1
00:00:05,338 --> 00:00:06,548
Θα ζήσεις.
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,093
Μ' ακούς;
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
Θα γίνεις καλά.
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,182
- Το πόδι μου πονάει πολύ.
- Ναι.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,560
Είμαι σίγουρος ότι πονάει...
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,145
{\an8}...αλλά το εννοώ.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,230
{\an8}'Ολα θα πάνε καλά.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
{\an8}ΕΡΗΜΟΣ ΜΠΛΑΚ ΡΟΚ, ΝΕΒΑΔΑ
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
Θεέ μου, κρυώνω πολύ.
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,028
Ναι, είναι φυσικό.
11
00:00:28,486 --> 00:00:31,781
Κι εγώ αρχίζω και κρυώνω, κι εσύ
είσαι εδώ πολύ περισσότερη ώρα.
12
00:00:33,033 --> 00:00:36,161
'Εχεις ταχυπαλμία, Τζέσικα.
Τζέσικα σε λένε, έτσι;
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
- Τζέσι.
- Ωραίο όνομα.
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
- Εγώ είμαι ο Κόλτερ. Γεια σου.
- Γεια.
15
00:00:41,416 --> 00:00:46,379
Πιστεύω ότι έχουμε να κάνουμε
με μια ήπια υποθερμία.
16
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
Είχα έναν φίλο Τζέσι
όταν ήμουν μικρός.
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,178
'Ηταν όμως "αγόρι"...
18
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
...και ήταν επίσης τράγος.
19
00:00:56,222 --> 00:00:59,809
- Τράγος;
- Ναι, είχα παράξενη παιδική ηλικία.
20
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
- Θεέ μου!
- 'Οχι! Μην κοιτάζεις το πόδι σου.
21
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
Κοίτα εμένα. Αυτό που θέλω
είναι να μην πανικοβληθείς.
22
00:01:11,654 --> 00:01:13,698
Το ένα πράγμα
που μου έμαθε ο μπαμπάς μου...
23
00:01:13,823 --> 00:01:17,368
...πέρα από το να εντοπίζω ζώα και
ανθρώπους, έτσι βρήκα κι εσένα...
24
00:01:17,494 --> 00:01:19,120
...είναι πώς να επιβιώνω.
25
00:01:19,245 --> 00:01:23,458
Επιβιώνεις παίρνοντας
γρήγορες και έξυπνες αποφάσεις...
26
00:01:23,583 --> 00:01:25,835
...και παραμένοντας ψύχραιμος.
27
00:01:25,960 --> 00:01:28,338
Δεν αφήνεις ποτέ
τον πανικό να σε κυριεύσει.
28
00:01:28,463 --> 00:01:32,592
Θα κοιτάζεις μόνο εμένα.
Αν χρειάζεται, κλείσε τα μάτια σου.
29
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
- Χρειάζεται;
- Ναι.
30
00:01:34,344 --> 00:01:35,512
Εντάξει.
31
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
- Θα μείνουμε εδώ;
- Αν θα μείνουμε εδώ;
32
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
Θα μπορούσαμε να μείνουμε...
33
00:01:41,851 --> 00:01:45,021
...και να περιμένουμε ομάδα διάσωσης
να σε πάρει από αέρος.
34
00:01:45,522 --> 00:01:47,398
Πρόσεχε.
35
00:01:48,775 --> 00:01:53,071
Η εκδρομούλα που έκανες;
Παρέκκλινες από το μονοπάτι.
36
00:01:53,404 --> 00:01:57,117
Μιλάμε για απόσταση πέντε ωρών,
τεσσάρων στην καλύτερη περίπτωση.
37
00:01:57,242 --> 00:02:00,870
Η ήπια υποθερμία
θα γίνεται όλο και λιγότερο ήπια.
38
00:02:01,371 --> 00:02:05,166
Αν μείνουμε, οι πιθανότητες επιβίωσής
σου, και να κρατήσεις το πόδι σου...
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
...είναι γύρω
στο 15-20%, αλλά, Τζέσι...
40
00:02:09,212 --> 00:02:12,674
Αν μ' αφήσεις να σταθεροποιήσω το
τραύμα σου και να σε πάρω από δω...
41
00:02:12,799 --> 00:02:15,135
...οι πιθανότητες αυξάνονται πολύ.
42
00:02:15,260 --> 00:02:18,138
- Αλήθεια;
- Ναι. Μιλάμε για 90-95%.
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,766
- Θα σε σηκώσω, εντάξει;
- Εντάξει.
44
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
- Πάμε.
- Σ' ευχαριστώ.
45
00:02:24,310 --> 00:02:25,436
Θα τα καταφέρεις.
46
00:02:25,854 --> 00:02:27,188
Θα γίνεις καλά.
47
00:02:27,772 --> 00:02:28,940
Θα τα καταφέρω.
48
00:02:29,065 --> 00:02:30,692
Ας σε πάμε στο σπίτι σου. 'Ελα.
49
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Της το είπα ότι ήταν πολύ επικίνδυνο.
50
00:02:55,216 --> 00:02:57,177
Δεν ήταν έτοιμη για πεζοπορία ημερών.
51
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
Δεν υπάρχουν σημεία ανεφοδιασμού.
Η Τζέσι όμως είναι...
52
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
Φοβερή.
53
00:03:01,764 --> 00:03:04,142
Είναι μια γενναία γυναίκα
που βγήκε εκτός πορείας.
54
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
55
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Δεν ξέρω πώς να σ' το ξεπληρώσω.
56
00:03:08,438 --> 00:03:09,856
Τα λεφτά της ανταμοιβής αρκούν.
57
00:03:11,774 --> 00:03:13,443
Πιστεύω ότι ήταν 50.000 δολ., έτσι;
58
00:03:13,860 --> 00:03:15,695
Σωστά. Ναι, φυσικά.
59
00:03:15,820 --> 00:03:19,949
Τα μετρητά είναι ευπρόσδεκτα.
Δέχομαι επίσης επιταγές, Venmo.
60
00:03:20,074 --> 00:03:22,744
Απλώς πρέπει να ρωτήσω
τους γονείς της Τζέσι.
61
00:03:23,536 --> 00:03:28,291
Η ανταμοιβή ήταν δική μου ιδέα.
Είπαν ότι θα την πλήρωναν αν...
62
00:03:28,625 --> 00:03:33,588
Ντέρεκ, η ανταμοιβή γίνεται δεσμευτικό
συμβόλαιο τη στιγμή της επιτυχίας.
63
00:03:34,297 --> 00:03:36,007
Οι γονείς της Τζέσι, είπες;
64
00:03:36,841 --> 00:03:38,760
Ας τους πάρουμε λοιπόν ένα τηλέφωνο.
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
Γρήγορη διάσωση ήταν αυτή.
66
00:04:06,246 --> 00:04:08,164
Κάποιες φορές
οι θεοί είναι μαζί μας, Βέλμα.
67
00:04:08,289 --> 00:04:09,499
Πώς είναι τα πράγματα στο Ντένβερ;
68
00:04:09,624 --> 00:04:10,667
Πληρώθηκες;
69
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
Ναι, Τέντι, πληρώθηκα.
70
00:04:12,460 --> 00:04:13,503
Μετρητά;
71
00:04:15,755 --> 00:04:16,798
Με Visa.
72
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
Οι πιστωτικές
μάς πεθαίνουν στις χρεώσεις.
73
00:04:19,509 --> 00:04:22,553
Μην είσαι τόσο αυστηρή.
Μόλις έσωσε τη ζωή ενός κοριτσιού.
74
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
- Το ξέρω. Είμαι περήφανη.
- Μια χαρά είναι η Visa.
75
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
Μην κοιτάτε, κυρίες μου.
76
00:04:27,350 --> 00:04:28,434
'Ελα τώρα.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,019
Θα κρατήσω 1.000 δολ.
78
00:04:30,144 --> 00:04:32,855
Πλησιάζουν τα 15.000 χλμ
από το τελευταίο σέρβις του φορτηγού.
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,107
Μια χαρά πηγαίνει.
80
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
Γιατί σ' αναγκάζω
να το πηγαίνεις στο συνεργείο.
81
00:04:37,735 --> 00:04:39,612
'Οχι! Αποκλείεται!
82
00:04:39,988 --> 00:04:42,573
- Σου είπα ότι δεν μπορούμε...
- Είναι σε καταφύγιο.
83
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Τη λένε Πόλα.
84
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
Δε χρειαζόμαστε άλλον σκύλο.
'Εχουμε πάρα πολλούς.
