1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Vi har inget åt dig i närheten. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Titta lite längre bort. - Javisst. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Nånting dyker upp. - Det gör det alltid. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Säg till när ni hittar nåt. - Absolut. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hej, lillebror. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Tänker du skjuta mig, eller kan vi sätta oss och ta en öl? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Jag har min hembrygd med mig. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Det här är väl en sån där vem-ska-prata-först-grej? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Du ringde mig. - Det stämmer. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Du ringde folk som jag jobbar med. - Sant. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Jag bokade dag och tid för att ses förra veckan, men du dök inte upp. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Ber om ursäkt för det. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Bara det? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Nånting dök upp. -"Nånting dök upp." 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Vad är så viktigt att du måste ringa så ofta? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory tycker att vi ska glömma allt som har varit. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Jag försökte förut. Du ignorerade mig. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Då börjar vi. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Jag vet att du tror att jag knuffade pappa. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Jag såg dig där. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Jag knuffade honom inte. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Jag vet inte om han föll eller nån annan knuffade honom, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 men det var nån mer i skogen den natten. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Pappa hade fiender, Colter. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Han var en galen jävel. Han var paranoid. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Han var tuff som fan mot oss. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Lärde oss flå en kanin? Det är inget jag behöver nuförtiden. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Varför lät mamma mig tro att du gjorde det? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Jag vet inte. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Jag vill tro att hon gjorde sitt bästa. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Men mamma hade sina hemligheter. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Du kan inte bara säga så och inte förklara dig. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Mannen jag såg i skogen när pappa dog, jag hade sett honom förut. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Jag såg att han pratade med mamma. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Menar du att mamma var inblandad i det här? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Jag vet inte. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Men när pappa dog sa hon att det var bäst om jag åkte... 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 ...och att hålla tyst om vad som hände. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Ifrågasatte du inte det? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Hon sa att våra liv hängde på det. - För det som hände med pappa? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Jag var ung, så jag stack. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Och sen blev jag lite äldre och kom aldrig tillbaka. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Du gick till militären. - Ja, jag tog värvning. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Tänkte att det var bästa sättet att lämna allt bakom mig. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Det finns inget vi kan säga eller göra som kan få tillbaka pappa 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 eller ta igen förlorad tid. Det som har hänt, har hänt. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Ja, men i så fall... 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ...då är vi väl klara här? 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Är det allt? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Jag trodde att det skulle vara 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 bröder som begravde familjens stridsyxa och kramades. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Du gav mig mycket att tänka på, eller hur? 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Medan du gör ditt tänkande, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 så finns det nåt jag skulle behöva hjälp med. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Du hittar väl folk? För belöning? - Ja. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Jag försöker hitta en gammal armékompis till mig, Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Vad hände? - Han har varit försvunnen i fem dagar. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Frun sa att han skulle ut på ett ärende och kom aldrig tillbaka. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Det var därför jag missade vårt möte. Jag kollade det. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Problem i äktenskapet? - Nej, Doug är bra. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Han skulle inte överge Tracy. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Finns det nåt annat du kan ge mig? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Jag spårade hans mobil till en mack utanför Roanoke. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Den låg i soporna, den var trasig. Hans bil var kvar. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Har bensinstationer kameror? - Det har de. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug var på övervakningsvideon tills han sprang bort från kameran. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Han betedde sig jätteskumt. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Nåt var på tok. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Jag betalar dig för din hjälp. - Russell, 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 det handlar inte om pengar. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Hjälper du mig eller inte? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Jag hjälper dig. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Jättebra. Tack. 74 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Varsågod. 75 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Gratis kaffe från lobbyn. 76 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Gratis kaffe? - Det gör susen. Tro mig. 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Bor du här? - Ja, för tillfället. 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Det är inte illa. De har faktiskt en bubbelpool där bak. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Träffade en tjej från Tallahassee där. 80 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Hon var hejaklacksledare. Alltså ett proffs. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Hon är tandhygienist nu. 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Historien har säkert en poäng, men vi borde gå. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Lyssna, jag ville fråga dig. Vi är väl okej? 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Tror du på det jag sa om pappa? 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Jag vet inte vad jag ska tro just nu. 86 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Vi åker till din vän, okej? 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Då åker vi. 88 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Tänker du berätta om din vän eller... 89 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Visst. Doug Thompson. 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Han är en av de schyssta, räddade mitt liv mer än en gång. 91 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Jag är skyldig honom. Han är familj. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Då känner ni varann sen lång tid tillbaka? 93 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Vi tjänade 18 år i samma enhet. - Och sen? 94 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Efter det? - Jag vet inte, vi slutade där. 95 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Vi höll kontakt. Umgicks i samma gäng. Du förstår. 96 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Nej. För att hjälpa dig att hitta den här killen måste du ge mig nåt. 97 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Jag måste veta hans rutin. Hur är den här killen? Kom igen. 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Okej. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug är tyst. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Vissa kanske säger att han är intensiv. 101 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Jag fixade ihop honom med en militär enhet, civila grejer. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Och du gör sånt också? 103 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Ja, det är vad vi före detta specialstyrkekillar gör. 104 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Vi saknar spänningen när vi går över till civilt liv. 105 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Och det betalar bra. - Vad heter den där enheten? 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon Group" men jag tror inte att det har med dem att göra. 107 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Varför säger du så? 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug råkade ut för en bilolycka för sex veckor sen. Okej? 109 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Inget stort, men han blev omskakad. 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 Han började bli konstig. Han blev paranoid. 111 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Jag tänkte att han kanske fick en hjärnskakning som utlöste PTSD, 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 och vet inte, han kanske blev rädd och rymde och gömde sig någonstans. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Kanske. