipaan apuasi.
194
00:10:56,072 --> 00:10:58,282
Minulle kuuluu hyvää. Kiitos kysymästä.
195
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
Bobby, tämä on hätätilanne.
196
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
Kuten aina sinun kanssasi.
197
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Kadonnut teinipoika
karkasi biologisen isänsä kanssa.
198
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Tarvitsen kaiken mahdollisen.
199
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
- Olet myöhässä.
- Osoitteet, aliakset, puhelinnumerot.
200
00:11:10,628 --> 00:11:14,048
- Nimi on Edward Brown.
- Eikö sen yleisempää nimeä löytynyt?
201
00:11:14,674 --> 00:11:16,258
John Smith taisi olla varattu.
202
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Aiotko ärsyttää vai auttaa?
203
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
Yritän yhä päättää.
204
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
Toinen nimi on Monroe.
205
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
Syntyi ex-vaimonsa mukaan Indianassa.
206
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
Pääsen sillä alkuun.
207
00:11:25,184 --> 00:11:27,853
Kuule, tarvitsen myös
tekstiviestit kännykästä.
208
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
Onnistuuko se ilman laitetta?
209
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
Toki, vaikka se onkin
harmaata aluetta laillisessa mielessä.
210
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
- Se maksaa tuplasti.
- Tuplastiko?
211
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Pitääkö muistuttaa, ettei sinulla olisi -
212
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
tätä työtä ilman minua?
213
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
Muistutat joka kerta, kun soitat.
214
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
- Olkoon. Maksan tuplasti. Olet pahin.
- Enkä, vaan paras.
215
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Siksi soitat jatkuvasti.
216
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
SOITA, COLTER. MEIDÄN PITÄÄ PUHUA.
217
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
Tulkaa. Meidän on mentävä. Mennään! Nyt.
218
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Russell.
219
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
Emme voi mennä ilman äitiä.
220
00:12:12,606 --> 00:12:15,860
- Älä koskaan väitä vastaan!
- Hei!
221
00:12:18,529 --> 00:12:19,447
Isä!
222
00:12:27,371 --> 00:12:28,789
BOBBY EXLEY - KATSO SÄHKÖPOSTI!
223
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
OLE HYVÄ!
224
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
No niin, Eddie. Katsotaanpa,
mitä sanottavaa sinulla on.
225
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
ARVAA KUKA?
ISÄ?!?!!? VOI LUOJA!
226
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
TAVATAANKO?
TODELLAKIN!
227
00:12:44,221 --> 00:12:45,306
ÄLÄ KERRO ÄIDILLESI
228
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
MISSÄ TAVATAAN?
BURGER BINISSÄ 4. PÄIVÄ KELLO 6.30
229
00:13:28,432 --> 00:13:30,351
Tervetuloa Burger Biniin. Mitä saisi olla?
230
00:13:31,227 --> 00:13:33,270
Ei mitään, kiitos. Voitko kertoa,
231
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
mihin aikaan avaatte arkiaamuisin?
232
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
En osaa sanoa.
233
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
Etkö tiedä, milloin avaatte?
234
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Haluatko ruokaa?
235
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
Entä valvontakamera
autokaistaikkunan luona?
236
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Tallentaako se koko yön?
237
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Jäbä, en tiedä.
238
00:13:50,663 --> 00:13:52,832
Yritän auttaa perhettä
löytämään kadonneen lapsen.
239
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Katsoisin mielelläni tallennetta,
jos mahdollista.
240
00:13:56,043 --> 00:13:57,336
Hei, Patty?
241
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
Niin. Hei.
242
00:13:59,588 --> 00:14:02,424
Voiko tämä jätkä tsekata
autokaistan valvontatallenteen?
243
00:14:03,259 --> 00:14:05,636
Minun pitäisi kysyä ylemmiltä tahoilta.
244
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
Kuinka kauan siinä kestäisi?
245
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
En ole varma. Anteeksi. Kuka sinä olet?
246
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Antaa olla.
247
00:14:15,396 --> 00:14:17,022
Eipä mitään. Kiitos.
248
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Hei, mitä saisi olla?
249
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Hei! Herra! Et voi olla siellä!
250
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Anteeksi!
251
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
Voisitteko auttaa?
252
00:14:29,410 --> 00:14:31,996
Luojan kiitos, että olette täällä.
Hän ryntäsi sisään.
253
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
- Herra!
- Hetkinen vain!
254
00:14:34,915 --> 00:14:36,417
TURVAKAMERA-ARKISTO
255
00:14:37,585 --> 00:14:38,711
Hän on tuolla.
256
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
- Tule ulos sieltä.
- Odottakaa hetki.
257
00:14:44,758 --> 00:14:46,886
Vauhtia.
258
00:14:48,345 --> 00:14:50,598
No niin, kaveri. Tulehan ulos.
