1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Vi har inget åt dig i närheten.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Titta lite längre bort.
- Javisst.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Nånting dyker upp.
- Det gör det alltid.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Säg till när ni hittar nåt.
- Absolut.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Hej, lillebror.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Tänker du skjuta mig,
eller kan vi sätta oss och ta en öl?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Jag har min hembrygd med mig.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Det här är väl en sån där
vem-ska-prata-först-grej?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Du ringde mig.
- Det stämmer.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Du ringde folk som jag jobbar med.
- Sant.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Jag bokade dag och tid för att ses
förra veckan, men du dök inte upp.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Ber om ursäkt för det.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Bara det?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Nånting dök upp.
-"Nånting dök upp."
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Vad är så viktigt
att du måste ringa så ofta?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory tycker att vi ska glömma
allt som har varit.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Jag försökte förut. Du ignorerade mig.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Då börjar vi.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Jag vet att du tror
att jag knuffade pappa.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Jag såg dig där.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Jag knuffade honom inte.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Jag vet inte om han föll
eller nån annan knuffade honom,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
men det var nån mer i skogen den natten.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Pappa hade fiender, Colter.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Han var en galen jävel. Han var paranoid.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Han var tuff som fan mot oss.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Lärde oss flå en kanin?
Det är inget jag behöver nuförtiden.
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Varför lät mamma mig tro
att du gjorde det?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Jag vet inte.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Jag vill tro att hon gjorde sitt bästa.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Men mamma hade sina hemligheter.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Du kan inte bara säga så
och inte förklara dig.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Mannen jag såg i skogen när pappa dog,
jag hade sett honom förut.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Jag såg att han pratade med mamma.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Menar du att mamma
var inblandad i det här?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Jag vet inte.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Men när pappa dog sa hon
att det var bäst om jag åkte...
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
...och att hålla tyst om vad som hände.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Ifrågasatte du inte det?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Hon sa att våra liv hängde på det.
- För det som hände med pappa?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Jag var ung, så jag stack.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Och sen blev jag lite äldre
och kom aldrig tillbaka.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Du gick till militären.
- Ja, jag tog värvning.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Tänkte att det var bästa sättet
att lämna allt bakom mig.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Det finns inget vi kan säga eller göra
som kan få tillbaka pappa
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
eller ta igen förlorad tid.
Det som har hänt, har hänt.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Ja, men i så fall...
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
...då är vi väl klara här?
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Är det allt?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Jag trodde att det skulle vara
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
bröder som begravde familjens stridsyxa
och kramades.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Du gav mig mycket att tänka på, eller hur?
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Medan du gör ditt tänkande,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
så finns det nåt jag skulle
behöva hjälp med.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Du hittar väl folk? För belöning?
- Ja.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Jag försöker hitta en gammal
armékompis till mig, Doug Thompson.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Vad hände?
- Han har varit försvunnen i fem dagar.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Frun sa att han skulle
ut på ett ärende och kom aldrig tillbaka.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Det var därför jag missade vårt möte.
Jag kollade det.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Problem i äktenskapet?
- Nej, Doug är bra.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Han skulle inte överge Tracy.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Finns det nåt annat du kan ge mig?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Jag spårade hans mobil
till en mack utanför Roanoke.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Den låg i soporna, den var trasig.
Hans bil var kvar.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Har bensinstationer kameror?
- Det har de.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug var på övervakningsvideon
tills han sprang bort från kameran.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Han betedde sig jätteskumt.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Nåt var på tok.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Jag betalar dig för din hjälp.
- Russell,
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
det handlar inte om pengar.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Hjälper du mig eller inte?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Jag hjälper dig.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Jättebra. Tack.
74
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Varsågod.
75
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Gratis kaffe från lobbyn.
76
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Gratis kaffe?
- Det gör susen. Tro mig.
77
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Bor du här?
- Ja, för tillfället.
78
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Det är inte illa.
De har faktiskt en bubbelpool där bak.
79
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Träffade en tjej från Tallahassee där.
80
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Hon var hejaklacksledare.
Alltså ett proffs.
81
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Hon är tandhygienist nu.
