1 00:00:05,338 --> 00:00:06,548 Θα ζήσεις. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,093 Μ' ακούς; 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Θα γίνεις καλά. 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,182 - Το πόδι μου πονάει πολύ. - Ναι. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,560 Είμαι σίγουρος ότι πονάει... 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 {\an8}...αλλά το εννοώ. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,230 {\an8}'Ολα θα πάνε καλά. 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,732 {\an8}ΕΡΗΜΟΣ ΜΠΛΑΚ ΡΟΚ, ΝΕΒΑΔΑ 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 Θεέ μου, κρυώνω πολύ. 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,028 Ναι, είναι φυσικό. 11 00:00:28,486 --> 00:00:31,781 Κι εγώ αρχίζω και κρυώνω, κι εσύ είσαι εδώ πολύ περισσότερη ώρα. 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,161 'Εχεις ταχυπαλμία, Τζέσικα. Τζέσικα σε λένε, έτσι; 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,872 - Τζέσι. - Ωραίο όνομα. 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 - Εγώ είμαι ο Κόλτερ. Γεια σου. - Γεια. 15 00:00:41,416 --> 00:00:46,379 Πιστεύω ότι έχουμε να κάνουμε με μια ήπια υποθερμία. 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Είχα έναν φίλο Τζέσι όταν ήμουν μικρός. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 'Ηταν όμως "αγόρι"... 18 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ...και ήταν επίσης τράγος. 19 00:00:56,222 --> 00:00:59,809 - Τράγος; - Ναι, είχα παράξενη παιδική ηλικία. 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 - Θεέ μου! - 'Οχι! Μην κοιτάζεις το πόδι σου. 21 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 Κοίτα εμένα. Αυτό που θέλω είναι να μην πανικοβληθείς. 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 Το ένα πράγμα που μου έμαθε ο μπαμπάς μου... 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,368 ...πέρα από το να εντοπίζω ζώα και ανθρώπους, έτσι βρήκα κι εσένα... 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,120 ...είναι πώς να επιβιώνω. 25 00:01:19,245 --> 00:01:23,458 Επιβιώνεις παίρνοντας γρήγορες και έξυπνες αποφάσεις... 26 00:01:23,583 --> 00:01:25,835 ...και παραμένοντας ψύχραιμος. 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,338 Δεν αφήνεις ποτέ τον πανικό να σε κυριεύσει. 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,592 Θα κοιτάζεις μόνο εμένα. Αν χρειάζεται, κλείσε τα μάτια σου. 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,219 - Χρειάζεται; - Ναι. 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,512 Εντάξει. 31 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 - Θα μείνουμε εδώ; - Αν θα μείνουμε εδώ; 32 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 Θα μπορούσαμε να μείνουμε... 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,021 ...και να περιμένουμε ομάδα διάσωσης να σε πάρει από αέρος. 34 00:01:45,522 --> 00:01:47,398 Πρόσεχε. 35 00:01:48,775 --> 00:01:53,071 Η εκδρομούλα που έκανες; Παρέκκλινες από το μονοπάτι. 36 00:01:53,404 --> 00:01:57,117 Μιλάμε για απόσταση πέντε ωρών, τεσσάρων στην καλύτερη περίπτωση. 37 00:01:57,242 --> 00:02:00,870 Η ήπια υποθερμία θα γίνεται όλο και λιγότερο ήπια. 38 00:02:01,371 --> 00:02:05,166 Αν μείνουμε, οι πιθανότητες επιβίωσής σου, και να κρατήσεις το πόδι σου... 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 ...είναι γύρω στο 15-20%, αλλά, Τζέσι... 40 00:02:09,212 --> 00:02:12,674 Αν μ' αφήσεις να σταθεροποιήσω το τραύμα σου και να σε πάρω από δω... 41 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 ...οι πιθανότητες αυξάνονται πολύ. 42 00:02:15,260 --> 00:02:18,138 - Αλήθεια; - Ναι. Μιλάμε για 90-95%. 43 00:02:19,639 --> 00:02:21,766 - Θα σε σηκώσω, εντάξει; - Εντάξει. 44 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 - Πάμε. - Σ' ευχαριστώ. 45 00:02:24,310 --> 00:02:25,436 Θα τα καταφέρεις. 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,188 Θα γίνεις καλά. 47 00:02:27,772 --> 00:02:28,940 Θα τα καταφέρω. 48 00:02:29,065 --> 00:02:30,692 Ας σε πάμε στο σπίτι σου. 'Ελα. 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Της το είπα ότι ήταν πολύ επικίνδυνο. 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,177 Δεν ήταν έτοιμη για πεζοπορία ημερών. 51 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Δεν υπάρχουν σημεία ανεφοδιασμού. Η Τζέσι όμως είναι... 52 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Φοβερή. 53 00:03:01,764 --> 00:03:04,142 Είναι μια γενναία γυναίκα που βγήκε εκτός πορείας. 54 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 Συμβαίνει και στους καλύτερους. 55 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Δεν ξέρω πώς να σ' το ξεπληρώσω. 56 00:03:08,438 --> 00:03:09,856 Τα λεφτά της ανταμοιβής αρκούν. 57 00:03:11,774 --> 00:03:13,443 Πιστεύω ότι ήταν 50.000 δολ., έτσι; 58 00:03:13,860 --> 00:03:15,695 Σωστά. Ναι, φυσικά. 59 00:03:15,820 --> 00:03:19,949 Τα μετρητά είναι ευπρόσδεκτα. Δέχομαι επίσης επιταγές, Venmo. 60 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 Απλώς πρέπει να ρωτήσω τους γονείς της Τζέσι. 61 00:03:23,536 --> 00:03:28,291 Η ανταμοιβή ήταν δική μου ιδέα. Είπαν ότι θα την πλήρωναν αν... 62 00:03:28,625 --> 00:03:33,588 Ντέρεκ, η ανταμοιβή γίνεται δεσμευτικό συμβόλαιο τη στιγμή της επιτυχίας. 63 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 Οι γονείς της Τζέσι, είπες; 64 00:03:36,841 --> 00:03:38,760 Ας τους πάρουμε λοιπόν ένα τηλέφωνο. 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 Γρήγορη διάσωση ήταν αυτή. 66 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 Κάποιες φορές οι θεοί είναι μαζί μας, Βέλμα. 67 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 Πώς είναι τα πράγματα στο Ντένβερ; 68 00:04:09,624 --> 00:04:10,667 Πληρώθηκες; 69 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 Ναι, Τέντι, πληρώθηκα. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,503 Μετρητά; 71 00:04:15,755 --> 00:04:16,798 Με Visa. 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Οι πιστωτικές μάς πεθαίνουν στις χρεώσεις. 73 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Μην είσαι τόσο αυστηρή. Μόλις έσωσε τη ζωή ενός κοριτσιού. 