259
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Hetki vain.
260
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Odottakaa.
261
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
No niin. Riittää jo.
262
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
- Tule ulos.
- Ihan kohta.
263
00:15:05,321 --> 00:15:06,822
- Löysitkö hänet?
- Kuuntele.
264
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Sarah, lähetin juuri kuvan.
265
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
- Näitkö sen?
- Voi luoja. Mitä?
266
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
Sarah, katso kuvaa.
267
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
- Me tulemme sisään.
- Antakaa hetki.
268
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
Hyvä luoja.
269
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
- Tunnetko hänet?
- En! En tiedä.
270
00:15:18,000 --> 00:15:20,794
- Pysy aloillasi.
- Gilin sieppaaja ei ole hänen isänsä.
271
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Mitä helvettiä?
272
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
Ei!
273
00:15:34,683 --> 00:15:36,769
Rauhoittukaa. Ei ole aamu.
274
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Colter soittaa.
275
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
Hei, Colter. Niin?
276
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
- Hän on putkassa. Odota.
- Mitä?
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
- Minä autan. Haen kynän.
- Miksi?
278
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Niinkö? Niin.
279
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Onko meillä asianajajaa,
jonka saisimme luoteisrannikolle?
280
00:15:53,202 --> 00:15:54,370
- Tänä iltanako?
- Tietysti.
281
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Odota, Colter. Hoidan asian.
282
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
- Ei, minä autan.
- Ei.
283
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Selvä. Hän haluaa toisen koiran.
284
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Kuulkaa, konstaapeli Amini.
285
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Tämä on vähän ylireagointia.
286
00:16:11,720 --> 00:16:14,598
- Olin hieman hermostunut.
- Vastustit pidätystä.
287
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
En vastustanut pidätystä.
288
00:16:16,517 --> 00:16:19,520
Olin vain hieman vastahakoinen.
289
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
Käänny oikealle, ole hyvä.
290
00:16:24,149 --> 00:16:26,610
Tämä tapahtui
murtauduttuasi Burger Biniin.
291
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
En murtautunut.
Se mielletään niin negatiivisesti.
292
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
Käänny vasemmalle.
293
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
Autan perhettä löytämään kadonneen lapsen.
294
00:16:33,742 --> 00:16:37,454
Niin sanoit. Keräät siis palkkioita.
Oletko palkkasoturi?
295
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
En. Suosin palkkiomies-nimikettä.
296
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Onko sellaista?
297
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Katso tallenne, jonka löysin.
298
00:16:43,002 --> 00:16:43,919
Se poika luuli -
299
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
tapaavansa isänsä.
Mies ei ole hänen isänsä.
300
00:16:46,171 --> 00:16:47,756
Se mies on löydettävä.
301
00:16:47,840 --> 00:16:51,093
Anteeksi. Annatko minulle ohjeita?
302
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
Kuulostaa siltä, että annat ohjeita.
303
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Enkä anna. Tai ehkä...
304
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
Aika on kortilla.
305
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Miksi välität?
306
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
Löysit tallenteen.
307
00:17:03,647 --> 00:17:05,899
Jos ja kun lapsi pelastuu,
308
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
se tieto johtaa turvalliseen paluuseen.
309
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
- Entä sitten?
- Joten saat rahasi.
310
00:17:10,195 --> 00:17:11,989
Siitähän sinä välität.
311
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Mennään.
312
00:17:18,120 --> 00:17:19,288
Milloin pääsen vapaaksi?
313
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
Kun piiri nostaa syytteet. Ehkä torstaina.
314
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Torstainako?
315
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Selvä. Kiitos, Sam. Ei, minä ymmärrän.
316
00:17:31,216 --> 00:17:33,761
Kiitos, Frank. Olen pahoillani siitä.
317
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
- Eikö Frank Davis pääse?
- Hän on kuollut.
318
00:17:37,473 --> 00:17:38,682
Puhuin Frank Juniorille.
319
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Reenie! Miten voit?
320
00:17:45,856 --> 00:17:48,025
Arvasit oikein. Kyse on Colterista.
321
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
Odota hetki, Reenie.
322
00:17:51,111 --> 00:17:53,238
- Mitä nyt?
- Emme voi lähettää Reenietä.
323
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
- Colter tappaa meidät.
- Mitä? Miksi?
324
00:17:57,326 --> 00:18:00,537
Hieno juttu, Reenie.
Tarkista meili viiden minuutin päästä.
325
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Selvä. Kuulemiin.
326
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Colter tappaa meidät.
327
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Voi luoja.
328
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
- Reenie!
- Ei.
329
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
- Mitä?
- Et saa puhua minulle.
330
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
Etkö edusta minua?
331
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Huomenta. Nimeni on Reenie Greene.