82
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Historien har säkert en poäng,
men vi borde gå.
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Lyssna, jag ville fråga dig.
Vi är väl okej?
84
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Tror du på det jag sa om pappa?
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Jag vet inte vad jag ska tro just nu.
86
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Vi åker till din vän, okej?
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Då åker vi.
88
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Tänker du berätta om din vän eller...
89
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Visst. Doug Thompson.
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Han är en av de schyssta,
räddade mitt liv mer än en gång.
91
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Jag är skyldig honom. Han är familj.
92
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Då känner ni varann sen lång tid tillbaka?
93
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Vi tjänade 18 år i samma enhet.
- Och sen?
94
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Efter det?
- Jag vet inte, vi slutade där.
95
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Vi höll kontakt. Umgicks i samma gäng.
Du förstår.
96
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Nej. För att hjälpa dig att hitta
den här killen måste du ge mig nåt.
97
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Jag måste veta hans rutin.
Hur är den här killen? Kom igen.
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Okej.
99
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug är tyst.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Vissa kanske säger att han är intensiv.
101
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Jag fixade ihop honom
med en militär enhet, civila grejer.
102
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Och du gör sånt också?
103
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Ja, det är vad vi
före detta specialstyrkekillar gör.
104
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Vi saknar spänningen
när vi går över till civilt liv.
105
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Och det betalar bra.
- Vad heter den där enheten?
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon Group" men jag tror inte
att det har med dem att göra.
107
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Varför säger du så?
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug råkade ut för en bilolycka
för sex veckor sen. Okej?
109
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Inget stort, men han blev omskakad.
110
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
Han började bli konstig.
Han blev paranoid.
111
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Jag tänkte att han kanske fick
en hjärnskakning som utlöste PTSD,
112
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
och vet inte, han kanske blev rädd
och rymde och gömde sig någonstans.
113
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Kanske.
114
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Det är här. Sista huset till höger.
- Ja.
115
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tracy, det här är Colter.
Han ska hjälpa oss att hitta Doug.
116
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Vad är det? Vad har hänt?
117
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Det fanns ett paket
på min veranda i morse.
118
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Kan vi ta en titt?
- Kom in.
119
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Sätt er.
- Tack.
120
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- När levererades det?
- En timme sen.
121
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Ringde du polisen?
- Nej, jag väntade på er.
122
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Tror du att det här tillhör Doug?
123
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Jag vet inte.
Varför skulle nån skicka det där?
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Fanns det en lapp?
- Nej.
125
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Har du övervakningskameror?
- Ja, men Doug stängde av dem.
126
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Han var rädd att folk skulle hacka sig in
och spionera på oss.
127
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
På senaste tiden trodde han
att folk iakttog honom.
128
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Sa han vem?
- Nej.
129
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Har du nån aning om
varför Dougs bil hittades
130
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
på en bensinstation utanför stan?
131
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Nej, han skulle bara
köpa mat på marknaden.
132
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Han nämnde inget för mig heller.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Handlar det här om Horizon?
- Vi vet inte än.
134
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Han berättar inget om vad han gör
eller vem han jobbar för.
135
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
För han får inte.
136
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Det vet du.
- Jag vill bara veta att han mår bra.
137
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Jag ska hjälpa dig hitta din man.
138
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Vad är det här? Vad gör vi?
- Jag ska visa.
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Okej, jag har det. Kan du hjälpa mig?
140
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Fyll i det där.
141
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Är det här nån hemgjord psykutvärdering?
142
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Jag kan bespara dig besväret.
- Visst. Jag vet att du är galen.
143
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Ska försöka ta ett fingeravtryck
och se om det tillhör Doug.
144
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Allvarligt?
- Ja.
145
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Det här är bra nog.
146
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Ge mig en bit tejp, några centimeter.
147
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Jättebra.
148
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Såja.
149
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Nåt pappa inte lärde oss, eller hur?
- Jäklar.
150
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Vad gör du nu?
- Jag skickar det här till min kille.
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Har du en kille?
- Jag har en kille.
152
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Ungefär som en analytiker, kan man säga.