74 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 - Το ξέρω. Είμαι περήφανη. - Μια χαρά είναι η Visa. 75 00:04:25,682 --> 00:04:27,016 Μην κοιτάτε, κυρίες μου. 76 00:04:27,350 --> 00:04:28,434 'Ελα τώρα. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,019 Θα κρατήσω 1.000 δολ. 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,855 Πλησιάζουν τα 15.000 χλμ από το τελευταίο σέρβις του φορτηγού. 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,107 Μια χαρά πηγαίνει. 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 Γιατί σ' αναγκάζω να το πηγαίνεις στο συνεργείο. 81 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 'Οχι! Αποκλείεται! 82 00:04:39,988 --> 00:04:42,573 - Σου είπα ότι δεν μπορούμε... - Είναι σε καταφύγιο. 83 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Τη λένε Πόλα. 84 00:04:43,866 --> 00:04:46,452 Δε χρειαζόμαστε άλλον σκύλο. 'Εχουμε πάρα πολλούς. 85 00:04:46,577 --> 00:04:48,955 Κόλτερ, είναι δυνατό να έχεις πάρα πολλούς σκύλους; 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 Κυρίες μου, μου έχετε νέα δουλειά; 87 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 - Το παλεύω. - Εντάξει. 88 00:04:53,001 --> 00:04:58,214 Κόλτερ, σε πήρε κάποιος τηλέφωνο. Είπε ότι ήταν παλιός φίλος από... 89 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 Από πού είπε; 90 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 - Από το Ντέβιλς Νοτς. - Ναι, από το Ντέβιλς Νοτς. 91 00:05:02,343 --> 00:05:06,222 Θέλεις το τηλέφωνό του; Είναι 6-8-2-5-5-5... 92 00:05:06,347 --> 00:05:07,557 - Πήρε εσάς; - Ναι. 93 00:05:07,682 --> 00:05:09,642 Είπε ότι σε έπαιρνε κι ότι δεν απαντούσες. 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,227 Του είπες πώς να με βρει; 95 00:05:11,352 --> 00:05:13,438 'Ελα, Κόλτερ. Ξέρεις ότι δε θα το έκανα αυτό. 96 00:05:14,647 --> 00:05:16,065 Αν ξαναπάρει, αγνόησέ τον. 97 00:05:18,568 --> 00:05:19,986 Κάποιος είναι σε κακή διάθεση. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 - Εμπρός; - 'Εχεις στιλό; 99 00:05:52,894 --> 00:05:56,356 Είκοσι χιλιάδες για πληροφορίες που θα οδηγήσουν στην ασφαλή επιστροφή... 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,816 ...του Γκίλμπερτ Μπράουν, 14 ετών. 101 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 Μάλλον είναι με τον πατέρα του, 'Εντουαρντ... 102 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 ...ο οποίος δεν έχει την επιμέλεια. 103 00:06:02,820 --> 00:06:05,990 Τον είδαν τελευταία φορά έξω από το σπίτι του την Παρασκευή... 104 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ...στο Κλάμαθ Φολς, στο 'Ορεγκον. 105 00:06:08,993 --> 00:06:14,374 Η ανταμοιβή δίνεται από τη μητέρα κι από τον πατριό, Σάρα και Μαρκ Ράιλι. 106 00:06:17,919 --> 00:06:21,339 - Δε θέλω να σε προσβάλω, αλλά... - Σας τηλεφωνούν για την αμοιβή. 107 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 'Ενας τύπος είπε ότι ο Γκιλ γύρισε στον πλανήτη του. 108 00:06:24,133 --> 00:06:26,344 - Και ήθελε τα λεφτά. - Ναι. 109 00:06:26,469 --> 00:06:30,056 Εγώ είμαι επαγγελματίας. Ζω από αυτό. 110 00:06:30,681 --> 00:06:33,935 Παίρνω αμοιβές που κοινοποιούνται από την αστυνομία ή από πολίτες. 111 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 Ασυνήθιστη δουλειά, έτσι; 112 00:06:36,396 --> 00:06:39,357 Είναι σταθερή δουλειά. 'Ολοι κάτι ψάχνουν. 113 00:06:40,191 --> 00:06:43,361 - Ακούγεται κουλ. - Είναι πολύ κουλ. 114 00:06:44,112 --> 00:06:47,240 Δε σας χρεώνω κάτι ούτε έξοδα... 115 00:06:47,365 --> 00:06:50,493 ...και η αμοιβή γίνεται δεσμευτική μόνο σε περίπτωση επιτυχίας. 116 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Είμαστε σύμφωνοι; 117 00:06:53,871 --> 00:06:54,914 Εντάξει. 118 00:06:55,039 --> 00:06:57,125 Λέτε ότι ο Γκιλ είναι με τον πατέρα του, έτσι; 119 00:06:57,250 --> 00:06:59,961 Ναι. Ο 'Εντι όμως δε συμμετέχει πια στη ζωή του Γκιλ. 120 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 Χωρίσαμε όταν ο Γκιλ ήταν πέντε ετών... 121 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 ...κι έκτοτε δεν είχαμε καμία επικοινωνία μαζί του. 122 00:07:06,092 --> 00:07:08,219 - Καμία επικοινωνία; - Ναι, τίποτα. 123 00:07:08,719 --> 00:07:10,012 Τίποτα. 124 00:07:10,763 --> 00:07:14,225 - Ο Γκιλ ρωτάει ποτέ για εκείνον; - Ναι, αλλά του λέμε την αλήθεια. 125 00:07:14,809 --> 00:07:16,894 Δεν ξέρουμε πού είναι ο 'Εντι ή τι κάνει. 126 00:07:17,478 --> 00:07:21,232 Δε θέλουμε ο Γκιλ να εκτεθεί στον τρόπο ζωής του. 127 00:07:22,150 --> 00:07:24,610 Δεν είναι ότι ήταν φονιάς. 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,822 Πολλά ναρκωτικά, μικροκλοπές. 129 00:07:27,947 --> 00:07:30,658 Ξέρεις τα Juul; Τα ηλεκτρονικά τσιγάρα; 130 00:07:30,783 --> 00:07:34,078 'Εκανε έξι μήνες φυλακή για ληστεία καταστήματος Juul. 131 00:07:35,705 --> 00:07:38,749 Εφόσον δεν επικοινωνείτε πώς ξέρουμε ότι είναι με τον 'Εντι; 132 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Ο Γκιλ και ο θετός αδελφός του κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο. 133 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 'Εφυγε πολύ νωρίς την Παρασκευή με το ποδήλατό του. 134 00:07:44,881 --> 00:07:48,926 Τον άκουσα που ξύπνησε και τον ρώτησα πού πήγαινε. 135 00:07:49,051 --> 00:07:52,597 Μου είπε ότι θα συναντούσε τον πατέρα του για πρωινό. 136 00:07:53,055 --> 00:07:54,223 Τον αληθινό του πατέρα. 137 00:07:54,348 --> 00:07:57,393 Ο Γκιλ έβλεπε πάντα αλλιώς τον αληθινό του πατέρα. 138 00:07:57,518 --> 00:08:01,147 - Προσπάθησα να είμαι καλός πατέρας. - Είσαι καλός πατέρας, Μαρκ. 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 'Οχι όμως εκείνος που θέλει. 140 00:08:04,859 --> 00:08:06,777 Η Σάρα θα σε βοηθήσει σε ό,τι χρειαστείς. 141 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 - 'Ετοιμος; - Ναι. 142 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που κάνεις; 143 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Σάρα... 144 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 - Μπορώ να σε λέω Σάρα; - Βεβαίως. 145 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 Πρώτα από όλα πρέπει να μου πεις γιατί λες ψέματα. 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 - Λέω ψέματα, κύριε Σο; - Κόλτερ, παρακαλώ. 