332
00:18:19,389 --> 00:18:23,018
Edustan tuossa sellissä olevaa
patologista narsistia.
333
00:18:23,102 --> 00:18:27,356
Minun pitäisi hommata mies ulos,
mutten ole varma, mitä ajattelen asiasta.
334
00:18:27,439 --> 00:18:29,525
- Reenie.
- Ei sanaakaan.
335
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
Olemme tunteneet toisemme
jo muutaman vuoden ajan,
336
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
tuo komea idiootti ja minä.
337
00:18:36,406 --> 00:18:39,326
Mutta viimeksi nähdessämme -
338
00:18:39,409 --> 00:18:43,664
raahasin ahterini maan toiselta puolelta
viehättävään Ohion Akroniin,
339
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
jossa pelastin hänet
oikeudenhäirintäsyytteeltä.
340
00:18:47,251 --> 00:18:50,879
Et ehkä tiedä,
mutta se ei ole hölmöjen hommaa.
341
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
Sitten tapahtui jotain.
342
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Se oli erilaista.
343
00:18:57,970 --> 00:19:02,099
Menimme illalliselle, viini virtasi...
Tiedät, mihin se johtaa.
344
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
Olet nähnyt maailmaa.
345
00:19:03,684 --> 00:19:06,520
Arvaa, kuka hiipi pois keskellä yötä
kuin opiskelijapoika.
346
00:19:06,603 --> 00:19:08,772
Voisinko lisätä hieman kontekstia?
347
00:19:08,856 --> 00:19:12,693
Et. Tämä tapahtui sen jälkeen,
kun olin tehnyt erittäin selväksi -
348
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
molempien ollessa pukeissa,
että hänellä on vastassaan -
349
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
tasokas Harvardin käynyt ämmä.
350
00:19:18,407 --> 00:19:21,618
Ei mikään perähikiän
nappisilmäinen tyttökulta.
351
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
Reenie, minulla oli töitä.
352
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
Nainen oli siepattu sairaalasta.
353
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
- Ole vaiti. Siinä.
- Puhelimesta loppui akku,
354
00:19:27,040 --> 00:19:31,420
- ja olin jumissa...
- Minä taidan häipyä.
355
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Ei, Reenie. Odota.
356
00:19:35,382 --> 00:19:38,802
Olen pahoillani. Pyydän anteeksi.
357
00:19:39,261 --> 00:19:40,262
Ei mene läpi.
358
00:19:41,972 --> 00:19:43,348
Etkö järjestä kuulemista?
359
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Tulin juuri sieltä.
360
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
- Mitä?
- Serkkuni Angelan entinen poikaystävä -
361
00:19:49,021 --> 00:19:51,148
avustaa Klamathin piirikunnan tuomaria -
362
00:19:51,231 --> 00:19:53,775
ja sai meille ajan tälle aamulle.
363
00:19:55,611 --> 00:19:56,528
Voinko siis lähteä?
364
00:19:58,822 --> 00:20:00,866
Ilmoitan, kun sinut halutaan oikeuteen.
365
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
Viivyn kaupungissa
ainakin muutaman päivän.
366
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
- Haluatko, että pistäydyn?
- En todellakaan.
367
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Käyn ilmavoimien museossa Pine Grovessa,
368
00:20:14,254 --> 00:20:17,257
ostan jotain hauskaa isälleni.
Olin ilmavoimien kakara.
369
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- Kasvoin tukikohdissa ympäri maailmaa.
- En tiennytkään.
370
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Miksi tietäisit? Et tullut kysyneeksi.
371
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
VASTAA MINULLE, COLTER.
SINUN PITÄÄ TIETÄÄ JOTAIN...
372
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Pääsit ulos. Miten pääsit ulos?
373
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Katsoitko tallenteen autokaistalta?
374
00:20:37,653 --> 00:20:38,862
Katsoin. Kyllä.
375
00:20:38,946 --> 00:20:41,073
Olet oikeassa.
Sieppaaja ei ole Eddie Brown.
376
00:20:41,156 --> 00:20:43,617
- Etsintäkuulutit...
- Etsintäkuulutin miehen.
377
00:20:43,700 --> 00:20:44,993
Hyvä. Entä Gilin pyörä?
378
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
Se oli roskiksessa Lincolnilla.
Siitä etsitään sormenjälkiä.
379
00:20:48,622 --> 00:20:51,041
- Entä perhe?
- Mitä?
380
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
Lähetitkö konstaapelin talolle -
381
00:20:52,876 --> 00:20:54,628
varmistamaan kaikkien olevan turvassa?
382
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
Heillä on toinen lapsi.
383
00:20:56,505 --> 00:21:00,634
En. Se olisi tosiaan huomaavaista.
384
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Olen yllättynyt.
385
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Että olen hyvä tässä?