153
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Har du en analytiker
för ditt belöningsjobb?
154
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Det är ett riktigt jobb.
- Javisst. Okej.
155
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Det här jobbet du gör
med Doug och Horizon. Berätta om det.
156
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Privat säkerhet för det mesta.
Varje jobb är lite annorlunda.
157
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Inofficiella saker?
- Ja.
158
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Varför tror Dougs fru att hans
försvinnande är kopplat till Horizon?
159
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy hatar att han fortfarande
gör såna här jobb.
160
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Hon föredrar att han typ
blir försäkringshandläggare, nåt normalt.
161
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Det är inte Dougs grej.
162
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Såg han normal ut
sist du pratade med honom?
163
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Skulle inte säga det.
164
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Han tog upp ett uppdrag vi gjorde i Jemen.
165
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Med Horizon?
- Nej.
166
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Det var tio år innan det,
med vår gamla specialstyrka.
167
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Varför tog han upp det?
168
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Jag vet inte.
169
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Hej, Bobby.
- Är det din analytiker?
170
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Vem är det där?
- Min bror.
171
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- På riktigt?
- Colter har nog inte nämnt mig.
172
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Nej, det gjorde han inte.
173
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Vad har du till mig, Bobby?
- Ja. Jag har ett ansikte till ditt finger.
174
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Han heter Len Klavens.
Kollade avtrycken mot databasen.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Skickar den till dig nu.
176
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Det gick fort.
- Vad greps han för?
177
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Inget allvarligt. Dagdriveri.
Flera gånger.
178
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Är han hemlös?
- In och ut ur rehabiliteringshem.
179
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Nu är han på Roanokes bårhus.
180
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Han dog för två dagar sen.
181
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Vi tittar på kroppen.
- Ja.
182
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Jag tar det.
183
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Vad kan jag hjälpa er med?
184
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hej.
185
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
RÄTTSLÄKARE
186
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
"Yolanda," det är ett vackert namn.
187
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Tyvärr hörde vi om Len Klavens,
188
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
nyligen avliden,
och vi behöver bara se kroppen.
189
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Varför?
190
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Tycker du om att jobba här?
191
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Jag får bra vibbar av dig.
Snälla ögon, hjälpsamma ögon. Gillar det.
192
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Vad pratar han om?
193
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Kroppen kan vara kopplad
till en annan mans försvinnande.
194
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Om ni inte är familj
kan jag inte släppa in er.
195
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Jag nämnde inte det. Vi är kusiner.
196
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Vi behöver bara en minut.
Lovar att vi inte ställer till med något.
197
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Och efteråt,
198
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
kanske vi kan ta en drink, eller nåt?
199
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Nej. Ledsen.
200
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Det var så nära.
- Nej.
201
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Tänk att "vänliga ögon" inte fungerade.
202
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Jag såg inte dig hjälpa till direkt.
Har du en bättre idé?
203
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Kanske.
204
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
RÄTTSLÄKARES INGÅNG
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
205
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Okej.
206
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Kommer du?
207
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Sätt din fot på... Såja.
- Jag fixar.
208
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Sluta.
209
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Jättebra.
210
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Multiverktyg. Coolt.
211
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Skjut in det i ramen.
- Ja.
212
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Här kommer det.
213
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Snyggt.
214
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Tack så mycket.
215
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
FÖRBJUDET OMRÅDE
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
216
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Finns det inget larm?
- Hör du ett larm?
217
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Nej. Det verkar så lätt bara.
218
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Missförstå mig inte. Det är bra.
219
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Vi hittade honom.
220
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- Är det här han?
- Ja.
221
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Kolla handen.
- Ja.
222
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Stympad.
- Det är konstigt.
223
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Har du sett nåt liknande förut?
224
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Stå still!
- Oj då.
225
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Håll händerna uppe!
226
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Jag menade vad jag sa faktiskt.
Vänliga ögon.
227
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Mitt erbjudande om middag
gäller fortfarande.
228
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Hur sa du att vi skulle ta oss ur det här?
229
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Oroa dig inte för det.
230
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Vi tänker på det här istället.
Vem vill skicka ett finger till Dougs fru?