85
00:04:46,577 --> 00:04:48,955
Κόλτερ, είναι δυνατό
να έχεις πάρα πολλούς σκύλους;
86
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
Κυρίες μου, μου έχετε νέα δουλειά;
87
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
- Το παλεύω.
- Εντάξει.
88
00:04:53,001 --> 00:04:58,214
Κόλτερ, σε πήρε κάποιος τηλέφωνο.
Είπε ότι ήταν παλιός φίλος από...
89
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
Από πού είπε;
90
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
- Από το Ντέβιλς Νοτς.
- Ναι, από το Ντέβιλς Νοτς.
91
00:05:02,343 --> 00:05:06,222
Θέλεις το τηλέφωνό του;
Είναι 6-8-2-5-5-5...
92
00:05:06,347 --> 00:05:07,557
- Πήρε εσάς;
- Ναι.
93
00:05:07,682 --> 00:05:09,642
Είπε ότι σε έπαιρνε
κι ότι δεν απαντούσες.
94
00:05:09,767 --> 00:05:11,227
Του είπες πώς να με βρει;
95
00:05:11,352 --> 00:05:13,438
'Ελα, Κόλτερ.
Ξέρεις ότι δε θα το έκανα αυτό.
96
00:05:14,647 --> 00:05:16,065
Αν ξαναπάρει, αγνόησέ τον.
97
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
Κάποιος είναι σε κακή διάθεση.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
- Εμπρός;
- 'Εχεις στιλό;
99
00:05:52,894 --> 00:05:56,356
Είκοσι χιλιάδες για πληροφορίες που
θα οδηγήσουν στην ασφαλή επιστροφή...
100
00:05:56,481 --> 00:05:58,816
...του Γκίλμπερτ Μπράουν, 14 ετών.
101
00:05:58,941 --> 00:06:00,943
Μάλλον είναι
με τον πατέρα του, 'Εντουαρντ...
102
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
...ο οποίος δεν έχει την επιμέλεια.
103
00:06:02,820 --> 00:06:05,990
Τον είδαν τελευταία φορά έξω
από το σπίτι του την Παρασκευή...
104
00:06:06,115 --> 00:06:07,825
...στο Κλάμαθ Φολς, στο 'Ορεγκον.
105
00:06:08,993 --> 00:06:14,374
Η ανταμοιβή δίνεται από τη μητέρα κι
από τον πατριό, Σάρα και Μαρκ Ράιλι.
106
00:06:17,919 --> 00:06:21,339
- Δε θέλω να σε προσβάλω, αλλά...
- Σας τηλεφωνούν για την αμοιβή.
107
00:06:21,464 --> 00:06:24,008
'Ενας τύπος είπε ότι ο Γκιλ
γύρισε στον πλανήτη του.
108
00:06:24,133 --> 00:06:26,344
- Και ήθελε τα λεφτά.
- Ναι.
109
00:06:26,469 --> 00:06:30,056
Εγώ είμαι επαγγελματίας. Ζω από αυτό.
110
00:06:30,681 --> 00:06:33,935
Παίρνω αμοιβές που κοινοποιούνται
από την αστυνομία ή από πολίτες.
111
00:06:34,310 --> 00:06:36,270
Ασυνήθιστη δουλειά, έτσι;
112
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
Είναι σταθερή δουλειά.
'Ολοι κάτι ψάχνουν.
113
00:06:40,191 --> 00:06:43,361
- Ακούγεται κουλ.
- Είναι πολύ κουλ.
114
00:06:44,112 --> 00:06:47,240
Δε σας χρεώνω κάτι ούτε έξοδα...
115
00:06:47,365 --> 00:06:50,493
...και η αμοιβή γίνεται δεσμευτική
μόνο σε περίπτωση επιτυχίας.
116
00:06:51,953 --> 00:06:53,204
Είμαστε σύμφωνοι;
117
00:06:53,871 --> 00:06:54,914
Εντάξει.
118
00:06:55,039 --> 00:06:57,125
Λέτε ότι ο Γκιλ είναι
με τον πατέρα του, έτσι;
119
00:06:57,250 --> 00:06:59,961
Ναι. Ο 'Εντι όμως
δε συμμετέχει πια στη ζωή του Γκιλ.
120
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
Χωρίσαμε
όταν ο Γκιλ ήταν πέντε ετών...
121
00:07:02,922 --> 00:07:05,425
...κι έκτοτε δεν είχαμε
καμία επικοινωνία μαζί του.
122
00:07:06,092 --> 00:07:08,219
- Καμία επικοινωνία;
- Ναι, τίποτα.
123
00:07:08,719 --> 00:07:10,012
Τίποτα.
124
00:07:10,763 --> 00:07:14,225
- Ο Γκιλ ρωτάει ποτέ για εκείνον;
- Ναι, αλλά του λέμε την αλήθεια.
125
00:07:14,809 --> 00:07:16,894
Δεν ξέρουμε
πού είναι ο 'Εντι ή τι κάνει.
126
00:07:17,478 --> 00:07:21,232
Δε θέλουμε ο Γκιλ
να εκτεθεί στον τρόπο ζωής του.
127
00:07:22,150 --> 00:07:24,610
Δεν είναι ότι ήταν φονιάς.
128
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
Πολλά ναρκωτικά, μικροκλοπές.
129
00:07:27,947 --> 00:07:30,658
Ξέρεις τα Juul;
Τα ηλεκτρονικά τσιγάρα;
130
00:07:30,783 --> 00:07:34,078
'Εκανε έξι μήνες φυλακή
για ληστεία καταστήματος Juul.
131
00:07:35,705 --> 00:07:38,749
Εφόσον δεν επικοινωνείτε
πώς ξέρουμε ότι είναι με τον 'Εντι;
132
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
Ο Γκιλ και ο θετός αδελφός του
κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο.
133
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
'Εφυγε πολύ νωρίς
την Παρασκευή με το ποδήλατό του.
134
00:07:44,881 --> 00:07:48,926
Τον άκουσα που ξύπνησε
και τον ρώτησα πού πήγαινε.
135
00:07:49,051 --> 00:07:52,597
Μου είπε ότι θα συναντούσε
τον πατέρα του για πρωινό.
136
00:07:53,055 --> 00:07:54,223
Τον αληθινό του πατέρα.
137
00:07:54,348 --> 00:07:57,393
Ο Γκιλ έβλεπε πάντα αλλιώς
τον αληθινό του πατέρα.
138
00:07:57,518 --> 00:08:01,147
- Προσπάθησα να είμαι καλός πατέρας.
- Είσαι καλός πατέρας, Μαρκ.
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
'Οχι όμως εκείνος που θέλει.
140
00:08:04,859 --> 00:08:06,777
Η Σάρα θα σε βοηθήσει
σε ό,τι χρειαστείς.
141
00:08:08,654 --> 00:08:10,323
- 'Ετοιμος;
- Ναι.
142
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που κάνεις;
143
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Σάρα...
144
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
- Μπορώ να σε λέω Σάρα;
- Βεβαίως.
145
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
Πρώτα από όλα
πρέπει να μου πεις γιατί λες ψέματα.
146
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
- Λέω ψέματα, κύριε Σο;
- Κόλτερ, παρακαλώ.
147
00:08:41,729 --> 00:08:44,315
Κόλτερ, δεν ξέρω για ποιο ψέμα μιλάς.
148
00:08:45,358 --> 00:08:48,152
Είπες ότι είχες να μιλήσεις
με τον 'Εντι από το διαζύγιο.
149
00:08:48,277 --> 00:08:50,363
Είπες ότι λήστεψε κατάστημα Juul.
150
00:08:50,488 --> 00:08:52,949
Η εταιρεία Juul δεν υπήρχε
πριν από εννιά χρόνια.
151
00:08:54,075 --> 00:08:56,285
Παρατηρώ πράγματα.
Αυτή είναι η δουλειά μου.
152
00:08:57,161 --> 00:08:58,412
Να δω το δωμάτιο του Γκιλ;
153
00:08:58,538 --> 00:09:00,289
{\an8}Είναι...
154
00:09:01,040 --> 00:09:02,250
{\an8}...εδώ πάνω.
155
00:09:05,169 --> 00:09:07,880
{\an8}Μιλάω με τον 'Εντι. 'Οχι συχνά.
156
00:09:08,631 --> 00:09:09,924
{\an8}Κάποιες φορές.
157
00:09:11,050 --> 00:09:13,844
{\an8}Πριν από δυο εβδομάδες έστειλε μέιλ.
158
00:09:13,970 --> 00:09:15,012
Είπε ότι ήταν καθαρός...
159
00:09:15,137 --> 00:09:17,557
...κι ότι ήθελε να μιλήσει στον Γκιλ.