147 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 Κόλτερ, δεν ξέρω για ποιο ψέμα μιλάς. 148 00:08:45,358 --> 00:08:48,152 Είπες ότι είχες να μιλήσεις με τον 'Εντι από το διαζύγιο. 149 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 Είπες ότι λήστεψε κατάστημα Juul. 150 00:08:50,488 --> 00:08:52,949 Η εταιρεία Juul δεν υπήρχε πριν από εννιά χρόνια. 151 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 Παρατηρώ πράγματα. Αυτή είναι η δουλειά μου. 152 00:08:57,161 --> 00:08:58,412 Να δω το δωμάτιο του Γκιλ; 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,289 {\an8}Είναι... 154 00:09:01,040 --> 00:09:02,250 {\an8}...εδώ πάνω. 155 00:09:05,169 --> 00:09:07,880 {\an8}Μιλάω με τον 'Εντι. 'Οχι συχνά. 156 00:09:08,631 --> 00:09:09,924 {\an8}Κάποιες φορές. 157 00:09:11,050 --> 00:09:13,844 {\an8}Πριν από δυο εβδομάδες έστειλε μέιλ. 158 00:09:13,970 --> 00:09:15,012 Είπε ότι ήταν καθαρός... 159 00:09:15,137 --> 00:09:17,557 ...κι ότι ήθελε να μιλήσει στον Γκιλ. 160 00:09:18,307 --> 00:09:19,934 - Τον άφησες; - Ναι. 161 00:09:21,852 --> 00:09:24,564 Ο Γκιλ πάντα λέει ότι του λείπει ο μπαμπάς του. 162 00:09:24,855 --> 00:09:27,858 'Οτι θα ήθελε να τον γνώριζε. Αντάλλασσαν μηνύματα. 163 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Δεν ήξερα ότι ο 'Εντι θα τον έπαιρνε. 164 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Σάρα... 165 00:09:34,907 --> 00:09:36,242 Ταξίδι για κατασκήνωση. 166 00:09:37,118 --> 00:09:39,370 {\an8}Το μόνο πράγμα που έκανε ως πατέρας. 167 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 {\an8}Σε πειράζει να την πάρω; 168 00:09:42,123 --> 00:09:45,042 {\an8}Θα ήθελα και μια πρόσφατη φωτογραφία. 169 00:09:45,960 --> 00:09:47,378 {\an8}Και τον αριθμό του κινητού του. 170 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 {\an8}'Επρεπε να είχα πει στον Μαρκ... 171 00:09:49,338 --> 00:09:51,424 {\an8}...για τον 'Εντι. 172 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 {\an8}Αλλά... 173 00:09:54,635 --> 00:09:56,095 {\an8}...φοβόμουν. 174 00:09:57,972 --> 00:09:59,098 {\an8}Φοβόσουν; 175 00:10:00,933 --> 00:10:02,184 {\an8}'Οτι θα θύμωνε; 176 00:10:03,269 --> 00:10:04,395 {\an8}'Οτι θα γινόταν βίαιος; 177 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 {\an8}Προς Θεού, όχι. 178 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 {\an8}Φοβόμουν ότι θα τον πλήγωνα. 179 00:10:09,442 --> 00:10:11,277 {\an8}Πάω να σου φέρω μια φωτογραφία. 180 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 {\an8}Μη φοβάσαι, Κόλτερ. 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 {\an8}Είσαι μια χαρά. 182 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 {\an8}Μην αφήνεις ποτέ τον πανικό... 183 00:10:28,628 --> 00:10:30,129 {\an8}...να σε κυριεύσει. 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Μπράβο, αγόρι μου. 185 00:10:53,986 --> 00:10:55,821 - Πώς πάει; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 186 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Είμαι πολύ καλά. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 187 00:10:58,366 --> 00:10:59,575 Μπόμπι, είναι επείγον. 188 00:10:59,950 --> 00:11:01,619 Πάντα για κάτι επείγον με θέλεις. 189 00:11:01,744 --> 00:11:05,164 'Εχω έναν αγνοούμενο έφηβο. Το έσκασε με τον βιολογικό του πατέρα. 190 00:11:06,123 --> 00:11:08,084 - Θέλω ό,τι μπορείς να βρεις. - 'Αργησες. 191 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Διευθύνσεις, ψευδώνυμα, τηλέφωνα. 192 00:11:10,586 --> 00:11:11,962 Λέγεται 'Εντουαρντ Μπράουν. 193 00:11:12,254 --> 00:11:16,092 Πιο κοινό όνομα δεν υπήρχε; Το "Τζον Σμιθ" θα ήταν πιασμένο. 194 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 - Θα με πρήξεις ή θα με βοηθήσεις; - Προσπαθώ ν' αποφασίσω. 195 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 Το δεύτερο όνομά του είναι Μονρόου. 196 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Γεννημένος στην Ιντιάνα, σύμφωνα με την πρώην του. 197 00:11:23,724 --> 00:11:24,975 Αυτό βοηθάει. 198 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 Θέλω επίσης μηνύματα που ανταλλάχθηκαν στο κινητό. 199 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Γίνεται χωρίς τη συσκευή; 200 00:11:29,855 --> 00:11:34,568 Φυσικά. Είναι όμως γκρίζα περιοχή νομικώς. Θα σου κοστίσει τα διπλά. 201 00:11:35,069 --> 00:11:36,237 Τα διπλά; 202 00:11:36,654 --> 00:11:40,116 Να σου υπενθυμίσω ότι δε θα ήσουν εδώ χωρίς εμένα; 203 00:11:40,449 --> 00:11:42,993 Χρειάζομαι την υπενθύμιση, γιατί το κάνεις κάθε φορά. 204 00:11:43,369 --> 00:11:45,579 Καλώς. Τα διπλά. Είσαι ο χειρότερος. 205 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 'Οχι, ο καλύτερος. Γι' αυτό συνεχίζεις και μου τηλεφωνάς. 206 00:12:00,928 --> 00:12:03,222 ΚΟΛΤΕΡ, ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 207 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 208 00:12:07,810 --> 00:12:09,270 Ελάτε. 209 00:12:10,104 --> 00:12:11,772 Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς τη μαμά. 210 00:12:12,565 --> 00:12:14,984 Ποτέ μη μου πηγαίνεις κόντρα! 211 00:12:18,487 --> 00:12:19,655 Μπαμπά! 212 00:12:27,246 --> 00:12:29,498 ΑΠΌ ΜΠΟΜΠΙ ΕΞΛΕ'Ι'. ΤΩΡΑ! 213 00:12:35,838 --> 00:12:39,258 Εντάξει, 'Εντι. Για να δούμε τι έχεις να πεις. 214 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΙΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΣΟΥ. 215 00:12:42,428 --> 00:12:43,512 ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. 216 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 ΒURGER BIN ΣΤΗΝ 4Η ΟΔΟ, 6:30 217 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Τι θα πάρετε, παρακαλώ; 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Τίποτα. Ευχαριστώ. 219 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 Θα μπορούσες να μου πεις τι ώρα ανοίγετε τις καθημερινές; 220 00:13:35,856 --> 00:13:37,233 Δεν ξέρω, φίλε. 221 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Δεν ξέρεις τι ώρα ανοίγετε; 222 00:13:40,361 --> 00:13:41,862 Θέλεις φαγητό; 223 00:13:42,530 --> 00:13:47,034 Η κάμερα ασφαλείας στο ντράιβ-θρου ξέρεις αν λειτουργεί το βράδυ; 224 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Φίλε, δεν ξέρω. 225 00:13:50,663 --> 00:13:53,332 Βοηθώ μια οικογένεια να βρει το παιδί της που αγνοείται. 