231
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Då kör vi.
232
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Mina herrar, ni är fria.
233
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Dags att gå.
234
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Du måste vara Russell Shaw. Reenie Greene.
235
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Du ringde inte tillbaka.
- Förlåt. Jag har mycket.
236
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}För Colter? Kan inte tänka mig
vad han får dig att göra.
237
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Nej, jag jobbar inte för honom.
Jag jobbar med honom, älskling.
238
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Och bara ibland,
och bara när jag får betalt.
239
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Och jag får alltid betalt.
240
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Det tror jag säkert.
241
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Du har ett intressant brottsregister.
242
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Stör ordningen i Tuscaloosa
med motorbåten och åsnan?
243
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Oroa dig inte för det.
- Jag tänkte inte det.
244
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Men du är skyldig mig för en del böter
som jag betalade för dig.
245
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Tjuvjakt, snyggt. Du kan swisha mig.
246
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Tack så mycket, men det var inte tjuvjakt.
247
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Är vi åtalade eller inte?
- Nej.
248
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Jag övertygade åklagaren om
att du sörjde och att du
249
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}betedde dig irrationellt.
250
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Tack.
- Tur att åklagaren sympatiserade.
251
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Sa att han också hade problematiska
klienter när han var försvarsadvokat.
252
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Fiskar efter komplimanger.
- Hon är fantastisk.
253
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Hur kan vi återbetala dig?
- Förutom swishen?
254
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Ni ska bjuda mig på lunch
och berätta om allt som har hänt.
255
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Okej.
256
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Det är inte tjusigt, men det finns
inget bättre än foodtruck-mat.
257
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Inte min första gång.
- Det är klart.
258
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Jag gillar att ha sriracha
på mina pommes frites.
259
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Förresten var det inte min idé
att bryta oss in i bårhuset.
260
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Förvånar mig inte.
Vad är så viktigt med den här kroppen?
261
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Nån skickade ett finger till Dougs fru.
262
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Okej, var din bårhusvän kopplad till Doug?
263
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Du jobbade med honom länge, eller hur?
264
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Se på dig som snokar.
- Det heter inte att snoka.
265
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}"Djupdyka" låter bättre.
266
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Militären, postmilitären,
dina extrauppdrag, El Salvador.
267
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Jag är nyfiken på arbetsgivaren
som du och Doug jobbade för.
268
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Horizon-gruppen?
269
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Inte mycket att berätta. Allt är bra.
270
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Dougs fru är misstänksam,
men det finns ingen koppling.
271
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Då reserverar jag mig
tills jag har grävt klart.
272
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Varsågod.
273
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Skit också.
Okej, jag har mycket på gång på jobbet.
274
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Ha det så kul.
275
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Ta hand om er, så ses vi senare.
276
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Okej.
- Hej då.
277
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Jag behöver en lägesrapport
om vad som pågår mellan er.
278
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Inget att rapportera.
279
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Hon är imponerande.
280
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Noggrann. Är det fritt fram för mig?
- Hon är förbjudet område.
281
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Är du säker?
282
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Jag jävlas med dig bara. Din min.
283
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Jag har en liten överraskning till dig.
284
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Hittade det här på bårhuset.
Tur att de inte visiterade oss.
285
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Vår kille dog av en misstänkt överdos.
286
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Men amputationen skedde före döden.
287
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Är det sant?
- Ja.
288
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Står det var kroppen fanns?
289
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Absolut.
- Okej.
290
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Enligt rapporten hittades
vår fingerlösa kropp här i närheten.
291
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Ja, om de dumpade kroppen här
292
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
brydde de sig inte om att hålla den gömd.
293
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Den nya generationen tar sig inte tid
att göra jobbet ordentligt.
294
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Förr i tiden använde de spade, kalk
och lite syra på minst två meters djup.
295
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Nu bara...
296
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
De kanske inte kände
behov av att dölja den.
297
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Slarvigt jobb.
- Nu kommer vi till saken.
298
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Ända sen vi hittade kroppen
299
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
har jag en känsla av att du vet nåt
som du inte delar med mig.