160
00:09:18,307 --> 00:09:19,934
- Τον άφησες;
- Ναι.
161
00:09:21,852 --> 00:09:24,564
Ο Γκιλ πάντα λέει
ότι του λείπει ο μπαμπάς του.
162
00:09:24,855 --> 00:09:27,858
'Οτι θα ήθελε να τον γνώριζε.
Αντάλλασσαν μηνύματα.
163
00:09:29,402 --> 00:09:31,153
Δεν ήξερα ότι ο 'Εντι θα τον έπαιρνε.
164
00:09:31,529 --> 00:09:32,947
Σάρα...
165
00:09:34,907 --> 00:09:36,242
Ταξίδι για κατασκήνωση.
166
00:09:37,118 --> 00:09:39,370
{\an8}Το μόνο πράγμα που έκανε ως πατέρας.
167
00:09:39,954 --> 00:09:41,372
{\an8}Σε πειράζει να την πάρω;
168
00:09:42,123 --> 00:09:45,042
{\an8}Θα ήθελα και μια πρόσφατη φωτογραφία.
169
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
{\an8}Και τον αριθμό του κινητού του.
170
00:09:47,503 --> 00:09:49,213
{\an8}'Επρεπε να είχα πει στον Μαρκ...
171
00:09:49,338 --> 00:09:51,424
{\an8}...για τον 'Εντι.
172
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
{\an8}Αλλά...
173
00:09:54,635 --> 00:09:56,095
{\an8}...φοβόμουν.
174
00:09:57,972 --> 00:09:59,098
{\an8}Φοβόσουν;
175
00:10:00,933 --> 00:10:02,184
{\an8}'Οτι θα θύμωνε;
176
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
{\an8}'Οτι θα γινόταν βίαιος;
177
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
{\an8}Προς Θεού, όχι.
178
00:10:06,731 --> 00:10:08,024
{\an8}Φοβόμουν ότι θα τον πλήγωνα.
179
00:10:09,442 --> 00:10:11,277
{\an8}Πάω να σου φέρω μια φωτογραφία.
180
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
{\an8}Μη φοβάσαι, Κόλτερ.
181
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
{\an8}Είσαι μια χαρά.
182
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
{\an8}Μην αφήνεις ποτέ τον πανικό...
183
00:10:28,628 --> 00:10:30,129
{\an8}...να σε κυριεύσει.
184
00:10:46,020 --> 00:10:47,063
Μπράβο, αγόρι μου.
185
00:10:53,986 --> 00:10:55,821
- Πώς πάει;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
186
00:10:55,946 --> 00:10:58,240
Είμαι πολύ καλά.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
187
00:10:58,366 --> 00:10:59,575
Μπόμπι, είναι επείγον.
188
00:10:59,950 --> 00:11:01,619
Πάντα για κάτι επείγον με θέλεις.
189
00:11:01,744 --> 00:11:05,164
'Εχω έναν αγνοούμενο έφηβο.
Το έσκασε με τον βιολογικό του πατέρα.
190
00:11:06,123 --> 00:11:08,084
- Θέλω ό,τι μπορείς να βρεις.
- 'Αργησες.
191
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Διευθύνσεις, ψευδώνυμα, τηλέφωνα.
192
00:11:10,586 --> 00:11:11,962
Λέγεται 'Εντουαρντ Μπράουν.
193
00:11:12,254 --> 00:11:16,092
Πιο κοινό όνομα δεν υπήρχε;
Το "Τζον Σμιθ" θα ήταν πιασμένο.
194
00:11:16,342 --> 00:11:19,261
- Θα με πρήξεις ή θα με βοηθήσεις;
- Προσπαθώ ν' αποφασίσω.
195
00:11:19,762 --> 00:11:21,180
Το δεύτερο όνομά του
είναι Μονρόου.
196
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
Γεννημένος στην Ιντιάνα,
σύμφωνα με την πρώην του.
197
00:11:23,724 --> 00:11:24,975
Αυτό βοηθάει.
198
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
Θέλω επίσης μηνύματα
που ανταλλάχθηκαν στο κινητό.
199
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Γίνεται χωρίς τη συσκευή;
200
00:11:29,855 --> 00:11:34,568
Φυσικά. Είναι όμως γκρίζα περιοχή
νομικώς. Θα σου κοστίσει τα διπλά.
201
00:11:35,069 --> 00:11:36,237
Τα διπλά;
202
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
Να σου υπενθυμίσω
ότι δε θα ήσουν εδώ χωρίς εμένα;
203
00:11:40,449 --> 00:11:42,993
Χρειάζομαι την υπενθύμιση,
γιατί το κάνεις κάθε φορά.
204
00:11:43,369 --> 00:11:45,579
Καλώς. Τα διπλά. Είσαι ο χειρότερος.
205
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
'Οχι, ο καλύτερος.
Γι' αυτό συνεχίζεις και μου τηλεφωνάς.
206
00:12:00,928 --> 00:12:03,222
ΚΟΛΤΕΡ, ΠΑΡΕ ΜΕ.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
207
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
208
00:12:07,810 --> 00:12:09,270
Ελάτε.
209
00:12:10,104 --> 00:12:11,772
Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς τη μαμά.
210
00:12:12,565 --> 00:12:14,984
Ποτέ μη μου πηγαίνεις κόντρα!
211
00:12:18,487 --> 00:12:19,655
Μπαμπά!
212
00:12:27,246 --> 00:12:29,498
ΑΠΌ ΜΠΟΜΠΙ ΕΞΛΕ'Ι'. ΤΩΡΑ!
213
00:12:35,838 --> 00:12:39,258
Εντάξει, 'Εντι.
Για να δούμε τι έχεις να πεις.
214
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΙΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ.
215
00:12:42,428 --> 00:12:43,512
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ.
216
00:12:43,637 --> 00:12:45,097
ΒURGER BIN ΣΤΗΝ 4Η ΟΔΟ, 6:30
217
00:13:28,516 --> 00:13:30,184
Τι θα πάρετε, παρακαλώ;
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,186
Τίποτα. Ευχαριστώ.
219
00:13:32,311 --> 00:13:35,231
Θα μπορούσες να μου πεις
τι ώρα ανοίγετε τις καθημερινές;
220
00:13:35,856 --> 00:13:37,233
Δεν ξέρω, φίλε.
221
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Δεν ξέρεις τι ώρα ανοίγετε;
222
00:13:40,361 --> 00:13:41,862
Θέλεις φαγητό;
223
00:13:42,530 --> 00:13:47,034
Η κάμερα ασφαλείας στο ντράιβ-θρου
ξέρεις αν λειτουργεί το βράδυ;
224
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Φίλε, δεν ξέρω.
225
00:13:50,663 --> 00:13:53,332
Βοηθώ μια οικογένεια να βρει
το παιδί της που αγνοείται.
226
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
Θα ήθελα πολύ να δω
τα πλάνα αν μπορούσα.
227
00:13:56,043 --> 00:13:58,295
- Πάτι!
- Ναι;
228
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Γεια.
229
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
Μπορεί ο τύπος να δει
τα πλάνα από το ντράιβ-θρου;
230
00:14:03,175 --> 00:14:06,929
- Θα πρέπει να μιλήσω με την εταιρεία.
- Πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
231
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
Δεν ξέρω. Ποιος είπαμε ότι είσαι;
232
00:14:13,853 --> 00:14:17,231
Ξέρετε κάτι; Δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
233
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Κύριε, δεν μπορείτε
να μπείτε εκεί μέσα!
234
00:14:25,781 --> 00:14:29,076
Συγγνώμη, μπορείτε
να με βοηθήσετε, παρακαλώ;
235
00:14:29,368 --> 00:14:31,912
Ευτυχώς που είστε εδώ.
Μπούκαρε εκεί μέσα.
236
00:14:32,121 --> 00:14:33,873
- Κύριε!
- Μισό λεπτό.
237
00:14:37,626 --> 00:14:38,752
Εκεί μέσα είναι.
238
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
- Βγες από κει.
- Μισό λεπτό.
239
00:14:45,217 --> 00:14:46,802
'Ελα!
240
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
Φίλε, βγες έξω.
241
00:14:56,645 --> 00:14:57,771
'Ενα λεπτό.
242
00:14:58,230 --> 00:14:59,440
Περιμένετε.
243
00:15:01,692 --> 00:15:03,569
Φίλε, αρκετά έμεινες μέσα. Βγες έξω!
244
00:15:03,694 --> 00:15:04,737
Βγαίνω αμέσως.
245
00:15:04,862 --> 00:15:07,197
- Τον βρήκες;
- Σάρα, άκουσέ με.