226 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Θα ήθελα πολύ να δω τα πλάνα αν μπορούσα. 227 00:13:56,043 --> 00:13:58,295 - Πάτι! - Ναι; 228 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Γεια. 229 00:14:00,214 --> 00:14:02,591 Μπορεί ο τύπος να δει τα πλάνα από το ντράιβ-θρου; 230 00:14:03,175 --> 00:14:06,929 - Θα πρέπει να μιλήσω με την εταιρεία. - Πόσο καιρό θα πάρει αυτό; 231 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 Δεν ξέρω. Ποιος είπαμε ότι είσαι; 232 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 Ξέρετε κάτι; Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 233 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Κύριε, δεν μπορείτε να μπείτε εκεί μέσα! 234 00:14:25,781 --> 00:14:29,076 Συγγνώμη, μπορείτε να με βοηθήσετε, παρακαλώ; 235 00:14:29,368 --> 00:14:31,912 Ευτυχώς που είστε εδώ. Μπούκαρε εκεί μέσα. 236 00:14:32,121 --> 00:14:33,873 - Κύριε! - Μισό λεπτό. 237 00:14:37,626 --> 00:14:38,752 Εκεί μέσα είναι. 238 00:14:39,545 --> 00:14:41,380 - Βγες από κει. - Μισό λεπτό. 239 00:14:45,217 --> 00:14:46,802 'Ελα! 240 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 Φίλε, βγες έξω. 241 00:14:56,645 --> 00:14:57,771 'Ενα λεπτό. 242 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Περιμένετε. 243 00:15:01,692 --> 00:15:03,569 Φίλε, αρκετά έμεινες μέσα. Βγες έξω! 244 00:15:03,694 --> 00:15:04,737 Βγαίνω αμέσως. 245 00:15:04,862 --> 00:15:07,197 - Τον βρήκες; - Σάρα, άκουσέ με. 246 00:15:07,531 --> 00:15:09,491 Σου έστειλα μια φωτογραφία. Την είδες; 247 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 Σάρα, δες τη φωτογραφία! 248 00:15:13,203 --> 00:15:15,080 - Μπαίνουμε μέσα. - Δώστε μου ένα λεπτό! 249 00:15:15,706 --> 00:15:17,791 - Τον ξέρεις; - 'Οχι, δεν τον ξέρω. 250 00:15:17,917 --> 00:15:18,959 Ακίνητος. 251 00:15:19,084 --> 00:15:21,503 Ο άντρας που πήρε τον Γκιλ δεν είναι ο πατέρας του. 252 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 Τι στο καλό; 253 00:15:31,639 --> 00:15:32,765 'Οχι. 254 00:15:33,182 --> 00:15:34,475 Παιδιά. 255 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Ηρεμήστε. Δεν ξημέρωσε. 256 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 Ο Κόλτερ είναι. 257 00:15:41,482 --> 00:15:42,983 Γεια σου, Κόλτερ. 258 00:15:43,817 --> 00:15:45,194 - Είναι στη φυλακή. - Τι; 259 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Περίμενε. 260 00:15:46,528 --> 00:15:48,155 Κάτσε να πάρω ένα στιλό. 261 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 Ναι, πες μου. 262 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 'Εχουμε κάποιον δικηγόρο να στείλουμε στο 'Ορεγκον; 263 00:15:53,202 --> 00:15:55,037 - Απόψε; - Φυσικά. Περίμενε, Κόλτερ. 264 00:15:55,204 --> 00:15:58,248 - Κατάλαβα. - 'Οχι. Θεέ μου. 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,501 Και θέλει κι άλλον σκύλο. 266 00:16:06,131 --> 00:16:11,762 Αστυνομικέ Αμίνι, είναι υπερβολική η αντίδρασή σου. Δε βρίσκεις; 267 00:16:11,887 --> 00:16:14,139 - Εκνευρίστηκα λίγο. - Αντιστάθηκες στη σύλληψη. 268 00:16:14,264 --> 00:16:18,018 'Οχι, δεν αντιστάθηκα στη σύλληψη. Εκνευρίστηκα. 269 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 Εκνευρίστηκα λιγάκι. 270 00:16:19,853 --> 00:16:21,438 Γύρνα δεξιά, παρακαλώ. 271 00:16:24,066 --> 00:16:29,321 - Αφού διέρρηξες το Burger Bin. - 'Ελα τώρα, δεν το διέρρηξα. 272 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 Γύρνα αριστερά. 273 00:16:31,281 --> 00:16:33,617 Βοηθώ μια οικογένεια να βρει ένα αγνοούμενο παιδί. 274 00:16:33,742 --> 00:16:37,287 Το είπες. Εισπράττεις ανταμοιβές, έτσι; Μισθοφόρος; 275 00:16:37,413 --> 00:16:39,331 Προτιμώ τον όρο "ανταμοιβιστής". 276 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 Υπάρχει τέτοια λέξη; 277 00:16:41,375 --> 00:16:43,002 Δείτε τα πλάνα που βρήκα. 278 00:16:43,252 --> 00:16:45,421 Το αγόρι νόμιζε ότι θα συναντούσε τον πατέρα του. 279 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 Δεν ήταν ο πατέρας του αυτός. 280 00:16:48,007 --> 00:16:53,012 Μου δίνεις οδηγίες αυτή τη στιγμή; Γιατί έτσι μου φάνηκε. 281 00:16:53,303 --> 00:16:55,389 'Οχι! Ναι, ίσως και να... 282 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 Ο χρόνος είναι πολύ σημαντικός. 283 00:17:00,102 --> 00:17:01,520 Εσένα τι σε νοιάζει; 284 00:17:01,979 --> 00:17:03,689 Βρήκες το βίντεο, έτσι; 285 00:17:03,814 --> 00:17:07,818 Αν το παιδί σωθεί, η πληροφορία θα έχει οδηγήσει σε ασφαλή επιστροφή. 286 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 - Ναι. Και τι μ' αυτό; - Θα πάρεις τα λεφτά σου. 287 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 Αυτό δεν είναι που σε νοιάζει; 288 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 Πάμε. 289 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 - Πότε μπορώ να βγω με εγγύηση; - 'Οταν σου απαγγελθεί κατηγορία. 290 00:17:21,248 --> 00:17:23,417 - Την Πέμπτη ίσως. - Την Πέμπτη; 291 00:17:28,756 --> 00:17:31,341 Ευχαριστώ, Σαμ. Καταλαβαίνω. 292 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 Ευχαριστώ, Φρανκ, και συγγνώμη. 293 00:17:34,762 --> 00:17:36,805 - Ο Φρανκ Ντέιβις δεν μπορεί; - 'Εχει πεθάνει. 294 00:17:37,473 --> 00:17:39,058 Ο Φρανκ Τζούνιορ ήταν. 295 00:17:43,604 --> 00:17:45,022 Ρίνι, πώς είσαι; 296 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 Ναι, το μάντεψες. Ο Κόλτερ. 297 00:17:49,693 --> 00:17:50,944 Περίμενε ένα λεπτό, Ρίνι. 298 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 Πας καλά; 299 00:17:52,321 --> 00:17:54,948 Αν στείλουμε τη Ρίνι Γκριν, θα μας σκοτώσει ο Κόλτερ. 300 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 Γιατί; 301 00:17:57,201 --> 00:18:00,037 Υπέροχα, Ρίνι. 'Ελεγξε τα μέιλ σου σε πέντε λεπτά. 302 00:18:00,621 --> 00:18:02,456 Εντάξει. Αντίο. 303 00:18:03,791 --> 00:18:05,417 Πραγματικά θα μας σκοτώσει. 304 00:18:11,048 --> 00:18:12,633 Θεέ μου! 305 00:18:13,258 --> 00:18:14,301 - Ρίνι! - 'Οχι! 306 00:18:14,718 --> 00:18:16,178 - Τι; - Μη μου μιλάς. 307 00:18:16,303 --> 00:18:17,721 Δεν είσαι η δικηγόρος μου; 308 00:18:17,846 --> 00:18:19,264 Λέγομαι Ρίνι Γκριν. 309 00:18:19,389 --> 00:18:22,559 Εκπροσωπώ τον παθολογικό ναρκισσιστή σ' εκείνο το κελί. 310 00:18:22,684 --> 00:18:27,272 Υποτίθεται ότι πρέπει να τον βγάλω, αλλά δεν ξέρω πώς νιώθω γι' αυτό. 311 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 - Ρίνι. - Μη μιλάς. 