Olenhan vain pelkkä palkkasoturi.
386
00:21:07,474 --> 00:21:09,726
Olen suoraan sanoen yllättynyt,
että välität.
387
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
Tiedän täysin, mitä ajattelet juuri nyt.
388
00:21:24,199 --> 00:21:26,910
Pidä varasi. En sano sen enempää.
389
00:21:32,124 --> 00:21:35,002
Olen soittanut sinulle tuhat kertaa.
Tämän piti olla tärkeää.
390
00:21:35,085 --> 00:21:37,629
- Olin putkassa.
- Teitkö jotain hauskaa?
391
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Murtauduin pikaruokaravintolaan
ja linnoittauduin toimistoon.
392
00:21:40,924 --> 00:21:42,134
Kuuluu asiaan.
393
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Löysitkö Eddie Brownin?
394
00:21:43,635 --> 00:21:47,222
Löysin. Tiedoksesi vain,
ettei se mies voinut siepata lasta.
395
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Tajusin sen.
396
00:21:48,390 --> 00:21:51,351
Joku tekeytyy häneksi.
Joku, joka tuntee hänet, huijaa lasta.
397
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Korjaus. "Tunsi."
398
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
- Mitä?
- Joku, joka tunsi hänet tarpeeksi hyvin.
399
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
Edward Brown kuoli puoli vuotta sitten.
400
00:22:05,824 --> 00:22:09,244
Emme pidä puolimatkantalo-nimityksestä.
401
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
Tämä on paluukeskus.
402
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Nämä miehet ovat täällä,
koska valtio määrittää sen -
403
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
vapautumisen ehdoksi.
404
00:22:17,085 --> 00:22:19,504
Herrasmiehet? Vierailija.
405
00:22:21,214 --> 00:22:23,592
Eddie? Kaikki tunsivat Eddien.
406
00:22:23,675 --> 00:22:26,803
Hän tunsi tämän paikan hyvin.
Kutsuimme häntä pormestariksi.
407
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
Ei-minkään pormestari.
408
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
Muistan, kun hän viimeksi lähti täältä.
409
00:22:31,516 --> 00:22:33,477
Hän sanoi, ettei koskisi enää aineisiin.
410
00:22:33,560 --> 00:22:35,979
Kolme päivää myöhemmin
hän kuoli yliannostukseen.
411
00:22:36,730 --> 00:22:37,773
Entä hän?
412
00:22:39,316 --> 00:22:42,652
Tuo on Jack Horvath. Ilkeä pirulainen.
413
00:22:43,362 --> 00:22:45,781
- Tunsiko hän Eddien?
- Kaikki tunsivat hänet.
414
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Miksi Jack Horvath haluaisi
kidnapata Eddien pojan?
415
00:22:50,702 --> 00:22:53,163
Hän tekeytyi Eddieksi
ja sitten nappasi pojan.
416
00:22:54,164 --> 00:22:55,332
Ne pirun rahat.
417
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Hei.
418
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Tismalleen.
- Niin.
419
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Mitkä rahat?
420
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Eddie kertoi mielellään yhtä tarinaa.
421
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
Hän kertoi sitä aina silloin tällöin.
422
00:23:07,094 --> 00:23:09,096
Kun hän vihdoin pääsisi vapaaksi,
423
00:23:09,179 --> 00:23:10,722
hän menisi kaivamaan rahansa.
424
00:23:12,891 --> 00:23:15,602
Härnäsimme häntä siitä. "Mitkä rahat?"
425
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Hän sanoi saaneensa
satojatuhansia huumekaupasta.
426
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
Hän oli haudannut rahat...
Mikä paikan nimi olikaan?
427
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
Sun Passin metsä. Joku niitty siellä.
428
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
- Niin.
- Mutta rahoja ei ole.
429
00:23:26,571 --> 00:23:29,032
Hän sanoi haudanneensa rahat
erityiseen paikkaan -
430
00:23:29,116 --> 00:23:31,076
ja ettei ikinä unohtaisi sitä,
431
00:23:31,535 --> 00:23:33,870
koska oli ollut siellä
elämänsä parhaana päivänä -
432
00:23:35,080 --> 00:23:36,915
telttaretkellä poikansa kanssa.
433
00:23:41,044 --> 00:23:46,049
Horvath saapui Sun Passiin autollaan
perjantaina kello 16.45.
434
00:23:46,133 --> 00:23:49,469
Hän on oletettavasti yhä siellä
Gilin kanssa etsimässä haudattua käteistä.
435
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Osavaltion poliisi
on valmis hakemaan poikanne.
436
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Alue on varmasti 8 000 hehtaarin kokoinen.
437
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
- Miten löydätte hänet?
- Helikoptereiden -
438
00:23:56,726 --> 00:23:58,311
ja koulutetun väen avulla.