300
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Det fanns några killar i min enhet
som var ganska vidskepliga.
301
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Även Doug.
De höll på med sånt där hokus pokus.
302
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Böner och ritualer.
- Kroppsdelar?
303
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Ja, kanske. Blod och magi, beskyddande.
304
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Jag har hört att man kan gå till nån
för att få välsignelser.
305
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Välsignelse? Gillade Doug det?
306
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Han sa några saker när jag tänker på det.
307
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Vi gjorde ett jobb i Peru.
308
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Han tog med mig till en konstig helgedom,
och vi gav offergåvor.
309
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Trodde han jävlades med mig. Men nej.
310
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Han betalade en gammal man
för att förbanna en av våra måltavlor.
311
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Vad?
312
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Det är samma stjärna
och måne som på lådan med fingret i.
313
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Ja.
- Vi går och kollar.
314
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUERINGAR
315
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Ja.
316
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Hur kan jag hjälpa er?
- Vi behöver hjälp.
317
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Vilken typ av hjälp?
318
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Beskydd.
319
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Vad min bror menar är
en välsignelse, en stark en.
320
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Det är det ni gör här, va?
- Beror på.
321
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Hur hörde ni om våra tjänster?
322
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
En vän sa att det här var rätt ställe.
323
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Följ med mig.
324
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Jag har din välsignelse.
325
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Lugn.
326
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Det kan vi göra. Ner på knä. Snut.
327
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Du vill inte göra det där.
- Som jag sa, ner med dig.
328
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Lyssna, om du ska skjuta,
skjut min bror först.
329
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Varför skulle du göra så?
330
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Jag skjuter er båda.
Sorterar delarna senare.
331
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- I så fall på tre. Redo?
- Tre.
332
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Så där, ja.
333
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Vad tycker du, Colt?
334
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Vi skjuter en,
ställer frågor till den andre?
335
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Vi kan börja kapa av fingrar.
336
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Börja med några tår, kanske?
337
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Snälla, vi vill inte ha problem.
338
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Ni har problem. Jag letar efter en vän.
339
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Har du sett honom?
340
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Ja.
- Vad gjorde han här?
341
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Han behövde beskydd.
Han var rädd. Han behövde hjälp.
342
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Han är försvunnen.
343
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Vad ni än försökte beskydda
honom från, funkade det inte.
344
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Hur funkar det?
Börjar du skära av fingrarna?
345
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Dödade du den där mannen?
- Nej, han överdoserade.
346
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Varför skicka fingret till huset?
347
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
När nåt efterfrågas,
så måste det slutföras.
348
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Han ville ha en talisman
för att beskydda sin fru.
349
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Beskydda från vad?
- Han gav oss bara ett namn.
350
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
En kille ville göra honom illa.
351
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Kan vi få namnet.
- Då upphävs välsignelsen.
352
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Jag frågar dig så här.
Finns det en välsignelse
353
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
som kan hindra mig från att trycka av
och skjuta dig mitt i ansiktet?
354
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Han gör det. Jag har sett det.
355
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Ge mig namnet.
356
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Ge mig namnet.
357
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
358
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Har du hört det namnet förut?
359
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Varför var Doug rädd för det?
- Det är omöjligt.
360
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Doug och jag jobbade i Panama.
361
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
För Horizon-entreprenören?
362
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Ja, uppdraget var att neutralisera målet.
363
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Döda?
- Hälsoförändringar, som vi kallar det.
364
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Vem var måltavlan?
- En affärsman som hette Moy Solano.
365
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug dödade honom. Strul att komma ut.
366
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Är det vad det handlar om?
Hämnd för ett misslyckat jobb?
367
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Det var inte misslyckat. Solano är död.
Jag såg honom dö.
368
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- De tvingade dig.
- Inte mig, men Doug.
369
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Han fick gå tillbaka till platsen
370
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
och Moy Solanos män såg honom
och tog ett foto.
371
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Vänta lite. Varför åkte han tillbaka?
372
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Det var mitt fel.
373
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Jag lämnade en sak där.
Jag tappade kniven.
374
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Jag var tvungen att komma ut,
så han gick tillbaka.