312 00:18:30,651 --> 00:18:33,987 Γνωριζόμαστε κάμποσα χρόνια... 313 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 ...αυτός ο γοητευτικός ηλίθιος κι εγώ. 314 00:18:36,657 --> 00:18:39,201 Την τελευταία φορά όμως που τον είδα... 315 00:18:39,326 --> 00:18:43,705 ...πήγα στην άλλη άκρη της χώρας, στο υπέροχο 'Ακρον, στο Οχάιο... 316 00:18:43,831 --> 00:18:47,209 ...όπου τον απάλλαξα από την κατηγορία επηρεασμού μάρτυρα... 317 00:18:47,334 --> 00:18:51,213 ...που ίσως δε γνωρίζεις, ότι δεν είναι κάτι απλό. 318 00:18:51,839 --> 00:18:53,924 Και μετά κάτι συνέβη. 319 00:18:54,424 --> 00:18:57,052 'Ηταν κάτι διαφορετικό. 320 00:18:57,928 --> 00:19:00,931 Πήγαμε για δείπνο, το κρασί έρεε... 321 00:19:01,348 --> 00:19:03,559 Ξέρεις πώς πάει, είσαι μιας κάποιας ηλικίας. 322 00:19:03,684 --> 00:19:06,603 Και μάντεψε ποιος το έσκασε μέσα στη νύχτα σαν ένοχο κολεγιόπαιδο. 323 00:19:06,728 --> 00:19:09,273 - Να προσθέσω λίγο περιεχόμενο; - 'Οχι. 324 00:19:09,857 --> 00:19:14,570 Αυτό έγινε αφού του ξεκαθάρισα, όσο ήμασταν ακόμα ντυμένοι... 325 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 ...ότι είχε να κάνει με πρωτοκλασάτη γκόμενα του Χάρβαρντ. 326 00:19:18,323 --> 00:19:21,577 'Οχι με κάποια αγαθιάρα κοπελίτσα από την επαρχία. 327 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Ρίνι, είχα δουλειά. 328 00:19:23,078 --> 00:19:25,539 - Μια γυναίκα είχε απαχθεί... - Βούλωσέ το. 329 00:19:25,664 --> 00:19:28,333 - Τελείωνε η μπαταρία του κινητού... - Εντάξει. 330 00:19:29,209 --> 00:19:32,713 - Λέω να πηγαίνω. - 'Οχι, Ρίνι. Περίμενε. 331 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Λυπάμαι. 332 00:19:37,342 --> 00:19:38,844 Σου ζητώ συγγνώμη. 333 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Δε γίνεται δεκτή. 334 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Δε θα μου κανονίσεις ακρόαση; 335 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 - Από κει έρχομαι. - Τι; 336 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 Ο πρώην φίλος μιας ξαδέλφης μου δουλεύει για δικαστή... 337 00:19:50,022 --> 00:19:53,817 ...στο Ανώτατο Δικαστήριο του Κλάμαθ. Κανόνισε ακρόαση σήμερα πρωί πρωί. 338 00:19:55,736 --> 00:19:57,196 Είμαι ελεύθερος δηλαδή; 339 00:19:58,864 --> 00:20:00,490 Θα σ' ενημερώσω για τη δικάσιμο. 340 00:20:00,866 --> 00:20:03,535 Θα μείνω στην πόλη για τουλάχιστον δυο μέρες. 341 00:20:08,081 --> 00:20:11,043 - Θες να σ' επισκεφτώ; - Θεέ μου! 'Οχι! 342 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Θα επισκεφτώ το μουσείο της Πολεμικής Αεροπορίας. 343 00:20:14,171 --> 00:20:19,009 Θα αγοράσω κάτι στον μπαμπά μου, γιατί μεγάλωσα σε αεροπορικές βάσεις. 344 00:20:19,134 --> 00:20:20,344 Δεν το ήξερα αυτό. 345 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Γιατί να το ξέρεις; Δε ρώτησες ποτέ. 346 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 ΜΗ ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ, ΚΟΛΤΕΡ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ. 347 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 Βγήκες. Πώς βγήκες; 348 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Είδες το βίντεο από το ντράιβ-θρου; 349 00:20:37,611 --> 00:20:41,031 Ναι. 'Εχεις δίκιο. Ο απαγωγέας δεν είναι ο 'Εντι Μπράουν. 350 00:20:41,156 --> 00:20:44,076 - Δόθηκε σήμα για τον τύπο; - Ναι. 351 00:20:44,201 --> 00:20:45,244 Το ποδήλατο του Γκιλ; 352 00:20:45,369 --> 00:20:47,412 Βρέθηκε σε σκουπιδοτενεκέ στην οδό Λίνκολν. 353 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 Το ελέγχουμε για αποτυπώματα. 354 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 Η οικογένεια; 355 00:20:50,374 --> 00:20:51,416 Τι πράγμα; 356 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 Στείλατε αστυνομικό στο σπίτι για να νιώθουν ασφαλείς; 357 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 'Εχουν κι άλλο παιδί. 358 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 'Οχι... 359 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 Ναι, θα ήταν καλό αυτό. 360 00:21:02,302 --> 00:21:03,720 Εκπλήσσομαι. 361 00:21:04,304 --> 00:21:07,391 Που είμαι καλός στη δουλειά μου παρ' ότι "μισθοφόρος"; 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,768 Εκπλήσσομαι που νοιάζεσαι. 363 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Ξέρω όλα όσα σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή. 364 00:21:24,116 --> 00:21:25,617 Προχώρα προσεκτικά. 365 00:21:26,118 --> 00:21:27,703 Μόνο αυτό θα πω. 366 00:21:32,082 --> 00:21:34,960 Σε πήρα χίλιες φορές. Νόμιζα ότι ήταν σημαντικό αυτό. 367 00:21:35,085 --> 00:21:37,546 - 'Ημουν στη φυλακή. - Συνέβη κάτι ενδιαφέρον; 368 00:21:37,671 --> 00:21:40,799 Ταμπουρώθηκα στο γραφείο ενός φαστφουντάδικου. 369 00:21:40,924 --> 00:21:42,175 Τίποτα καινούργιο. 370 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 Βρήκες τον 'Εντι Μπράουν; 371 00:21:43,635 --> 00:21:47,055 Τον βρήκα. Αποκλείεται να πήρε αυτός το παιδί. 372 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 Ναι, αυτό το κατάλαβα ήδη. 373 00:21:48,557 --> 00:21:51,310 Κάποιος που τον ξέρει καλά αντιποιείται την ταυτότητά του. 374 00:21:51,435 --> 00:21:52,811 Διόρθωση. "Που τον ήξερε". 375 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 - Τι είπες; - "Κάποιος που τον ήξερε καλά". 376 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Ο 'Εντουαρντ Μπράουν έχει πεθάνει εδώ και έξι μήνες. 377 00:22:05,907 --> 00:22:09,119 Δε μας αρέσει ο όρος "σπίτι για πρώην έγκλειστους". 378 00:22:09,244 --> 00:22:11,538 Είναι κέντρο επανένταξης. 379 00:22:12,039 --> 00:22:14,333 Βρίσκονται εδώ γιατί αυτό ορίζει η πολιτεία. 380 00:22:14,791 --> 00:22:16,501 Είναι όρος της αποφυλάκισής τους. 381 00:22:17,252 --> 00:22:18,295 Κύριοι. 382 00:22:18,712 --> 00:22:20,172 'Εχετε έναν επισκέπτη. 383 00:22:21,298 --> 00:22:23,467 Τον 'Εντι; 'Ολοι τον ήξεραν. 384 00:22:23,884 --> 00:22:26,511 Πέρασε πολύ καιρό εδώ. Τον λέγαμε "δήμαρχο". 385 00:22:27,929 --> 00:22:29,389 Ναι, "δήμαρχο του Πουθενά". 386 00:22:29,723 --> 00:22:33,435 Την τελευταία φορά που έφυγε από δω είπε ότι δε θα ξανάγγιζε ναρκωτικά. 