439
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
- Me löydämme hänet.
- Ei.
440
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
Voimannäyttö on väärä siirto.
441
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Mies on todistettavasti
väkivaltainen ja epävakaa.
442
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
Hän on varmasti jo uupunut ja hämmentynyt.
443
00:24:07,821 --> 00:24:09,948
Kuka sinä olet? Kuka tämä on?
444
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
- Hän on palkkiomies.
- Mikä?
445
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
Eläintä ei saa ajaa nurkkaan.
Jos saavutte aseet paukkuen,
446
00:24:15,954 --> 00:24:17,706
se kaveri voi tehdä mitä tahansa.
447
00:24:17,789 --> 00:24:19,833
Minä menen sinne. Jäljitän heidät hiljaa.
448
00:24:19,916 --> 00:24:21,918
Tuon Gilin turvaan -
449
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
ilman asevoimiin liittyvää riskiä.
450
00:24:24,129 --> 00:24:25,672
Et tiedä, missä he ovat.
451
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
Uskon tietäväni. Tunnistatko tämän paikan?
452
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
- Kyllä.
- Hetkinen nyt.
453
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Emme tee mitään päätöksiä -
454
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
aarteenmetsästäjän
mielipiteen perusteella.
455
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Emme olisi päässeet näin pitkälle
ilman Colteria.
456
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
- Eikö totta?
- Niin.
457
00:24:46,860 --> 00:24:48,195
Voimmeko edetä hänen tavallaan?
458
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Saat kaksi tuntia.
459
00:24:55,702 --> 00:24:56,953
Et minuuttiakaan enempää.
460
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
Haluan tietää.
461
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
Miten ihmisestä tulee palkkionetsijä?
462
00:25:17,265 --> 00:25:20,435
Se on vakaa elinkeino.
Kaikki etsivät jotain.
463
00:25:22,938 --> 00:25:24,606
Tuotahan sinä toistat.
464
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
Se on fiksu, hurmaava iskulauseesi,
jota käytät aina kysyttäessä.
465
00:25:28,443 --> 00:25:31,613
Mutta se ei oikeastaan vastaa kysymykseen.
466
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
Miksi vietät elämäsi tien päällä
ratkoen tuntemattomien ongelmia?
467
00:25:42,249 --> 00:25:47,003
Lapsuuteni oli epätavallinen.
468
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Vanhempani olivat
professoreita Berkeleyssä,
469
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
kunnes isälläni oli eräs välikohtaus.
470
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
Sellaista ei selitetä lapsille.
471
00:25:57,639 --> 00:26:00,308
Isäni vei meidät asumaan
syrjäiseen paikkaan.
472
00:26:01,351 --> 00:26:02,811
Erääseen mökkiin.
473
00:26:03,853 --> 00:26:07,899
Se oli kiinteistö
Sierran kansallismetsän kupeessa.
474
00:26:09,359 --> 00:26:12,654
Se oli seikkailu.
475
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Isäni alkoi jostain syystä -
476
00:26:19,369 --> 00:26:21,621
puhua ihmisistä, jotka jahtasivat häntä.
477
00:26:22,372 --> 00:26:24,291
Meidän kaikkien piti valmistautua.
478
00:26:25,959 --> 00:26:27,460
Hän opetti meidät jäljittämään -
479
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
ja metsästämään.
480
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Ja vapaakiipeilemään paikassa,
jota hän kutsui Devil's Notchiksi.
481
00:26:37,929 --> 00:26:40,223
Eräänä iltana äitini oli ulkona.
482
00:26:44,936 --> 00:26:47,647
Olin 15-vuotias.
Russell oli juuri täyttänyt 18 vuotta.
483
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
Siskoni Dory oli yhdeksänvuotias.
484
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Meidän on mentävä. Nyt.
485
00:26:51,943 --> 00:26:53,445
- He ovat tulossa.
- Ketkä?
486
00:26:53,528 --> 00:26:55,447
- Mennään.
- Minne olemme menossa?
487
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
Hakekaa valmiusreput.
Tiedätte, mitä tehdä.
488
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Äiti ei ole täällä.
- Hän löytää meidät, kulta.
489
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Emme voi mennä ilman äitiä.
490
00:27:02,954 --> 00:27:06,291
Älä koskaan väitä vastaan!
491
00:27:07,000 --> 00:27:08,918
Hei! Irti hänestä!
492
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Isä!
493
00:27:25,518 --> 00:27:26,394
Olen pahoillani.
494
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
Olen typerä. Minut he haluavat.
495
00:27:30,231 --> 00:27:32,067
- Minä menen.
- Isä!
496
00:27:32,859 --> 00:27:33,777
Isä, odota!
497
00:27:35,528 --> 00:27:37,947
- Isä!
- Anna hänen mennä, Colter.