246
00:15:07,531 --> 00:15:09,491
Σου έστειλα μια φωτογραφία. Την είδες;
247
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
Σάρα, δες τη φωτογραφία!
248
00:15:13,203 --> 00:15:15,080
- Μπαίνουμε μέσα.
- Δώστε μου ένα λεπτό!
249
00:15:15,706 --> 00:15:17,791
- Τον ξέρεις;
- 'Οχι, δεν τον ξέρω.
250
00:15:17,917 --> 00:15:18,959
Ακίνητος.
251
00:15:19,084 --> 00:15:21,503
Ο άντρας που πήρε τον Γκιλ
δεν είναι ο πατέρας του.
252
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
Τι στο καλό;
253
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
'Οχι.
254
00:15:33,182 --> 00:15:34,475
Παιδιά.
255
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Ηρεμήστε. Δεν ξημέρωσε.
256
00:15:39,271 --> 00:15:40,481
Ο Κόλτερ είναι.
257
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
Γεια σου, Κόλτερ.
258
00:15:43,817 --> 00:15:45,194
- Είναι στη φυλακή.
- Τι;
259
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
Περίμενε.
260
00:15:46,528 --> 00:15:48,155
Κάτσε να πάρω ένα στιλό.
261
00:15:49,323 --> 00:15:50,449
Ναι, πες μου.
262
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
'Εχουμε κάποιον δικηγόρο
να στείλουμε στο 'Ορεγκον;
263
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
- Απόψε;
- Φυσικά. Περίμενε, Κόλτερ.
264
00:15:55,204 --> 00:15:58,248
- Κατάλαβα.
- 'Οχι. Θεέ μου.
265
00:15:58,832 --> 00:16:00,501
Και θέλει κι άλλον σκύλο.
266
00:16:06,131 --> 00:16:11,762
Αστυνομικέ Αμίνι, είναι υπερβολική
η αντίδρασή σου. Δε βρίσκεις;
267
00:16:11,887 --> 00:16:14,139
- Εκνευρίστηκα λίγο.
- Αντιστάθηκες στη σύλληψη.
268
00:16:14,264 --> 00:16:18,018
'Οχι, δεν αντιστάθηκα
στη σύλληψη. Εκνευρίστηκα.
269
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
Εκνευρίστηκα λιγάκι.
270
00:16:19,853 --> 00:16:21,438
Γύρνα δεξιά, παρακαλώ.
271
00:16:24,066 --> 00:16:29,321
- Αφού διέρρηξες το Burger Bin.
- 'Ελα τώρα, δεν το διέρρηξα.
272
00:16:29,446 --> 00:16:30,906
Γύρνα αριστερά.
273
00:16:31,281 --> 00:16:33,617
Βοηθώ μια οικογένεια
να βρει ένα αγνοούμενο παιδί.
274
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Το είπες. Εισπράττεις
ανταμοιβές, έτσι; Μισθοφόρος;
275
00:16:37,413 --> 00:16:39,331
Προτιμώ τον όρο "ανταμοιβιστής".
276
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
Υπάρχει τέτοια λέξη;
277
00:16:41,375 --> 00:16:43,002
Δείτε τα πλάνα που βρήκα.
278
00:16:43,252 --> 00:16:45,421
Το αγόρι νόμιζε
ότι θα συναντούσε τον πατέρα του.
279
00:16:45,546 --> 00:16:47,881
Δεν ήταν ο πατέρας του αυτός.
280
00:16:48,007 --> 00:16:53,012
Μου δίνεις οδηγίες αυτή τη στιγμή;
Γιατί έτσι μου φάνηκε.
281
00:16:53,303 --> 00:16:55,389
'Οχι! Ναι, ίσως και να...
282
00:16:57,433 --> 00:16:59,059
Ο χρόνος είναι πολύ σημαντικός.
283
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Εσένα τι σε νοιάζει;
284
00:17:01,979 --> 00:17:03,689
Βρήκες το βίντεο, έτσι;
285
00:17:03,814 --> 00:17:07,818
Αν το παιδί σωθεί, η πληροφορία
θα έχει οδηγήσει σε ασφαλή επιστροφή.
286
00:17:07,943 --> 00:17:10,029
- Ναι. Και τι μ' αυτό;
- Θα πάρεις τα λεφτά σου.
287
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
Αυτό δεν είναι που σε νοιάζει;
288
00:17:15,409 --> 00:17:16,660
Πάμε.
289
00:17:18,078 --> 00:17:20,956
- Πότε μπορώ να βγω με εγγύηση;
- 'Οταν σου απαγγελθεί κατηγορία.
290
00:17:21,248 --> 00:17:23,417
- Την Πέμπτη ίσως.
- Την Πέμπτη;
291
00:17:28,756 --> 00:17:31,341
Ευχαριστώ, Σαμ. Καταλαβαίνω.
292
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
Ευχαριστώ, Φρανκ, και συγγνώμη.
293
00:17:34,762 --> 00:17:36,805
- Ο Φρανκ Ντέιβις δεν μπορεί;
- 'Εχει πεθάνει.
294
00:17:37,473 --> 00:17:39,058
Ο Φρανκ Τζούνιορ ήταν.
295
00:17:43,604 --> 00:17:45,022
Ρίνι, πώς είσαι;
296
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
Ναι, το μάντεψες. Ο Κόλτερ.
297
00:17:49,693 --> 00:17:50,944
Περίμενε ένα λεπτό, Ρίνι.
298
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
Πας καλά;
299
00:17:52,321 --> 00:17:54,948
Αν στείλουμε τη Ρίνι Γκριν,
θα μας σκοτώσει ο Κόλτερ.
300
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
Γιατί;
301
00:17:57,201 --> 00:18:00,037
Υπέροχα, Ρίνι.
'Ελεγξε τα μέιλ σου σε πέντε λεπτά.
302
00:18:00,621 --> 00:18:02,456
Εντάξει. Αντίο.
303
00:18:03,791 --> 00:18:05,417
Πραγματικά θα μας σκοτώσει.
304
00:18:11,048 --> 00:18:12,633
Θεέ μου!
305
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
- Ρίνι!
- 'Οχι!
306
00:18:14,718 --> 00:18:16,178
- Τι;
- Μη μου μιλάς.
307
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Δεν είσαι η δικηγόρος μου;
308
00:18:17,846 --> 00:18:19,264
Λέγομαι Ρίνι Γκριν.
309
00:18:19,389 --> 00:18:22,559
Εκπροσωπώ τον παθολογικό
ναρκισσιστή σ' εκείνο το κελί.
310
00:18:22,684 --> 00:18:27,272
Υποτίθεται ότι πρέπει να τον βγάλω,
αλλά δεν ξέρω πώς νιώθω γι' αυτό.
311
00:18:27,481 --> 00:18:29,316
- Ρίνι.
- Μη μιλάς.
312
00:18:30,651 --> 00:18:33,987
Γνωριζόμαστε κάμποσα χρόνια...
313
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
...αυτός ο γοητευτικός ηλίθιος κι εγώ.
314
00:18:36,657 --> 00:18:39,201
Την τελευταία φορά όμως
που τον είδα...
315
00:18:39,326 --> 00:18:43,705
...πήγα στην άλλη άκρη της χώρας,
στο υπέροχο 'Ακρον, στο Οχάιο...
316
00:18:43,831 --> 00:18:47,209
...όπου τον απάλλαξα από
την κατηγορία επηρεασμού μάρτυρα...
317
00:18:47,334 --> 00:18:51,213
...που ίσως δε γνωρίζεις,
ότι δεν είναι κάτι απλό.
318
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
Και μετά κάτι συνέβη.
319
00:18:54,424 --> 00:18:57,052
'Ηταν κάτι διαφορετικό.
320
00:18:57,928 --> 00:19:00,931
Πήγαμε για δείπνο, το κρασί έρεε...
321
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
Ξέρεις πώς πάει,
είσαι μιας κάποιας ηλικίας.
322
00:19:03,684 --> 00:19:06,603
Και μάντεψε ποιος το έσκασε μέσα
στη νύχτα σαν ένοχο κολεγιόπαιδο.
323
00:19:06,728 --> 00:19:09,273
- Να προσθέσω λίγο περιεχόμενο;
- 'Οχι.
324
00:19:09,857 --> 00:19:14,570
Αυτό έγινε αφού του ξεκαθάρισα,
όσο ήμασταν ακόμα ντυμένοι...
325
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
...ότι είχε να κάνει
με πρωτοκλασάτη γκόμενα του Χάρβαρντ.
326
00:19:18,323 --> 00:19:21,577
'Οχι με κάποια
αγαθιάρα κοπελίτσα από την επαρχία.