387 00:22:33,560 --> 00:22:35,729 Πέθανε τρεις μέρες μετά από υπερβολική δόση. 388 00:22:36,646 --> 00:22:37,689 Αυτός εδώ; 389 00:22:39,316 --> 00:22:42,361 Είναι ο Τζακ Χόρβαθ. Πολύ κακός άνθρωπος. 390 00:22:43,278 --> 00:22:45,655 - 'Ηξερε τον 'Εντι; - Είπα ότι όλοι ήξεραν τον 'Εντι. 391 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 Υπάρχει λόγος ο Τζακ Χόρβαθ να θέλει να απαγάγει τον γιο του 'Εντι; 392 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Παρίστανε τον 'Εντι και απήγαγε τον μικρό. 393 00:22:54,247 --> 00:22:55,957 Τα αναθεματισμένα τα λεφτά φταίνε. 394 00:22:56,666 --> 00:22:57,918 Ναι. 395 00:22:58,543 --> 00:23:00,212 - Αυτό είναι. - Ναι. 396 00:23:01,088 --> 00:23:02,130 Ποια λεφτά; 397 00:23:02,672 --> 00:23:06,551 Είναι μια ιστορία που άρεσε στον 'Εντι να λέει. 398 00:23:07,052 --> 00:23:10,764 'Ελεγε ότι όταν θα ήταν ελεύθερος θα πήγαινε να ξεθάψει τα λεφτά του. 399 00:23:12,724 --> 00:23:15,310 Του λέγαμε "ποια λεφτά;" 400 00:23:16,061 --> 00:23:19,106 'Ελεγε ότι είχε 200.000 δολ. από κάποια πώληση ναρκωτικών. 401 00:23:19,231 --> 00:23:21,149 Τα είχε θάψει στο... 402 00:23:21,274 --> 00:23:22,401 Πού τα είχε θάψει; 403 00:23:22,526 --> 00:23:26,863 Στο πολιτειακό δάσος Σαν Πας, αλλά δεν υπάρχουν λεφτά. 404 00:23:26,988 --> 00:23:31,076 'Ελεγε ότι τα έθαψε σε ένα ξεχωριστό σημείο που δε θα το ξεχνούσε ποτέ... 405 00:23:31,535 --> 00:23:34,246 ...γιατί είχε πάει εκεί την καλύτερη ημέρα της ζωής του. 406 00:23:34,830 --> 00:23:37,541 Την ημέρα που πήγε για κατασκήνωση με τον γιο του. 407 00:23:41,169 --> 00:23:45,966 Το ημιφορτηγό του Χόρβαθ εισήλθε στο Σαν Πας στις 4:45 μ.μ. την Παρασκευή. 408 00:23:46,258 --> 00:23:49,261 Λογικά θα είναι με τον Γκιλ και θα ψάχνει τα μετρητά. 409 00:23:49,678 --> 00:23:51,805 Η αστυνομία είναι έτοιμη να παρέμβει. 410 00:23:51,930 --> 00:23:55,267 Το Σαν Πας είναι 80.000 στρέμματα. Πώς θα τον βρείτε; 411 00:23:55,392 --> 00:23:58,937 'Εχουμε ελικόπτερα και εκπαιδευμένους αστυνομικούς. Θα τον βρούμε. 412 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 'Οχι. 413 00:24:01,398 --> 00:24:03,233 Η επίδειξη δύναμης είναι λανθασμένη κίνηση. 414 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 Ο τύπος εκτός από βίαιος και ασταθής... 415 00:24:05,485 --> 00:24:07,863 ...τώρα θα είναι και εξαντλημένος και μπερδεμένος. 416 00:24:07,988 --> 00:24:09,781 Ποιος είσαι; Ποιος είναι αυτός; 417 00:24:10,365 --> 00:24:13,076 - Είναι "ανταμοιβιστής". - Τι πράγμα; 418 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 Δε στριμώχνεις ποτέ ένα επικίνδυνο ζώο. 419 00:24:15,036 --> 00:24:17,831 Αν πάτε με δύναμη πυρός, δεν ξέρετε πώς θ' αντιδράσει. 420 00:24:17,956 --> 00:24:20,125 Θα πάω εγώ, θα τον εντοπίσω αθόρυβα... 421 00:24:20,250 --> 00:24:23,962 ...και θα πάρω τον Γκιλ χωρίς να χρειαστεί να πέσει πυροβολισμός. 422 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Ναι, αλλά δεν ξέρεις πού βρίσκονται. 423 00:24:25,922 --> 00:24:27,382 Νομίζω ότι ξέρω. 424 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Ξέρεις πού είναι αυτό; 425 00:24:33,096 --> 00:24:34,556 - Ναι. - Περιμένετε. 426 00:24:34,681 --> 00:24:38,518 Δε θ' αποφασίσουμε βασιζόμενοι στις προτάσεις ενός κυνηγού θησαυρού. 427 00:24:39,269 --> 00:24:42,397 Δε θα είχαμε φτάσει ως εδώ χωρίς τον Κόλτερ, σωστά; 428 00:24:43,273 --> 00:24:44,649 Ναι. 429 00:24:46,818 --> 00:24:48,695 Μπορεί να γίνει με τον δικό του τρόπο; 430 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 'Εχεις δύο ώρες. 431 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Ούτε λεπτό παραπάνω. 432 00:25:11,259 --> 00:25:13,512 Λοιπόν, θέλω να μάθω... 433 00:25:13,637 --> 00:25:16,306 ...πώς γίνεται κάποιος κυνηγός ανταμοιβών; 434 00:25:17,557 --> 00:25:20,685 Προσφέρει σταθερό εισόδημα. 'Ολοι κάτι ψάχνουν. 435 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Αυτό λες, έτσι; 436 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 Αυτή την έξυπνη ατάκα χρησιμοποιείς όποτε σε ρωτάει κάποιος; 437 00:25:28,401 --> 00:25:31,446 Δεν απαντάει όμως την ερώτηση, έτσι; 438 00:25:33,156 --> 00:25:37,118 Γιατί να περνάς της ζωή σου στον δρόμο λύνοντας τα προβλήματα ξένων; 439 00:25:42,165 --> 00:25:44,084 Η παιδική μου ηλικία ήταν... 440 00:25:46,086 --> 00:25:47,462 ...ασυνήθιστη. 441 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Και οι δυο γονείς μου ήταν καθηγητές στο Μπέρκλεϊ... 442 00:25:50,882 --> 00:25:53,426 ...μέχρι που υπήρξε ένα περιστατικό με τον μπαμπά μου. 443 00:25:54,135 --> 00:25:56,388 Κάτι που δεν μπορείς να εξηγήσεις σε ένα παιδί. 444 00:25:57,889 --> 00:26:00,225 Μας πήγε λοιπόν να ζήσουμε εκτός δικτύου. 445 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Σε μια εξοχική καλύβα. 446 00:26:03,937 --> 00:26:07,649 Κοντά στον Εθνικό Δρυμό Σιέρα. 447 00:26:09,317 --> 00:26:10,735 'Ηταν... 448 00:26:11,820 --> 00:26:13,280 ...μια περιπέτεια. 449 00:26:15,615 --> 00:26:18,451 Ο μπαμπάς μου άρχισε να μιλάει... 450 00:26:19,411 --> 00:26:21,580 ...για κάποιους ανθρώπους που τον κυνηγούσαν. 451 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 'Ελεγε ότι έπρεπε να είμαστε προετοιμασμένοι. 452 00:26:26,001 --> 00:26:27,544 Μας έμαθε να ιχνηλατούμε. 453 00:26:29,879 --> 00:26:31,089 Να κυνηγάμε. 454 00:26:33,842 --> 00:26:36,720 Μας έμαθε ελεύθερη αναρρίχηση στο Ντέβιλς Νοτς. 455 00:26:37,887 --> 00:26:40,098 'Ενα βράδυ έλειπε η μαμά μου. 456 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 Εγώ ήμουν 15 ετών. Ο Ράσελ μόλις είχε κλείσει τα 18. 457 00:26:48,231 --> 00:26:49,816 Η αδελφή μου Ντόρι ήταν εννιά. 458 00:26:50,275 --> 00:26:53,486 - Πρέπει να φύγουμε τώρα. 'Ερχονται. - Ποιος έρχεται; 459 00:26:53,612 --> 00:26:55,071 - Πάμε. - Πού πάμε; 460 00:26:55,530 --> 00:26:57,490 Πάρτε τα σακίδιά σας. Ξέρετε τι να κάνετε. 461 00:26:57,616 --> 00:26:58,867 Η μαμά όμως λείπει. 462 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 Θα μας βρει γλυκιά μου. 463 00:27:00,493 --> 00:27:02,329 Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς τη μαμά. 464 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Ποτέ μη μου πηγαίνεις κόντρα! 465 00:27:07,917 --> 00:27:09,169 Μακριά της! 466 00:27:13,465 --> 00:27:14,799 Μπαμπά! 467 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 Συγγνώμη. 