498
00:27:38,031 --> 00:27:38,948
Ei!
499
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
On parempi, jos hän ei koskaan palaa.
500
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Hänen tilansa pahenee. Tiedät sen.
501
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
Olisi parempi, jos hän kuolisi.
502
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
Miten voit sanoa noin?
503
00:27:55,799 --> 00:27:58,176
Pysy täällä Doryn kanssa. Minä haen hänet.
504
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Äiti tuli kotiin tuntia myöhemmin.
505
00:28:08,269 --> 00:28:12,065
He eivät olleet vieläkään palanneet,
joten menin etsimään isääni.
506
00:28:17,320 --> 00:28:18,947
Mutta et löytänyt häntä.
507
00:28:20,031 --> 00:28:22,617
Oli pimeää, ja olit vasta lapsi.
508
00:28:22,701 --> 00:28:27,080
Taidoistasi huolimatta et kyennyt
jäljittämään häntä, ja hän katosi.
509
00:28:29,249 --> 00:28:32,210
Ja siksi olet viettänyt elämäsi -
510
00:28:32,293 --> 00:28:34,462
auttaen muita löytämään menettämänsä.
511
00:28:35,380 --> 00:28:36,631
Päinvastoin.
512
00:28:38,508 --> 00:28:39,676
Löysin hänet.
513
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
- Colter.
- Olemme perillä.
514
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Reilun kahden kilometrin päässä.
515
00:29:18,256 --> 00:29:19,090
Hei, Colter.
516
00:29:22,218 --> 00:29:23,136
Ole varovainen.
517
00:30:13,937 --> 00:30:15,688
Gil.
518
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Olen Colter. Tunnen vanhempasi.
519
00:30:19,359 --> 00:30:21,861
He pyysivät minua hakemaan sinut kotiin.
520
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
- Todellako?
- Joo.
521
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
- Kädet ylös! Pudota ase!
- Selvä.
522
00:30:27,116 --> 00:30:30,286
- Polvillesi nyt.
- Etkö olekin Jack?
523
00:30:31,621 --> 00:30:34,249
- Ei hätää. Oletko kunnossa?
- Joo.
524
00:30:34,332 --> 00:30:37,001
Laita kädet pään taakse. Tee se.
525
00:30:37,794 --> 00:30:40,463
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Olet varmasti vihainen.
526
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Tämän pojan piti näyttää sinulle -
527
00:30:42,298 --> 00:30:44,801
jokin erityinen paikka,
johon Eddie hautasi rahat.
528
00:30:45,301 --> 00:30:48,346
Olet kaivanut täällä jo muutaman päivän.
529
00:30:48,429 --> 00:30:51,683
Totuus alkaa valjeta sinulle.
Rahoja ei ole.
530
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Teit kaiken turhaan.
531
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
- Kuka hitto sinä olet?
- En ole viranomainen.
532
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Se on olennaista.
533
00:31:01,025 --> 00:31:02,485
Tämä on kidnappaus.
534
00:31:02,569 --> 00:31:06,322
Kai tiedät sen? Ja aseen käyttö
törkeässä rikoksessa.
535
00:31:06,406 --> 00:31:09,242
Jos jäät kiinni, et pääse enää vapaaksi.
536
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Hyvä uutinen on tämä.
537
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Poliisit antoivat minulle kaksi tuntia
ennen hyökkäystään.
538
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
Vilkaisen nyt kelloani.
539
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
Sopiiko? Joo.
540
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
Hyvä juttu, Jack.
541
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
Tilanne on hyvä.
Meillä on puoli tuntia aikaa.
542
00:31:23,840 --> 00:31:24,757
Entä sitten?
543
00:31:24,841 --> 00:31:28,386
Tässä on suunnitelma.
Anna minulle käsirautojen avain.
544
00:31:28,469 --> 00:31:32,307
Vien Gilin pois täältä, ja sinä häivyt,
ennen kuin ratsuväki saapuu.
545
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
- Tarvitsen panttivangin.
- Entä jos hän loukkaantuu?
546
00:31:36,102 --> 00:31:38,730
Mitä jos hän kuolee?
Sitten on kyse murhasta.
547
00:31:38,813 --> 00:31:41,691
Anna avain ja mene,
kun sinulla on puoli tuntia aikaa.
548
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Uskotko, että ehdin?
549
00:31:47,196 --> 00:31:48,531
Uskon, että jos lähdet nyt,
550
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
sinulla on 5 - 10 prosentin
mahdollisuus ehtiä.
551
00:31:51,367 --> 00:31:52,869
Mutta jos poliisit ilmaantuvat -
552
00:31:52,952 --> 00:31:54,913
ja osoitat aseella lapsen päätä kohti,
553
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
joudut satavarmasti pidätetyksi.
554
00:31:56,873 --> 00:31:59,292
Tai pahemmassa tapauksessa ammutuksi.