327
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Ρίνι, είχα δουλειά.
328
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
- Μια γυναίκα είχε απαχθεί...
- Βούλωσέ το.
329
00:19:25,664 --> 00:19:28,333
- Τελείωνε η μπαταρία του κινητού...
- Εντάξει.
330
00:19:29,209 --> 00:19:32,713
- Λέω να πηγαίνω.
- 'Οχι, Ρίνι. Περίμενε.
331
00:19:35,424 --> 00:19:36,675
Λυπάμαι.
332
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
Σου ζητώ συγγνώμη.
333
00:19:39,303 --> 00:19:40,596
Δε γίνεται δεκτή.
334
00:19:41,972 --> 00:19:43,640
Δε θα μου κανονίσεις ακρόαση;
335
00:19:44,391 --> 00:19:46,768
- Από κει έρχομαι.
- Τι;
336
00:19:47,436 --> 00:19:49,897
Ο πρώην φίλος μιας ξαδέλφης μου
δουλεύει για δικαστή...
337
00:19:50,022 --> 00:19:53,817
...στο Ανώτατο Δικαστήριο του Κλάμαθ.
Κανόνισε ακρόαση σήμερα πρωί πρωί.
338
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
Είμαι ελεύθερος δηλαδή;
339
00:19:58,864 --> 00:20:00,490
Θα σ' ενημερώσω για τη δικάσιμο.
340
00:20:00,866 --> 00:20:03,535
Θα μείνω στην πόλη
για τουλάχιστον δυο μέρες.
341
00:20:08,081 --> 00:20:11,043
- Θες να σ' επισκεφτώ;
- Θεέ μου! 'Οχι!
342
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
Θα επισκεφτώ το μουσείο
της Πολεμικής Αεροπορίας.
343
00:20:14,171 --> 00:20:19,009
Θα αγοράσω κάτι στον μπαμπά μου,
γιατί μεγάλωσα σε αεροπορικές βάσεις.
344
00:20:19,134 --> 00:20:20,344
Δεν το ήξερα αυτό.
345
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
Γιατί να το ξέρεις; Δε ρώτησες ποτέ.
346
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
ΜΗ ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ, ΚΟΛΤΕΡ. ΥΠΑΡΧΕΙ
ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ.
347
00:20:33,398 --> 00:20:35,025
Βγήκες. Πώς βγήκες;
348
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
Είδες το βίντεο από το ντράιβ-θρου;
349
00:20:37,611 --> 00:20:41,031
Ναι. 'Εχεις δίκιο. Ο απαγωγέας
δεν είναι ο 'Εντι Μπράουν.
350
00:20:41,156 --> 00:20:44,076
- Δόθηκε σήμα για τον τύπο;
- Ναι.
351
00:20:44,201 --> 00:20:45,244
Το ποδήλατο του Γκιλ;
352
00:20:45,369 --> 00:20:47,412
Βρέθηκε σε σκουπιδοτενεκέ
στην οδό Λίνκολν.
353
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
Το ελέγχουμε για αποτυπώματα.
354
00:20:48,956 --> 00:20:50,249
Η οικογένεια;
355
00:20:50,374 --> 00:20:51,416
Τι πράγμα;
356
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
Στείλατε αστυνομικό στο σπίτι
για να νιώθουν ασφαλείς;
357
00:20:54,711 --> 00:20:56,088
'Εχουν κι άλλο παιδί.
358
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
'Οχι...
359
00:20:58,924 --> 00:21:00,801
Ναι, θα ήταν καλό αυτό.
360
00:21:02,302 --> 00:21:03,720
Εκπλήσσομαι.
361
00:21:04,304 --> 00:21:07,391
Που είμαι καλός στη δουλειά μου
παρ' ότι "μισθοφόρος";
362
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
Εκπλήσσομαι που νοιάζεσαι.
363
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
Ξέρω όλα όσα σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή.
364
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
Προχώρα προσεκτικά.
365
00:21:26,118 --> 00:21:27,703
Μόνο αυτό θα πω.
366
00:21:32,082 --> 00:21:34,960
Σε πήρα χίλιες φορές.
Νόμιζα ότι ήταν σημαντικό αυτό.
367
00:21:35,085 --> 00:21:37,546
- 'Ημουν στη φυλακή.
- Συνέβη κάτι ενδιαφέρον;
368
00:21:37,671 --> 00:21:40,799
Ταμπουρώθηκα στο γραφείο
ενός φαστφουντάδικου.
369
00:21:40,924 --> 00:21:42,175
Τίποτα καινούργιο.
370
00:21:42,301 --> 00:21:43,510
Βρήκες τον 'Εντι Μπράουν;
371
00:21:43,635 --> 00:21:47,055
Τον βρήκα.
Αποκλείεται να πήρε αυτός το παιδί.
372
00:21:47,264 --> 00:21:48,432
Ναι, αυτό το κατάλαβα ήδη.
373
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
Κάποιος που τον ξέρει καλά
αντιποιείται την ταυτότητά του.
374
00:21:51,435 --> 00:21:52,811
Διόρθωση. "Που τον ήξερε".
375
00:21:53,145 --> 00:21:55,105
- Τι είπες;
- "Κάποιος που τον ήξερε καλά".
376
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Ο 'Εντουαρντ Μπράουν
έχει πεθάνει εδώ και έξι μήνες.
377
00:22:05,907 --> 00:22:09,119
Δε μας αρέσει ο όρος
"σπίτι για πρώην έγκλειστους".
378
00:22:09,244 --> 00:22:11,538
Είναι κέντρο επανένταξης.
379
00:22:12,039 --> 00:22:14,333
Βρίσκονται εδώ
γιατί αυτό ορίζει η πολιτεία.
380
00:22:14,791 --> 00:22:16,501
Είναι όρος της αποφυλάκισής τους.
381
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Κύριοι.
382
00:22:18,712 --> 00:22:20,172
'Εχετε έναν επισκέπτη.
383
00:22:21,298 --> 00:22:23,467
Τον 'Εντι; 'Ολοι τον ήξεραν.
384
00:22:23,884 --> 00:22:26,511
Πέρασε πολύ καιρό εδώ.
Τον λέγαμε "δήμαρχο".
385
00:22:27,929 --> 00:22:29,389
Ναι, "δήμαρχο του Πουθενά".
386
00:22:29,723 --> 00:22:33,435
Την τελευταία φορά που έφυγε από δω
είπε ότι δε θα ξανάγγιζε ναρκωτικά.
387
00:22:33,560 --> 00:22:35,729
Πέθανε τρεις μέρες μετά
από υπερβολική δόση.
388
00:22:36,646 --> 00:22:37,689
Αυτός εδώ;
389
00:22:39,316 --> 00:22:42,361
Είναι ο Τζακ Χόρβαθ.
Πολύ κακός άνθρωπος.
390
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
- 'Ηξερε τον 'Εντι;
- Είπα ότι όλοι ήξεραν τον 'Εντι.
391
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
Υπάρχει λόγος ο Τζακ Χόρβαθ να θέλει
να απαγάγει τον γιο του 'Εντι;
392
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Παρίστανε τον 'Εντι
και απήγαγε τον μικρό.
393
00:22:54,247 --> 00:22:55,957
Τα αναθεματισμένα τα λεφτά φταίνε.
394
00:22:56,666 --> 00:22:57,918
Ναι.
395
00:22:58,543 --> 00:23:00,212
- Αυτό είναι.
- Ναι.
396
00:23:01,088 --> 00:23:02,130
Ποια λεφτά;
397
00:23:02,672 --> 00:23:06,551
Είναι μια ιστορία
που άρεσε στον 'Εντι να λέει.
398
00:23:07,052 --> 00:23:10,764
'Ελεγε ότι όταν θα ήταν ελεύθερος
θα πήγαινε να ξεθάψει τα λεφτά του.
399
00:23:12,724 --> 00:23:15,310
Του λέγαμε "ποια λεφτά;"
400
00:23:16,061 --> 00:23:19,106
'Ελεγε ότι είχε 200.000 δολ.
από κάποια πώληση ναρκωτικών.
401
00:23:19,231 --> 00:23:21,149
Τα είχε θάψει στο...
402
00:23:21,274 --> 00:23:22,401
Πού τα είχε θάψει;
403
00:23:22,526 --> 00:23:26,863
Στο πολιτειακό δάσος Σαν Πας,
αλλά δεν υπάρχουν λεφτά.
404
00:23:26,988 --> 00:23:31,076
'Ελεγε ότι τα έθαψε σε ένα ξεχωριστό
σημείο που δε θα το ξεχνούσε ποτέ...