468 00:27:27,520 --> 00:27:29,481 Είμαι πολύ χαζός. Εμένα θέλουν. 469 00:27:30,231 --> 00:27:32,108 - Θα φύγω εγώ. - Μπαμπά! 470 00:27:32,817 --> 00:27:34,235 Μπαμπά, περίμενε. 471 00:27:35,487 --> 00:27:36,529 Μπαμπά! 472 00:27:37,030 --> 00:27:38,823 - 'Ασ' τον να φύγει, Κόλτερ. - 'Οχι! 473 00:27:39,824 --> 00:27:41,785 Είναι καλύτερα να μη γυρίσει ποτέ. 474 00:27:42,369 --> 00:27:44,162 Χειροτερεύει και το ξέρεις. 475 00:27:45,205 --> 00:27:46,748 Θα ήταν καλύτερα αν πέθαινε. 476 00:27:47,457 --> 00:27:49,084 Πώς μπορείς και το λες αυτό; 477 00:27:55,548 --> 00:27:58,093 Μείνε εδώ με την Ντόρι. Θα τον φέρω εγώ. 478 00:28:05,350 --> 00:28:07,435 Η μαμά μου γύρισε μία ώρα αργότερα. 479 00:28:08,311 --> 00:28:09,729 Ακόμα δεν είχαν γυρίσει. 480 00:28:10,313 --> 00:28:12,190 Πήγα λοιπόν να βρω τον πατέρα μου. 481 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 Δεν μπόρεσες όμως να τον βρεις. 482 00:28:20,073 --> 00:28:22,409 'Ηταν σκοτεινά και ήσουν παιδί. 483 00:28:22,909 --> 00:28:26,663 Παρ' όλη την εκπαίδευσή σου δεν τον βρήκες και εξαφανίστηκε. 484 00:28:29,290 --> 00:28:34,671 Γι' αυτό περνάς τη ζωή σου βοηθώντας άλλους να βρουν ό,τι έχουν χάσει. 485 00:28:35,422 --> 00:28:36,840 'Οχι. 486 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 Τον βρήκα. 487 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 - Κόλτερ... - Φτάσαμε. 488 00:29:14,043 --> 00:29:15,879 Είναι γύρω στα δύο χιλιόμετρα από δω. 489 00:29:18,381 --> 00:29:19,716 Κόλτερ... 490 00:29:22,177 --> 00:29:23,344 Να προσέχεις. 491 00:30:13,895 --> 00:30:15,271 Γκιλ. 492 00:30:16,815 --> 00:30:18,858 Με λένε Κόλτερ. Με έστειλαν οι γονείς σου... 493 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 ...για να σε γυρίσω στο σπίτι. 494 00:30:21,986 --> 00:30:23,530 - Αλήθεια; - Ναι. 495 00:30:24,239 --> 00:30:26,449 - Χέρια ψηλά. Πέτα το όπλο. - Ναι. 496 00:30:27,367 --> 00:30:30,537 - Πέσε στα γόνατά σου. - Ο Τζακ είσαι, σωστά; 497 00:30:31,663 --> 00:30:34,123 - Μη φοβάσαι. Είσαι καλά; - Ναι. 498 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 Τα χέρια πίσω από το κεφάλι. Κάν' το! 499 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 Ξέρω πώς νιώθεις. Είσαι τσαντισμένος, έτσι; 500 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 Ο μικρός σε φέρνει εδώ για να σου δείξει πού έθαψε ο 'Εντι τα χρήματα. 501 00:30:45,301 --> 00:30:47,387 Σκάβεις δυο μέρες εδώ, έτσι; 502 00:30:48,429 --> 00:30:50,390 Αρχίζεις και συνειδητοποιείς την αλήθεια; 503 00:30:50,807 --> 00:30:53,726 Δεν υπάρχουν χρήματα. 'Ολα αυτά για το τίποτα. 504 00:30:56,145 --> 00:30:58,565 - Ποιος στο καλό είσαι; - Δεν είμαι αστυνομικός. 505 00:30:59,315 --> 00:31:00,817 Αυτό είναι το σημαντικό. 506 00:31:01,276 --> 00:31:04,070 Το ξέρεις ότι αυτό εδώ είναι απαγωγή, έτσι; 507 00:31:04,445 --> 00:31:07,824 Βάλε και τη χρήση όπλου στη διάπραξη κακουργήματος. Αν σε πιάσουν... 508 00:31:07,949 --> 00:31:09,826 ...δε θα ξαναδείς το φως της ημέρας. 509 00:31:10,243 --> 00:31:11,703 'Ακου όμως τα καλά νέα. 510 00:31:12,370 --> 00:31:16,124 Οι αστυνομικοί μού έδωσαν δύο ώρες πριν κάνουν έφοδο στο πάρκο. 511 00:31:16,958 --> 00:31:19,586 Θα κοιτάξω το ρολόι μου, εντάξει; 512 00:31:20,295 --> 00:31:22,964 Είμαστε καλά, Τζακ. 'Εχουμε μισή ώρα. 513 00:31:23,798 --> 00:31:26,342 - Και τι κάνουμε; - 'Ακου το σχέδιο. 514 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 Λύνεις τον Γκιλ, τον παίρνω και φεύγω. 515 00:31:30,263 --> 00:31:32,515 Κι εσύ την κοπανάς πριν έρθει η αστυνομία. 516 00:31:32,932 --> 00:31:35,810 - Τον χρειάζομαι ως όμηρο. - Κι αν τραυματιστεί; 517 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 Αν πεθάνει; Θ' αντιμετωπίζεις φόνο. 518 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Δώσε μου το κλειδί για τις χειροπέδες και φύγε. 519 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρω; 520 00:31:47,113 --> 00:31:51,242 Αν φύγεις τώρα, έχεις 5-10% πιθανότητες να τα καταφέρεις. 521 00:31:51,826 --> 00:31:54,746 Αν έρθουν οι αστυνομικοί και σημαδεύεις το παιδί... 522 00:31:54,871 --> 00:31:59,208 ...είναι απολύτως σίγουρο ότι θα συλληφθείς ή θα καταλήξεις νεκρός. 523 00:32:03,087 --> 00:32:04,797 'Ελα, Τζακ. Δώσε μου το κλειδί. 524 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 'Ελα. 525 00:32:11,054 --> 00:32:12,096 Μπράβο. 526 00:32:12,472 --> 00:32:13,681 Μπράβο. 527 00:32:16,184 --> 00:32:17,852 - Είσαι καλά; - Ναι. 528 00:32:18,937 --> 00:32:20,521 Ας σε πάρουμε από δω. 529 00:32:27,654 --> 00:32:28,696 Να πάρει! 530 00:32:33,534 --> 00:32:34,911 Με ξεγέλασες! 531 00:32:48,591 --> 00:32:49,968 Είχα μισή ώρα. 532 00:32:52,095 --> 00:32:53,429 Είχα μισή ώρα ακόμα! 533 00:34:03,041 --> 00:34:04,542 - Είσαι καλά; - Ναι. 534 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 Κρατήσου γερά. 535 00:34:27,398 --> 00:34:28,649 Μείνε κάτω. 536 00:34:29,400 --> 00:34:30,943 Βγες έξω με τα χέρια ψηλά! 537 00:34:41,829 --> 00:34:43,122 Τελείωσε, Τζακ. 538 00:34:44,040 --> 00:34:45,083 Τέλος. 539 00:34:51,464 --> 00:34:52,673 Ναι. 540 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 Ναι, το ξέρω. 541 00:35:00,348 --> 00:35:01,390 Μείνε κάτω. 542 00:35:01,516 --> 00:35:02,558 Χρειάζομαι ενισχύσεις. 543 00:35:09,440 --> 00:35:11,651 - Είσαι καλά; - Ναι. 544 00:35:15,780 --> 00:35:17,198 Θα τα καταφέρουμε. 545 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Θα πάρει κάμποση ώρα όμως. 546 00:35:19,700 --> 00:35:22,078 Θα προσγειώσουν το ελικόπτερο ή θα φέρουν βάρκες. 547 00:35:22,745 --> 00:35:24,288 Θα πάρει μισή ώρα. 548 00:35:24,622 --> 00:35:27,291 Αν στο μεταξύ δε γλιστρήσει το φορτηγάκι. 549 00:35:30,753 --> 00:35:33,464 - Είσαι καλός κολυμβητής; - 'Ετσι κι έτσι. 550 00:35:35,258 --> 00:35:36,509 Μου κάνει. 551 00:35:37,385 --> 00:35:41,597 Εγώ είμαι πολύ καλός κολυμβητής, αλλά με πυροβόλησε και χάνω αίμα... 552 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 ...οπότε χάνω και δύναμη. 553 00:35:43,558 --> 00:35:45,810 Σε λίγο δε θα μπορώ να κολυμπήσω. 554 00:35:47,103 --> 00:35:48,938 - Αν πέσουμε τώρα... - Αν πέσουμε; 555 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Αν πέσουμε τώρα... 556 00:35:51,274 --> 00:35:54,652 ...