555
00:32:03,087 --> 00:32:04,339
Anna avain.
556
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
Tee se.
557
00:32:11,095 --> 00:32:13,389
Hyvä.
558
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
- Oletko kunnossa?
- Joo.
559
00:32:17,685 --> 00:32:20,355
Selvä. Viedään sinut pois täältä.
560
00:32:27,779 --> 00:32:28,988
Paskiainen.
561
00:32:33,660 --> 00:32:36,162
- Huijasit minua.
- Odota. Mitä?
562
00:32:48,466 --> 00:32:50,218
Minulla oli puoli tuntia aikaa!
563
00:32:52,178 --> 00:32:53,680
Minulla oli puoli tuntia!
564
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Oletko kunnossa?
- Olen.
565
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Pidä tiukasti kiinni.
566
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Pysy matalana.
567
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
Tule ulos kädet ylhäällä.
568
00:34:41,746 --> 00:34:42,747
Tämä on ohi, Jack.
569
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
Pelisi on pelattu.
570
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Tiedän.
571
00:35:00,473 --> 00:35:02,600
- Pysy matalana.
- Tarvitsen tukea.
572
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Oletko kunnossa?
573
00:35:10,858 --> 00:35:11,818
- Olen.
- Hyvä.
574
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Selvä. Meillä ei ole hätää.
575
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Tässä kestää jonkin aikaa.
576
00:35:19,325 --> 00:35:22,161
Helikopteri pitää saada maahan
tai veneet veteen.
577
00:35:22,745 --> 00:35:24,622
Edessä on noin puolen tunnin odotus,
578
00:35:24,705 --> 00:35:27,250
jos auto ei liu'u alas sillä välin.
579
00:35:30,753 --> 00:35:32,463
Oletko vahva uimari?
580
00:35:32,547 --> 00:35:33,840
- Keskiverto.
- Vai niin.
581
00:35:35,091 --> 00:35:36,384
Se riittää.
582
00:35:37,176 --> 00:35:40,012
Olen varsin vahva uimari,
mutta satuin saamaan luodista.
583
00:35:40,680 --> 00:35:43,266
Menetän verta ja sen myötä paljon voimaa.
584
00:35:43,349 --> 00:35:45,768
Aika pian minun on mahdotonta uida,
585
00:35:46,227 --> 00:35:48,938
- joten jos päästämme irti nyt...
- Päästämme irti?
586
00:35:49,021 --> 00:35:50,648
Jos päästämme irti heti,
587
00:35:51,190 --> 00:35:54,318
voin uida meidät turvaan
95 prosentin todennäköisyydellä.
588
00:35:55,403 --> 00:35:57,947
Mitä pidempi odotus,
sitä pienemmät kertoimet.
589
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Luotatko minuun?
590
00:36:00,449 --> 00:36:02,118
- Luotan.
- Selvä.
591
00:36:02,201 --> 00:36:03,244
Päästä irti kolmosella.
592
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
- Nyt pitää olla rohkea.
- Selvä.
593
00:36:05,788 --> 00:36:08,749
Yksi, kaksi, kolme.
594
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
KLAMATH FALLIN SAIRAALA
595
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
Hei, menetin hermoni.
596
00:36:35,902 --> 00:36:37,195
Olen pahoillani luodista.
597
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Entä poika, joka lähes tapettiin?
598
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Oletko pahoillasi siitä?
599
00:36:48,915 --> 00:36:49,832
Hei.
600
00:36:50,499 --> 00:36:51,417
Hei.
601
00:36:54,170 --> 00:36:55,087
Tämä on sinulle.
602
00:36:55,213 --> 00:36:57,465
- Olet ansainnut palkkion.
- Kiitos.
603
00:36:58,674 --> 00:37:01,719
Kiitoksia. Itse asiassa
tulin katsomaan, miten Gil voi.
604
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Miten menee, kaveri?
605
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Isäni on kuollut.
606
00:37:08,351 --> 00:37:09,268
Niin.
607
00:37:13,314 --> 00:37:14,482
Minun myös.
608
00:37:15,733 --> 00:37:18,486
Sinulla on jotain, mitä minulla ei.
Helvetin hyvä isäpuoli.
609
00:37:19,528 --> 00:37:20,738
Hitto. Anteeksi.
610
00:37:21,405 --> 00:37:25,368
Hitonmoinen isäpuoli.
Ympärilläsi on paljon hyviä ihmisiä.
611
00:37:26,786 --> 00:37:28,371
Tukeudu heihin.
612
00:37:40,549 --> 00:37:42,218
- Kaikki järjestyy.
- Kiitos.
613
00:37:44,887 --> 00:37:47,306
- Hei.
- Olet onnekas mies.