405
00:23:31,535 --> 00:23:34,246
...γιατί είχε πάει εκεί
την καλύτερη ημέρα της ζωής του.
406
00:23:34,830 --> 00:23:37,541
Την ημέρα που πήγε
για κατασκήνωση με τον γιο του.
407
00:23:41,169 --> 00:23:45,966
Το ημιφορτηγό του Χόρβαθ εισήλθε στο
Σαν Πας στις 4:45 μ.μ. την Παρασκευή.
408
00:23:46,258 --> 00:23:49,261
Λογικά θα είναι με τον Γκιλ
και θα ψάχνει τα μετρητά.
409
00:23:49,678 --> 00:23:51,805
Η αστυνομία είναι έτοιμη να παρέμβει.
410
00:23:51,930 --> 00:23:55,267
Το Σαν Πας είναι 80.000 στρέμματα.
Πώς θα τον βρείτε;
411
00:23:55,392 --> 00:23:58,937
'Εχουμε ελικόπτερα και εκπαιδευμένους
αστυνομικούς. Θα τον βρούμε.
412
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
'Οχι.
413
00:24:01,398 --> 00:24:03,233
Η επίδειξη δύναμης
είναι λανθασμένη κίνηση.
414
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
Ο τύπος
εκτός από βίαιος και ασταθής...
415
00:24:05,485 --> 00:24:07,863
...τώρα θα είναι
και εξαντλημένος και μπερδεμένος.
416
00:24:07,988 --> 00:24:09,781
Ποιος είσαι; Ποιος είναι αυτός;
417
00:24:10,365 --> 00:24:13,076
- Είναι "ανταμοιβιστής".
- Τι πράγμα;
418
00:24:13,201 --> 00:24:14,911
Δε στριμώχνεις ποτέ
ένα επικίνδυνο ζώο.
419
00:24:15,036 --> 00:24:17,831
Αν πάτε με δύναμη πυρός,
δεν ξέρετε πώς θ' αντιδράσει.
420
00:24:17,956 --> 00:24:20,125
Θα πάω εγώ, θα τον εντοπίσω αθόρυβα...
421
00:24:20,250 --> 00:24:23,962
...και θα πάρω τον Γκιλ χωρίς
να χρειαστεί να πέσει πυροβολισμός.
422
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Ναι, αλλά δεν ξέρεις πού βρίσκονται.
423
00:24:25,922 --> 00:24:27,382
Νομίζω ότι ξέρω.
424
00:24:28,008 --> 00:24:29,509
Ξέρεις πού είναι αυτό;
425
00:24:33,096 --> 00:24:34,556
- Ναι.
- Περιμένετε.
426
00:24:34,681 --> 00:24:38,518
Δε θ' αποφασίσουμε βασιζόμενοι
στις προτάσεις ενός κυνηγού θησαυρού.
427
00:24:39,269 --> 00:24:42,397
Δε θα είχαμε φτάσει ως εδώ
χωρίς τον Κόλτερ, σωστά;
428
00:24:43,273 --> 00:24:44,649
Ναι.
429
00:24:46,818 --> 00:24:48,695
Μπορεί να γίνει με τον δικό του τρόπο;
430
00:24:53,492 --> 00:24:54,868
'Εχεις δύο ώρες.
431
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Ούτε λεπτό παραπάνω.
432
00:25:11,259 --> 00:25:13,512
Λοιπόν, θέλω να μάθω...
433
00:25:13,637 --> 00:25:16,306
...πώς γίνεται κάποιος
κυνηγός ανταμοιβών;
434
00:25:17,557 --> 00:25:20,685
Προσφέρει σταθερό εισόδημα.
'Ολοι κάτι ψάχνουν.
435
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Αυτό λες, έτσι;
436
00:25:24,523 --> 00:25:27,901
Αυτή την έξυπνη ατάκα χρησιμοποιείς
όποτε σε ρωτάει κάποιος;
437
00:25:28,401 --> 00:25:31,446
Δεν απαντάει όμως την ερώτηση, έτσι;
438
00:25:33,156 --> 00:25:37,118
Γιατί να περνάς της ζωή σου στον δρόμο
λύνοντας τα προβλήματα ξένων;
439
00:25:42,165 --> 00:25:44,084
Η παιδική μου ηλικία ήταν...
440
00:25:46,086 --> 00:25:47,462
...ασυνήθιστη.
441
00:25:48,338 --> 00:25:50,757
Και οι δυο γονείς μου
ήταν καθηγητές στο Μπέρκλεϊ...
442
00:25:50,882 --> 00:25:53,426
...μέχρι που υπήρξε
ένα περιστατικό με τον μπαμπά μου.
443
00:25:54,135 --> 00:25:56,388
Κάτι που δεν μπορείς
να εξηγήσεις σε ένα παιδί.
444
00:25:57,889 --> 00:26:00,225
Μας πήγε λοιπόν
να ζήσουμε εκτός δικτύου.
445
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
Σε μια εξοχική καλύβα.
446
00:26:03,937 --> 00:26:07,649
Κοντά στον Εθνικό Δρυμό Σιέρα.
447
00:26:09,317 --> 00:26:10,735
'Ηταν...
448
00:26:11,820 --> 00:26:13,280
...μια περιπέτεια.
449
00:26:15,615 --> 00:26:18,451
Ο μπαμπάς μου άρχισε να μιλάει...
450
00:26:19,411 --> 00:26:21,580
...για κάποιους ανθρώπους
που τον κυνηγούσαν.
451
00:26:22,289 --> 00:26:24,374
'Ελεγε ότι έπρεπε
να είμαστε προετοιμασμένοι.
452
00:26:26,001 --> 00:26:27,544
Μας έμαθε να ιχνηλατούμε.
453
00:26:29,879 --> 00:26:31,089
Να κυνηγάμε.
454
00:26:33,842 --> 00:26:36,720
Μας έμαθε ελεύθερη αναρρίχηση
στο Ντέβιλς Νοτς.
455
00:26:37,887 --> 00:26:40,098
'Ενα βράδυ έλειπε η μαμά μου.
456
00:26:44,894 --> 00:26:47,856
Εγώ ήμουν 15 ετών.
Ο Ράσελ μόλις είχε κλείσει τα 18.
457
00:26:48,231 --> 00:26:49,816
Η αδελφή μου Ντόρι ήταν εννιά.
458
00:26:50,275 --> 00:26:53,486
- Πρέπει να φύγουμε τώρα. 'Ερχονται.
- Ποιος έρχεται;
459
00:26:53,612 --> 00:26:55,071
- Πάμε.
- Πού πάμε;
460
00:26:55,530 --> 00:26:57,490
Πάρτε τα σακίδιά σας.
Ξέρετε τι να κάνετε.
461
00:26:57,616 --> 00:26:58,867
Η μαμά όμως λείπει.
462
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
Θα μας βρει γλυκιά μου.
463
00:27:00,493 --> 00:27:02,329
Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς τη μαμά.
464
00:27:02,996 --> 00:27:06,291
Ποτέ μη μου πηγαίνεις κόντρα!
465
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Μακριά της!
466
00:27:13,465 --> 00:27:14,799
Μπαμπά!
467
00:27:25,518 --> 00:27:26,811
Συγγνώμη.
468
00:27:27,520 --> 00:27:29,481
Είμαι πολύ χαζός. Εμένα θέλουν.
469
00:27:30,231 --> 00:27:32,108
- Θα φύγω εγώ.
- Μπαμπά!
470
00:27:32,817 --> 00:27:34,235
Μπαμπά, περίμενε.
471
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Μπαμπά!
472
00:27:37,030 --> 00:27:38,823
- 'Ασ' τον να φύγει, Κόλτερ.
- 'Οχι!
473
00:27:39,824 --> 00:27:41,785
Είναι καλύτερα να μη γυρίσει ποτέ.
474
00:27:42,369 --> 00:27:44,162
Χειροτερεύει και το ξέρεις.
475
00:27:45,205 --> 00:27:46,748
Θα ήταν καλύτερα αν πέθαινε.
476
00:27:47,457 --> 00:27:49,084
Πώς μπορείς και το λες αυτό;
477
00:27:55,548 --> 00:27:58,093
Μείνε εδώ με την Ντόρι.
Θα τον φέρω εγώ.
478
00:28:05,350 --> 00:28:07,435
Η μαμά μου γύρισε μία ώρα αργότερα.
479
00:28:08,311 --> 00:28:09,729
Ακόμα δεν είχαν γυρίσει.
480
00:28:10,313 --> 00:28:12,190
Πήγα λοιπόν να βρω τον πατέρα μου.