έχω 95% πιθανότητες να σε βγάλω σώο από το νερό. 557 00:35:55,361 --> 00:35:58,114 'Οσο πιο πολύ περιμένουμε τόσο μειώνονται οι πιθανότητες. 558 00:35:59,115 --> 00:36:00,158 Μ' εμπιστεύεσαι; 559 00:36:00,491 --> 00:36:01,826 - Ναι. - Εντάξει. 560 00:36:02,243 --> 00:36:03,536 Θα πέσουμε στο τρία. 561 00:36:04,203 --> 00:36:05,705 Πρέπει να φανείς γενναίος. 562 00:36:05,830 --> 00:36:07,415 'Ενα, δύο... 563 00:36:08,166 --> 00:36:09,417 ...τρία. 564 00:36:27,101 --> 00:36:29,645 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΛΑΜΑΘ ΦΟΛΣ 565 00:36:33,566 --> 00:36:34,901 Μ' έπιασε ανυπομονησία. 566 00:36:35,902 --> 00:36:37,278 Λυπάμαι που έφαγες σφαίρα. 567 00:36:38,070 --> 00:36:39,780 Για το παιδί που παραλίγο να σκοτωθεί; 568 00:36:40,239 --> 00:36:41,449 Για αυτό λυπάσαι; 569 00:36:54,128 --> 00:36:56,422 Αυτό είναι για εσένα. Το κέρδισες με την αξία σου. 570 00:36:56,964 --> 00:36:58,174 Ευχαριστώ. 571 00:36:58,716 --> 00:37:01,427 'Ηρθα όμως να δω πώς είναι ο Γκιλ. 572 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 Πώς είσαι, φίλε; 573 00:37:05,598 --> 00:37:07,141 Ο πατέρας μου είναι νεκρός. 574 00:37:08,267 --> 00:37:09,685 Ναι. 575 00:37:13,272 --> 00:37:14,649 Κι ο δικός μου. 576 00:37:15,775 --> 00:37:18,861 Εσύ όμως έχεις κάτι που εγώ δεν είχα. 'Εχεις τρομερό πατριό. 577 00:37:19,487 --> 00:37:22,698 Καταπληκτικό. Συγγνώμη. Καταπληκτικό πατριό. 578 00:37:24,116 --> 00:37:25,910 'Εχεις καλούς ανθρώπους γύρω σου. 579 00:37:26,827 --> 00:37:28,537 Βασίσου στους ανθρώπους που έχεις. 580 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 - Να είστε όλοι καλά. - Ευχαριστούμε. 581 00:37:45,513 --> 00:37:46,889 Είσαι πολύ τυχερός. 582 00:37:47,348 --> 00:37:50,351 Δεν ξέρω τι έκανες στην υπόθεση. Απέσυραν τις κατηγορίες. 583 00:37:50,685 --> 00:37:52,019 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 584 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 Υπέροχο νέο. 585 00:37:54,063 --> 00:37:56,691 - Ρίνι, θέλω απλώς να πω... - Δε χρειάζεται, γλυκέ μου. 586 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα μ' εσένα; 587 00:38:00,653 --> 00:38:02,280 Είσαι πολύ ενδιαφέρων τύπος. 588 00:38:02,780 --> 00:38:05,157 Και η δουλειά που κάνω εγώ δεν είναι ενδιαφέρουσα. 589 00:38:06,409 --> 00:38:08,786 Αυτό είναι το πρόβλημα μ' εσένα, φίλε μου. 590 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 Ευχαριστώ; 591 00:38:11,789 --> 00:38:15,293 Πες στα αφεντικά σου ότι την επόμενη φορά θα είμαι πρώτη στη λίστα. 592 00:38:28,681 --> 00:38:31,017 ΠΡΕΠΕΙ Ν' ΑΚΟΥΣΕΙΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΧΩ ΝΑ ΠΩ. 593 00:38:40,401 --> 00:38:43,070 - Εντάξει, σειρά σου. - Για ποιο πράγμα; 594 00:38:43,571 --> 00:38:47,116 Για την ιστορία σου. Πώς μια γυναίκα σαν εσένα γίνεται αστυνομικός; 595 00:38:49,535 --> 00:38:51,245 - Τι; - Σκάσε. 596 00:39:02,256 --> 00:39:03,424 Τι συμβαίνει; 597 00:39:04,133 --> 00:39:05,384 'Αργησα πολύ. 598 00:39:06,093 --> 00:39:08,137 Κάποιος είχε ήδη υιοθετήσει την Πόλα. 599 00:39:08,929 --> 00:39:10,097 Τι κρίμα! 600 00:39:10,556 --> 00:39:13,476 Μη χαίρεσαι, Τέντι. Είναι κακία αυτό. 601 00:39:20,399 --> 00:39:21,650 Θεέ μου! 602 00:39:22,276 --> 00:39:23,486 Μη μου πεις! 603 00:39:23,944 --> 00:39:25,613 Θα είσαι μεγάλος μπελάς. Το βλέπω. 604 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 - Σ' αγαπώ πολύ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 605 00:39:30,284 --> 00:39:31,744 - Σ' ευχαριστώ! - Εντάξει. 606 00:39:32,161 --> 00:39:36,290 - Είναι πάρα πολλοί οι σκύλοι. - 'Οχι. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 607 00:39:36,415 --> 00:39:37,833 Κοίτα αυτό εδώ. 608 00:39:38,084 --> 00:39:39,668 Βρήκα κάτι για το αγόρι μας. 609 00:39:49,970 --> 00:39:51,180 Ποια είναι η φίλη σου; 610 00:39:51,889 --> 00:39:52,932 Περιμένετε λίγο. 611 00:39:56,685 --> 00:39:57,937 'Ακου... 612 00:39:58,938 --> 00:39:59,980 Ξέρω. 613 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Τι έχουμε; 614 00:40:12,118 --> 00:40:13,869 Δόκτωρ Σαμ Λούκινγκμπιλ. 615 00:40:14,537 --> 00:40:17,748 Καρδιολόγος, 42 χρονών, πατέρας τριών παιδιών. Αγνοείται. 616 00:40:17,873 --> 00:40:21,627 Δεν έχει πάει στην κλινική του στο Κολοράντο Σπρινγκς από τη Δευτέρα. 617 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 {\an8}ΑΣΤΟΝ ΣΟ 1949-2003 618 00:41:12,511 --> 00:41:13,554 Μπαμπά. 619 00:41:18,476 --> 00:41:20,811 Ράσελ! Τι έκανες; 620 00:41:24,857 --> 00:41:25,983 Κόλτερ. 621 00:41:27,943 --> 00:41:29,570 'Επρεπε να μου είχες πει ότι θα ερχόσουν. 622 00:41:29,695 --> 00:41:30,738 Μαμά. 623 00:41:35,826 --> 00:41:36,869 Τι είναι; 624 00:41:37,286 --> 00:41:38,454 Τι συνέβη; 625 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Μου τηλεφώνησε ο Ράσελ. 626 00:41:43,250 --> 00:41:46,086 - Μίλησες με τον αδελφό σου; - 'Οχι, τον αγνόησα. 627 00:41:46,795 --> 00:41:48,339 Δε θα το βάλει κάτω όμως. 628 00:41:50,049 --> 00:41:52,092 Προσπάθησε να επικοινωνήσει και μαζί σου; 629 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 'Οχι. 630 00:41:56,096 --> 00:41:57,348 'Οχι. 631 00:42:01,769 --> 00:42:03,479 Είπε ότι πρέπει να μάθω κάτι. 632 00:42:05,981 --> 00:42:09,944 Αν ξέρεις κάτι για τον Ράσελ ή για τον μπαμπά, που πρέπει να μάθω... 633 00:42:10,069 --> 00:42:11,403 ...θέλω να μου το πεις. 634 00:42:12,238 --> 00:42:14,281 Κι εγώ θέλω να μου έχεις εμπιστοσύνη. 635 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 Κάνε φραγή στον αριθμό του. 636 00:42:18,118 --> 00:42:19,411 Αγνόησέ τον. 637 00:42:20,454 --> 00:42:22,206 - Μαμά... - Κόλτερ, άκουσέ με. 638 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Σου έχω ζητήσει ελάχιστα πράγματα τόσα χρόνια. 639 00:42:27,836 --> 00:42:29,255 Μην ασχολείσαι με το θέμα. 640 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 Για το καλό όλων... 641 00:42:32,967 --> 00:42:34,218 Μην ασχολείσαι. 642 00:42:38,472 --> 00:42:39,515 'Ελα. 643 00:42:40,224 --> 00:42:41,725 Πάμε μέσα να φας κάτι. 644 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 Φαντάζομαι ότι δε θα μπορείς να μείνεις απόψε. 645 00:42:47,523 --> 00:42:49,483 Πρέπει να πάω στο Κολοράντο Σπρινγκς. 646 00:42:51,235 --> 00:42:52,278 Ναι. 647 00:43:27,896 --> 00:43:29,898 Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων Πολυάννα Ζωγραφάκη