375
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Varför kom inte Doug till dig?
- Han trodde
376
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
att han kunde klara det
utan att flagga det.
377
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Höll många i ovisshet.
- Det är Doug.
378
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Han tror att han klarar allt själv.
379
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Är du kvar med din bror?
380
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Ja.
381
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Jag vet att du inte gillar
mina juridiska råd,
382
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
men om du planerar att snoka
runt Horizon, tänk ett varv till.
383
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
De håller på med riktigt mörka saker,
och du kan inte lita på dem.
384
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Och om Dougs försvinnande har nåt
med dem att göra, skulle jag undvika dem.
385
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Uppfattat.
- Vad betyder det?
386
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Att du hör mig
och ignorerar vad jag säger?
387
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Det betyder att jag hör dig,
men Dougs fru har mitt ord.
388
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Han är där ute i fara.
Jag ska hämta tillbaka honom.
389
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Okej, gör det du måste.
Håll ögonen öppna bara.
390
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Jag ska.
391
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Vad vet Horizon om det här?
392
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
De har inte kontaktat mig,
men det betyder ingenting.
393
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Vi måste prata med dem. Har du en chef?
394
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Det är nog ingen bra idé.
395
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Om Doug är där ute,
396
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
måste vi veta vad vi har att göra med.
397
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Okej.
398
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Jag uppskattar inte att du är här.
399
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Jag drar en klar gräns
mellan hem och jobb.
400
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Du förstår väl det, Russell?
401
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Gränssättning?
- Det här kunde inte vänta.
402
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Ja.
403
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon är redan medvetna
och vidtar åtgärder för situationen.
404
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Menar du att förmildra den?
405
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Övervaka för att inte
inflammera situationen.
406
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
För att beskydda Doug och hans familj.
407
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Varför ringde ni inte mig?
- Vi har beslutat att hålla dig ren.
408
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
För sent för det.
409
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Att dra in din bror i det här
är inte det bästa draget.
410
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Jag är full av såna.
- Du ser inte heller det stora hela.
411
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Varför är Moy Solano måltavla?
412
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Du får inte ställa den frågan.
- Jag jobbar inte för dig.
413
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Men jag kan se till
att det som händer Doug hamnar på dig.
414
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, vi drar härifrån. Vi ringer Reenie.
415
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Hon får fortsätta gräva.
- Det vore bra
416
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
om du höll detta hemligt,
som det står i ditt kontrakt.
417
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Det gäller inte
nu när Doug har blivit kidnappad.
418
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Det vet vi inte.
- Det tror jag att vi gör.
419
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Vad är det med Solano?
420
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Kom igen. Vi slutar inte.
421
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano finansierade en rebellorganisation
som försökte störta regeringen.
422
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Vem anlitade er för att döda honom?
423
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
En klient med mineralintressen i landet
424
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- som de behövde skydda.
- Har klienten ett namn?
425
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
De är inte en del av det här.
De har inget med Doug att göra.
426
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Så det är i ditt intresse att offra Doug?
427
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Jag är ansvarig.
Låta situationen lösa sig själv.
428
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Kom igen, du måste ge oss nåt.
Vi gör det här oavsett.
429
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Snälla. Var är han? Var är Doug?
430
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Vi har ett gömställe utanför Richmond.
431
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Han kan vara där. Jag vet inte.
432
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Tack så mycket.
433
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Ungar.
434
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Vad är vi på väg in i, Russell?
435
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Gömstället. Förhoppningsvis mår Doug bra.
436
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
437
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Det är grönt!
438
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Doug syns inte till.
439
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Om han var här gav han sig inte utan kamp.
440
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug var definitivt här.
441
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Han verkade vara intresserad
av Carlos Solano.
442
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Moys bror.
443
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy drev familjeföretaget
medan Carlos satt i fängelse.
444
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Släpptes ut förra månaden.
445
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano har släppts fri
446
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos är ute efter Doug
för mordet på hans bror.
447
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Därför väntade de ett och ett halvt år.
448
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
De skickade inte bara hit en kille.
De skickade tre.
449
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
De hade kunnat döda honom här.