481
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
Δεν μπόρεσες όμως να τον βρεις.
482
00:28:20,073 --> 00:28:22,409
'Ηταν σκοτεινά και ήσουν παιδί.
483
00:28:22,909 --> 00:28:26,663
Παρ' όλη την εκπαίδευσή σου
δεν τον βρήκες και εξαφανίστηκε.
484
00:28:29,290 --> 00:28:34,671
Γι' αυτό περνάς τη ζωή σου βοηθώντας
άλλους να βρουν ό,τι έχουν χάσει.
485
00:28:35,422 --> 00:28:36,840
'Οχι.
486
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
Τον βρήκα.
487
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
- Κόλτερ...
- Φτάσαμε.
488
00:29:14,043 --> 00:29:15,879
Είναι γύρω στα δύο χιλιόμετρα από δω.
489
00:29:18,381 --> 00:29:19,716
Κόλτερ...
490
00:29:22,177 --> 00:29:23,344
Να προσέχεις.
491
00:30:13,895 --> 00:30:15,271
Γκιλ.
492
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
Με λένε Κόλτερ.
Με έστειλαν οι γονείς σου...
493
00:30:19,317 --> 00:30:21,110
...για να σε γυρίσω στο σπίτι.
494
00:30:21,986 --> 00:30:23,530
- Αλήθεια;
- Ναι.
495
00:30:24,239 --> 00:30:26,449
- Χέρια ψηλά. Πέτα το όπλο.
- Ναι.
496
00:30:27,367 --> 00:30:30,537
- Πέσε στα γόνατά σου.
- Ο Τζακ είσαι, σωστά;
497
00:30:31,663 --> 00:30:34,123
- Μη φοβάσαι. Είσαι καλά;
- Ναι.
498
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
Τα χέρια πίσω από το κεφάλι. Κάν' το!
499
00:30:37,669 --> 00:30:40,171
Ξέρω πώς νιώθεις.
Είσαι τσαντισμένος, έτσι;
500
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
Ο μικρός σε φέρνει εδώ για να σου
δείξει πού έθαψε ο 'Εντι τα χρήματα.
501
00:30:45,301 --> 00:30:47,387
Σκάβεις δυο μέρες εδώ, έτσι;
502
00:30:48,429 --> 00:30:50,390
Αρχίζεις
και συνειδητοποιείς την αλήθεια;
503
00:30:50,807 --> 00:30:53,726
Δεν υπάρχουν χρήματα.
'Ολα αυτά για το τίποτα.
504
00:30:56,145 --> 00:30:58,565
- Ποιος στο καλό είσαι;
- Δεν είμαι αστυνομικός.
505
00:30:59,315 --> 00:31:00,817
Αυτό είναι το σημαντικό.
506
00:31:01,276 --> 00:31:04,070
Το ξέρεις ότι αυτό εδώ
είναι απαγωγή, έτσι;
507
00:31:04,445 --> 00:31:07,824
Βάλε και τη χρήση όπλου στη διάπραξη
κακουργήματος. Αν σε πιάσουν...
508
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
...δε θα ξαναδείς το φως της ημέρας.
509
00:31:10,243 --> 00:31:11,703
'Ακου όμως τα καλά νέα.
510
00:31:12,370 --> 00:31:16,124
Οι αστυνομικοί μού έδωσαν δύο ώρες
πριν κάνουν έφοδο στο πάρκο.
511
00:31:16,958 --> 00:31:19,586
Θα κοιτάξω το ρολόι μου, εντάξει;
512
00:31:20,295 --> 00:31:22,964
Είμαστε καλά, Τζακ. 'Εχουμε μισή ώρα.
513
00:31:23,798 --> 00:31:26,342
- Και τι κάνουμε;
- 'Ακου το σχέδιο.
514
00:31:27,218 --> 00:31:30,013
Λύνεις τον Γκιλ, τον παίρνω και φεύγω.
515
00:31:30,263 --> 00:31:32,515
Κι εσύ την κοπανάς
πριν έρθει η αστυνομία.
516
00:31:32,932 --> 00:31:35,810
- Τον χρειάζομαι ως όμηρο.
- Κι αν τραυματιστεί;
517
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
Αν πεθάνει; Θ' αντιμετωπίζεις φόνο.
518
00:31:38,855 --> 00:31:41,190
Δώσε μου το κλειδί
για τις χειροπέδες και φύγε.
519
00:31:45,486 --> 00:31:46,988
Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρω;
520
00:31:47,113 --> 00:31:51,242
Αν φύγεις τώρα, έχεις 5-10%
πιθανότητες να τα καταφέρεις.
521
00:31:51,826 --> 00:31:54,746
Αν έρθουν οι αστυνομικοί
και σημαδεύεις το παιδί...
522
00:31:54,871 --> 00:31:59,208
...είναι απολύτως σίγουρο ότι
θα συλληφθείς ή θα καταλήξεις νεκρός.
523
00:32:03,087 --> 00:32:04,797
'Ελα, Τζακ. Δώσε μου το κλειδί.
524
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
'Ελα.
525
00:32:11,054 --> 00:32:12,096
Μπράβο.
526
00:32:12,472 --> 00:32:13,681
Μπράβο.
527
00:32:16,184 --> 00:32:17,852
- Είσαι καλά;
- Ναι.
528
00:32:18,937 --> 00:32:20,521
Ας σε πάρουμε από δω.
529
00:32:27,654 --> 00:32:28,696
Να πάρει!
530
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
Με ξεγέλασες!
531
00:32:48,591 --> 00:32:49,968
Είχα μισή ώρα.
532
00:32:52,095 --> 00:32:53,429
Είχα μισή ώρα ακόμα!
533
00:34:03,041 --> 00:34:04,542
- Είσαι καλά;
- Ναι.
534
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
Κρατήσου γερά.
535
00:34:27,398 --> 00:34:28,649
Μείνε κάτω.
536
00:34:29,400 --> 00:34:30,943
Βγες έξω με τα χέρια ψηλά!
537
00:34:41,829 --> 00:34:43,122
Τελείωσε, Τζακ.
538
00:34:44,040 --> 00:34:45,083
Τέλος.
539
00:34:51,464 --> 00:34:52,673
Ναι.
540
00:34:53,633 --> 00:34:55,009
Ναι, το ξέρω.
541
00:35:00,348 --> 00:35:01,390
Μείνε κάτω.
542
00:35:01,516 --> 00:35:02,558
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
543
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
- Είσαι καλά;
- Ναι.
544
00:35:15,780 --> 00:35:17,198
Θα τα καταφέρουμε.
545
00:35:17,824 --> 00:35:19,325
Θα πάρει κάμποση ώρα όμως.
546
00:35:19,700 --> 00:35:22,078
Θα προσγειώσουν το ελικόπτερο
ή θα φέρουν βάρκες.
547
00:35:22,745 --> 00:35:24,288
Θα πάρει μισή ώρα.
548
00:35:24,622 --> 00:35:27,291
Αν στο μεταξύ
δε γλιστρήσει το φορτηγάκι.
549
00:35:30,753 --> 00:35:33,464
- Είσαι καλός κολυμβητής;
- 'Ετσι κι έτσι.
550
00:35:35,258 --> 00:35:36,509
Μου κάνει.
551
00:35:37,385 --> 00:35:41,597
Εγώ είμαι πολύ καλός κολυμβητής,
αλλά με πυροβόλησε και χάνω αίμα...
552
00:35:41,722 --> 00:35:43,224
...οπότε χάνω και δύναμη.
553
00:35:43,558 --> 00:35:45,810
Σε λίγο δε θα μπορώ να κολυμπήσω.
554
00:35:47,103 --> 00:35:48,938
- Αν πέσουμε τώρα...
- Αν πέσουμε;
555
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Αν πέσουμε τώρα...
556
00:35:51,274 --> 00:35:54,652
...έχω 95% πιθανότητες
να σε βγάλω σώο από το νερό.
557
00:35:55,361 --> 00:35:58,114
'Οσο πιο πολύ περιμένουμε
τόσο μειώνονται οι πιθανότητες.
558
00:35:59,115 --> 00:36:00,158
Μ' εμπιστεύεσαι;
559
00:36:00,491 --> 00:36:01,826
- Ναι.
- Εντάξει.
560
00:36:02,243 --> 00:36:03,536
Θα πέσουμε στο τρία.
561
00:36:04,203 --> 00:36:05,705
Πρέπει να φανείς γενναίος.
562
00:36:05,830 --> 00:36:07,415
'Ενα, δύο...
563
00:36:08,166 --> 00:36:09,417
...τρία.