614
00:37:47,390 --> 00:37:50,601
Paikalliset eivät enää halua
polttaa sinua roviolla.
615
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
Olet vapaa lähtemään.
616
00:37:52,228 --> 00:37:53,980
Hieno uutinen.
617
00:37:54,063 --> 00:37:56,732
- Kuule, Reenie, haluan sanoa...
- Anna olla, muru.
618
00:37:57,149 --> 00:37:59,652
Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Colter Shaw?
619
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
Olet niin pirun mielenkiintoinen,
620
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
ja suurin osa töistäni ei ole.
621
00:38:06,367 --> 00:38:08,995
Se sinussa on ongelma, ystäväni.
622
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
- Kiitos?
- Kerro kahdelle paimenellesi,
623
00:38:13,124 --> 00:38:15,418
että soittavat ensi kerralla
ensin minulle.
624
00:38:28,806 --> 00:38:31,267
EN AIO VAIN KADOTA.
SINUN PITÄÄ KUULLA ASIANI.
625
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
Selvä, sinun vuorosi.
626
00:38:42,069 --> 00:38:44,530
- Mitä varten?
- Taustatarinaasi.
627
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Miten kaltaisestasi naisesta
tulee poliisi?
628
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
- Mitä?
- Turpa kiinni.
629
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Mikä on vialla?
630
00:39:04,133 --> 00:39:08,054
Olin liian myöhässä.
Joku oli jo adoptoinut Pawlan.
631
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Onpa harmi.
632
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
Tiedätkö mitä? Älä ilku. Tuo on ilkeää.
633
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Voi luoja.
634
00:39:22,360 --> 00:39:25,237
- Ei ole totta.
- Näen heti, että sinusta on harmia.
635
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
Jestas sentään.
636
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
- Rakastan sinua paljon.
- Minäkin sinua.
637
00:39:30,326 --> 00:39:31,911
- Kiitos.
- Selvä.
638
00:39:31,994 --> 00:39:35,247
- Koiria on todella liikaa.
- Eikä.
639
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
- Ei niitä voi olla liikaa.
- Katso tätä.
640
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Tässä on jotain Colteria varten.
641
00:39:50,054 --> 00:39:51,013
Kuka on ystäväsi?
642
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Odottakaa hetki.
643
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Kuule...
644
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
Minä tiedän.
645
00:40:10,491 --> 00:40:11,742
No niin. Mitä keikka koskee?
646
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Tri Sam Lookingbill,
647
00:40:14,537 --> 00:40:17,248
42-vuotias kardiologi
ja kolmen lapsen isä -
648
00:40:17,331 --> 00:40:22,253
katosi klinikaltaan
Colorado Springsissä maanantaina.
649
00:41:12,344 --> 00:41:13,304
Isä!
650
00:41:18,893 --> 00:41:21,187
Russell! Mitä sinä teit?
651
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
Colter.
652
00:41:27,943 --> 00:41:29,653
Kunpa olisin tiennyt tulostasi.
653
00:41:29,737 --> 00:41:30,696
Äiti.
654
00:41:35,868 --> 00:41:38,120
Mikä on? Mitä tapahtui?
655
00:41:40,247 --> 00:41:41,540
Russell soitti.
656
00:41:43,250 --> 00:41:44,668
Puhuitko veljesi kanssa?
657
00:41:44,752 --> 00:41:47,922
En ole vastannut hänelle.
Hän ei aio lopettaa.
658
00:41:49,965 --> 00:41:52,468
Mietin, onko hän tavoitellut sinuakin.
659
00:41:54,553 --> 00:41:57,014
Ei.
660
00:42:01,769 --> 00:42:03,938
Hän sanoi,
että minun on tiedettävä jotain.
661
00:42:05,981 --> 00:42:09,068
Äiti, jos tiedät jotain
Russelliin tai isään liittyvää,
662
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
mitä minun tulisi tietää,
sinun pitää kertoa.
663
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
Sinun on luotettava minuun.
664
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Estä se numero. Älä vastaa hänelle.
665
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
- Äiti.
- Colter, kuuntele minua.
666
00:42:23,332 --> 00:42:26,043
Olen pyytänyt sinulta hyvin vähän
vuosien varrella.
667
00:42:27,920 --> 00:42:29,296
Jätä asia rauhaan.
668
00:42:30,297 --> 00:42:31,549
Kaikkien tähden.
669
00:42:32,967 --> 00:42:34,009
Anna sen olla.
670
00:42:38,514 --> 00:42:42,017
Tule sisälle syömään.
671
00:42:43,727 --> 00:42:46,313
Et voi varmaankaan jäädä yöksi.
672
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
Minun on päästävä Colorado Springsiin.
673
00:42:51,110 --> 00:42:52,152
Niin.
674
00:43:27,896 --> 00:43:29,898
Käännös: Ida Suninen