450
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Carlos vill nog döda honom
med sina egna händer.
451
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Så vart förde de Doug?
452
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Det är frågan.
453
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Det där är konstigt.
454
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Är det en kamera?
455
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Ja.
456
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Vi får se om den spelade in nåt bra.
457
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Snyggt.
458
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Det är nog dags att blanda in polisen.
459
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Det var roligt.
- Men titta här.
460
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Vi har tagit oss vatten över huvudet.
461
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Horizon är en topphemlig
entreprenör för regeringen.
462
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Vill de ha trovärdigt förnekande?
- Det stämmer.
463
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
De vill städa upp en röra
och de vill ha noll bakslag.
464
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Det är bara du och jag. Ingen hämtar oss.
465
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Om du vill dra dig ur...
- Jag drar mig inte ur.
466
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Jag trodde inte det. Jag vill bara
att du ska veta vad du ger dig in i.
467
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Vad har du där?
468
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
Det är kniven som pappa gav mig.
469
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Han sa att det är en av få saker
som en man kan räkna med
470
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
för beskydd, tak över huvudet och mat.
471
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Tvingade han dig inte att ha en sån?
472
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Nej.
- Tja,
473
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
vet inte varför jag har
behållit den i alla år.
474
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Den har varit med mig överallt.
475
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Och det är kniven
som Doug gick tillbaka för?
476
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Jag sa att det inte var nåt,
men det står mitt namn på den.
477
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Förstår att det är viktig för dig.
478
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Inte mycket man kan räkna med i livet.
479
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Skönt att ha dig tillbaka.
480
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Jag stack aldrig.
481
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Du vet vad jag menar.
482
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Så vad är din plan?
Vad är din exitstrategi?
483
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Jag har ingen.
484
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Har du det?
- Ja.
485
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Jag ska öppna ett litet bryggeri.
486
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Avsmakningsmeny.
Lite jord till bord-stilen.
487
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Det blir grymt.
- Ska du gå in i matindustrin?
488
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Ja.
- Ja?
489
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Du har druckit min öl. Godare än gott.
490
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Jodå. Det är gott.
491
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Har du ingen plan? Ingen exitstrategi?
Är det allt?
492
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Det här är allt. En väg.
493
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Jag vill inte vara nån annanstans.
494
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Alla har sin väg de vill gå.
495
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Ja.
496
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, vad har du för nåt?
497
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Alla bra grejer.
Jag har kameramaterialet du ville ha.
498
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Finns nåt intressant?
499
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Tre killar kom till gömstället
i den blåa skåpbilen för sex timmar sen.
500
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Men bara två av samma killar kom ut.
- Var nån med dem?
501
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Ja, de släpar med nån snubbe
med en huva över huvudet.
502
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- De har Doug.
- Måste säga att de här är proffs.
503
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Jag har en del av en skylt, men tror
504
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
att den tillhör ett företag
som heter Pacora Grove med en postlåda.
505
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Okej. Tack, Bobby.
506
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Där ser man, vi ses igen.
507
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Okej, fokus nu. De har Doug.
508
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Jag vet. Bobby skickade filmen.
- Vi måste skynda oss.
509
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Redan på det.
- Så klart du är.
510
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Jag ringde min vän på FBI, och det här är
vad jag fick om Carlos och Moy Solano.
511
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Att ge er det här är ett misstag.
512
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Men hade jag inte gjort det, skulle ni nog
513
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
bara bryta in er nånstans.
514
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Då hade min helg förstörts.
- Jag skulle gottgöra dig.
515
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Det behövs inte.
516
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Erbjudandet är kvar.
- Så.
517
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Skåpbilen som tog Doug
var registrerad på företaget Pacora Grove.
518
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Nämns nåt om det här?
- Ja, faktiskt,
519
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
företaget tillhör en av
Carlos Solanos löjtnanter.
520
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Och han råkar också äga ett semesterhus
521
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
i Blue Ridge-bergen,
mindre än tre timmar härifrån.
522
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Ha det så kul.
523
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Då åker vi.
524
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Åker? Vad håller du på med? Är du galen?
525
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Den här Solano kommer att ha vakter.