564
00:36:27,101 --> 00:36:29,645
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΛΑΜΑΘ ΦΟΛΣ
565
00:36:33,566 --> 00:36:34,901
Μ' έπιασε ανυπομονησία.
566
00:36:35,902 --> 00:36:37,278
Λυπάμαι που έφαγες σφαίρα.
567
00:36:38,070 --> 00:36:39,780
Για το παιδί
που παραλίγο να σκοτωθεί;
568
00:36:40,239 --> 00:36:41,449
Για αυτό λυπάσαι;
569
00:36:54,128 --> 00:36:56,422
Αυτό είναι για εσένα.
Το κέρδισες με την αξία σου.
570
00:36:56,964 --> 00:36:58,174
Ευχαριστώ.
571
00:36:58,716 --> 00:37:01,427
'Ηρθα όμως να δω πώς είναι ο Γκιλ.
572
00:37:02,720 --> 00:37:04,055
Πώς είσαι, φίλε;
573
00:37:05,598 --> 00:37:07,141
Ο πατέρας μου είναι νεκρός.
574
00:37:08,267 --> 00:37:09,685
Ναι.
575
00:37:13,272 --> 00:37:14,649
Κι ο δικός μου.
576
00:37:15,775 --> 00:37:18,861
Εσύ όμως έχεις κάτι που εγώ δεν είχα.
'Εχεις τρομερό πατριό.
577
00:37:19,487 --> 00:37:22,698
Καταπληκτικό. Συγγνώμη.
Καταπληκτικό πατριό.
578
00:37:24,116 --> 00:37:25,910
'Εχεις καλούς ανθρώπους γύρω σου.
579
00:37:26,827 --> 00:37:28,537
Βασίσου στους ανθρώπους που έχεις.
580
00:37:40,508 --> 00:37:42,218
- Να είστε όλοι καλά.
- Ευχαριστούμε.
581
00:37:45,513 --> 00:37:46,889
Είσαι πολύ τυχερός.
582
00:37:47,348 --> 00:37:50,351
Δεν ξέρω τι έκανες στην υπόθεση.
Απέσυραν τις κατηγορίες.
583
00:37:50,685 --> 00:37:52,019
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.
584
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Υπέροχο νέο.
585
00:37:54,063 --> 00:37:56,691
- Ρίνι, θέλω απλώς να πω...
- Δε χρειάζεται, γλυκέ μου.
586
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Ξέρεις ποιο είναι
το πρόβλημα μ' εσένα;
587
00:38:00,653 --> 00:38:02,280
Είσαι πολύ ενδιαφέρων τύπος.
588
00:38:02,780 --> 00:38:05,157
Και η δουλειά που κάνω εγώ
δεν είναι ενδιαφέρουσα.
589
00:38:06,409 --> 00:38:08,786
Αυτό είναι το πρόβλημα
μ' εσένα, φίλε μου.
590
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
Ευχαριστώ;
591
00:38:11,789 --> 00:38:15,293
Πες στα αφεντικά σου ότι την επόμενη
φορά θα είμαι πρώτη στη λίστα.
592
00:38:28,681 --> 00:38:31,017
ΠΡΕΠΕΙ Ν' ΑΚΟΥΣΕΙΣ
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΧΩ ΝΑ ΠΩ.
593
00:38:40,401 --> 00:38:43,070
- Εντάξει, σειρά σου.
- Για ποιο πράγμα;
594
00:38:43,571 --> 00:38:47,116
Για την ιστορία σου. Πώς μια γυναίκα
σαν εσένα γίνεται αστυνομικός;
595
00:38:49,535 --> 00:38:51,245
- Τι;
- Σκάσε.
596
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Τι συμβαίνει;
597
00:39:04,133 --> 00:39:05,384
'Αργησα πολύ.
598
00:39:06,093 --> 00:39:08,137
Κάποιος είχε ήδη υιοθετήσει την Πόλα.
599
00:39:08,929 --> 00:39:10,097
Τι κρίμα!
600
00:39:10,556 --> 00:39:13,476
Μη χαίρεσαι, Τέντι. Είναι κακία αυτό.
601
00:39:20,399 --> 00:39:21,650
Θεέ μου!
602
00:39:22,276 --> 00:39:23,486
Μη μου πεις!
603
00:39:23,944 --> 00:39:25,613
Θα είσαι μεγάλος μπελάς. Το βλέπω.
604
00:39:28,407 --> 00:39:30,159
- Σ' αγαπώ πολύ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
605
00:39:30,284 --> 00:39:31,744
- Σ' ευχαριστώ!
- Εντάξει.
606
00:39:32,161 --> 00:39:36,290
- Είναι πάρα πολλοί οι σκύλοι.
- 'Οχι. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
607
00:39:36,415 --> 00:39:37,833
Κοίτα αυτό εδώ.
608
00:39:38,084 --> 00:39:39,668
Βρήκα κάτι για το αγόρι μας.
609
00:39:49,970 --> 00:39:51,180
Ποια είναι η φίλη σου;
610
00:39:51,889 --> 00:39:52,932
Περιμένετε λίγο.
611
00:39:56,685 --> 00:39:57,937
'Ακου...
612
00:39:58,938 --> 00:39:59,980
Ξέρω.
613
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
Τι έχουμε;
614
00:40:12,118 --> 00:40:13,869
Δόκτωρ Σαμ Λούκινγκμπιλ.
615
00:40:14,537 --> 00:40:17,748
Καρδιολόγος, 42 χρονών,
πατέρας τριών παιδιών. Αγνοείται.
616
00:40:17,873 --> 00:40:21,627
Δεν έχει πάει στην κλινική του
στο Κολοράντο Σπρινγκς από τη Δευτέρα.
617
00:40:51,282 --> 00:40:53,701
{\an8}ΑΣΤΟΝ ΣΟ 1949-2003
618
00:41:12,511 --> 00:41:13,554
Μπαμπά.
619
00:41:18,476 --> 00:41:20,811
Ράσελ! Τι έκανες;
620
00:41:24,857 --> 00:41:25,983
Κόλτερ.
621
00:41:27,943 --> 00:41:29,570
'Επρεπε να μου είχες πει
ότι θα ερχόσουν.
622
00:41:29,695 --> 00:41:30,738
Μαμά.
623
00:41:35,826 --> 00:41:36,869
Τι είναι;
624
00:41:37,286 --> 00:41:38,454
Τι συνέβη;
625
00:41:40,247 --> 00:41:41,499
Μου τηλεφώνησε ο Ράσελ.
626
00:41:43,250 --> 00:41:46,086
- Μίλησες με τον αδελφό σου;
- 'Οχι, τον αγνόησα.
627
00:41:46,795 --> 00:41:48,339
Δε θα το βάλει κάτω όμως.
628
00:41:50,049 --> 00:41:52,092
Προσπάθησε
να επικοινωνήσει και μαζί σου;
629
00:41:54,512 --> 00:41:55,721
'Οχι.
630
00:41:56,096 --> 00:41:57,348
'Οχι.
631
00:42:01,769 --> 00:42:03,479
Είπε ότι πρέπει να μάθω κάτι.
632
00:42:05,981 --> 00:42:09,944
Αν ξέρεις κάτι για τον Ράσελ ή για
τον μπαμπά, που πρέπει να μάθω...
633
00:42:10,069 --> 00:42:11,403
...θέλω να μου το πεις.
634
00:42:12,238 --> 00:42:14,281
Κι εγώ θέλω να μου έχεις εμπιστοσύνη.
635
00:42:15,741 --> 00:42:17,284
Κάνε φραγή στον αριθμό του.
636
00:42:18,118 --> 00:42:19,411
Αγνόησέ τον.
637
00:42:20,454 --> 00:42:22,206
- Μαμά...
- Κόλτερ, άκουσέ με.
638
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Σου έχω ζητήσει
ελάχιστα πράγματα τόσα χρόνια.
639
00:42:27,836 --> 00:42:29,255
Μην ασχολείσαι με το θέμα.
640
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
Για το καλό όλων...
641
00:42:32,967 --> 00:42:34,218
Μην ασχολείσαι.
642
00:42:38,472 --> 00:42:39,515
'Ελα.
643
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
Πάμε μέσα να φας κάτι.
644
00:42:43,477 --> 00:42:45,980
Φαντάζομαι
ότι δε θα μπορείς να μείνεις απόψε.
645
00:42:47,523 --> 00:42:49,483
Πρέπει να πάω στο Κολοράντο Σπρινγκς.
646
00:42:51,235 --> 00:42:52,278
Ναι.
647
00:43:27,896 --> 00:43:29,898
Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων
Πολυάννα Ζωγραφάκη