Du inser väl det?
526
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Du kan inte bara gå in med vapen.
Du behöver förstärkning.
527
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Din förstärkning behöver hjälp.
528
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Jag har dig. Du och jag.
529
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Kom igen, vi förbereder oss.
Vi hämtar Doug.
530
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Vi gör det själva.
531
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Kom igen. Är du okej?
532
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Vi åker.
533
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Kolla det här.
De har en egen landningsbana.
534
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Det är nog därför de tog hit Doug.
535
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Så Carlos kan döda mannen
som dödade hans bror.
536
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug kanske lever fortfarande.
Hoppas vi kom hit före Carlos.
537
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Vi har en vakt klockan elva.
538
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Jag fixar honom. Jag är strax tillbaka.
539
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Bra jobbat, Russ.
540
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Tack.
- Ja.
541
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Fem fler där inne.
Men jag gillar våra odds.
542
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Är du okej?
- Jag är okej.
543
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Då kör vi.
544
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Ingen Doug.
- Då går vi.
545
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Blev du träffad?
- Ja.
546
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Få se.
547
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Det är okej. Det är bara armen.
- Du ser inte bra ut.
548
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Jag mår bra. Vi går.
549
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Kom.
550
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Det är han. Doug.
551
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug, hallå.
- Åh jäklar! Russ.
552
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Jag har dig.
Vi ska få ut dig härifrån, okej?
553
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Min fru?
- Hon mår bra.
554
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Hon mår bra. Kom.
- Jag är ledsen.
555
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Jag vet.
- Jag berättade inte om Solano.
556
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Det blir bra. Jag har dig, okej?
557
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Han är på väg.
558
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Kom.
- Då går vi.
559
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Okej, Doug. In med dig. Försiktig.
560
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Får jag se det där.
561
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Det är okej.
- Ja.
562
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Det är bra.
- Okej, kom.
563
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Låt mig åtminstone rengöra
och linda in det.
564
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Ja, okej.
565
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Du vet hur det går till, eller hur?
566
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Det kommer brännas som fan.
- Ja, gör det bara.
567
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Då kör vi.
568
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Du njuter av det här, eller hur?
- Lite grann.
569
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Aj!
- Du måste gå till doktorn.
570
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Det vet du väl?
- Ja. Det gör jag senare.
571
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Jag vill att du för hem Doug åt mig.
572
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Vad i helvete pratar du om?
573
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Jag har lite oavslutade affärer
jag måste ta hand om.
574
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Att döda Solano?
575
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Kom igen. Var inte dum.
Vi har Doug. Vi drar bara.
576
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Jag önskar det var så lätt.
577
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Jag måste tillbaka dit.
578
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Bara så där? Är det här ett farväl?
579
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Nej, fan.
580
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Jag hittar dig.
Vi måste snacka om din exitstrategi.
581
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Nåt som inte inkluderar
att släpa på en husvagn överallt.
582
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Jag sa att jag mår bra.
- Visst.
583
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Det är typiskt dig.
584
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Hördu. Tack så mycket.
585
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Okej?
586
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Vi ses när vi ses.
587
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Vänta lite. Hur ser jag ut?
588
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Jag tycker bra,
med tanke på omständigheterna.
589
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Ärligt talat blir hon nog bara
glad över att ha dig hemma.
590
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Tack så mycket. Tack.
591
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Var är Russell?
- Jag vet faktiskt inte.
592
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Visst är det svårt? Med halva svar?
593
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Man vänjer sig.
594
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Kan du stanna ett tag?
595
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Tack, men jag måste åka.
596
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Tack så mycket.
597
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Jag är så glad att du är hemma.
598
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPTION - KONTOR
ÖPPET
599
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Ursäkta mig?
600
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Jag letar efter en man
som har bott här, Russell Shaw?
601
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Han checkade ut för några dar sen.
602
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Är du Colter?
603
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Det är jag.
- Han lämnade ett paket till dig.
604
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Varsågod.
605
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Tack så mycket.
606
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
TA HAND OM DE HÄR ÅT MIG
607
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Översättning: Tatjana Majerle