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Det är här. Sista huset till höger. - Ja. 115 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Tracy, det här är Colter. Han ska hjälpa oss att hitta Doug. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Vad är det? Vad har hänt? 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Det fanns ett paket på min veranda i morse. 118 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Kan vi ta en titt? - Kom in. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Sätt er. - Tack. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - När levererades det? - En timme sen. 121 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Ringde du polisen? - Nej, jag väntade på er. 122 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Tror du att det här tillhör Doug? 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Jag vet inte. Varför skulle nån skicka det där? 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Fanns det en lapp? - Nej. 125 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Har du övervakningskameror? - Ja, men Doug stängde av dem. 126 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Han var rädd att folk skulle hacka sig in och spionera på oss. 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 På senaste tiden trodde han att folk iakttog honom. 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Sa han vem? - Nej. 129 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Har du nån aning om varför Dougs bil hittades 130 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 på en bensinstation utanför stan? 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nej, han skulle bara köpa mat på marknaden. 132 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Han nämnde inget för mig heller. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Handlar det här om Horizon? - Vi vet inte än. 134 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Han berättar inget om vad han gör eller vem han jobbar för. 135 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 För han får inte. 136 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Det vet du. - Jag vill bara veta att han mår bra. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Jag ska hjälpa dig hitta din man. 138 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Vad är det här? Vad gör vi? - Jag ska visa. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Okej, jag har det. Kan du hjälpa mig? 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Fyll i det där. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Är det här nån hemgjord psykutvärdering? 142 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Jag kan bespara dig besväret. - Visst. Jag vet att du är galen. 143 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ska försöka ta ett fingeravtryck och se om det tillhör Doug. 144 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Allvarligt? - Ja. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Det här är bra nog. 146 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Ge mig en bit tejp, några centimeter. 147 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Jättebra. 148 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Såja. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Nåt pappa inte lärde oss, eller hur? - Jäklar. 150 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Vad gör du nu? - Jag skickar det här till min kille. 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Har du en kille? - Jag har en kille. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Ungefär som en analytiker, kan man säga. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Har du en analytiker för ditt belöningsjobb? 154 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Det är ett riktigt jobb. - Javisst. Okej. 155 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Det här jobbet du gör med Doug och Horizon. Berätta om det. 156 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Privat säkerhet för det mesta. Varje jobb är lite annorlunda. 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Inofficiella saker? - Ja. 158 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Varför tror Dougs fru att hans försvinnande är kopplat till Horizon? 159 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy hatar att han fortfarande gör såna här jobb. 160 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Hon föredrar att han typ blir försäkringshandläggare, nåt normalt. 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Det är inte Dougs grej. 162 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Såg han normal ut sist du pratade med honom? 163 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Skulle inte säga det. 164 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Han tog upp ett uppdrag vi gjorde i Jemen. 165 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Med Horizon? - Nej. 166 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Det var tio år innan det, med vår gamla specialstyrka. 167 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Varför tog han upp det? 168 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Jag vet inte. 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Hej, Bobby. - Är det din analytiker? 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Vem är det där? - Min bror. 171 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - På riktigt? - Colter har nog inte nämnt mig. 172 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nej, det gjorde han inte. 173 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Vad har du till mig, Bobby? - Ja. Jag har ett ansikte till ditt finger. 174 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Han heter Len Klavens. Kollade avtrycken mot databasen. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Skickar den till dig nu. 176 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Det gick fort. - Vad greps han för? 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Inget allvarligt. Dagdriveri. Flera gånger. 178 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Är han hemlös? - In och ut ur rehabiliteringshem. 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Nu är han på Roanokes bårhus. 180 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Han dog för två dagar sen. 181 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Vi tittar på kroppen. - Ja. 182 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Jag tar det. 183 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Vad kan jag hjälpa er med? 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hej. 185 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 RÄTTSLÄKARE 186 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 "Yolanda," det är ett vackert namn. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Tyvärr hörde vi om Len Klavens, 188 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 nyligen avliden, och vi behöver bara se kroppen. 189 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Varför? 190 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Tycker du om att jobba här? 191 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Jag får bra vibbar av dig. Snälla ögon, hjälpsamma ögon. Gillar det. 192 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Vad pratar han om? 193 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Kroppen kan vara kopplad till en annan mans försvinnande. 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Om ni inte är familj kan jag inte släppa in er. 195 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Jag nämnde inte det. Vi är kusiner. 196 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Vi behöver bara en minut. Lovar att vi inte ställer till med något. 197 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Och efteråt, 198 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 kanske vi kan ta en drink, eller nåt? 199 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nej. Ledsen. 200 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Det var så nära. - Nej. 201 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Tänk att "vänliga ögon" inte fungerade. 202 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Jag såg inte dig hjälpa till direkt. Har du en bättre idé? 203 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Kanske. 204 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 RÄTTSLÄKARES INGÅNG TILLTRÄDE FÖRBJUDET 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Okej. 206 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Kommer du? 207 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Sätt din fot på... Såja. - Jag fixar. 208 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Sluta. 209 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Jättebra. 210 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Multiverktyg. Coolt. 211 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Skjut in det i ramen. - Ja. 212 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Här kommer det. 213 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Snyggt. 214 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Tack så mycket. 215 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 FÖRBJUDET OMRÅDE ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 216 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Finns det inget larm? - Hör du ett larm? 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Nej. Det verkar så lätt bara. 218 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Missförstå mig inte. Det är bra. 219 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Vi hittade honom. 220 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - Är det här han? - Ja. 221 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Kolla handen. - Ja. 222 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Stympad. - Det är konstigt. 223 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Har du sett nåt liknande förut? 224 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Stå still! - Oj då. 225 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Håll händerna uppe! 226 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Jag menade vad jag sa faktiskt. Vänliga ögon. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Mitt erbjudande om middag gäller fortfarande. 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Hur sa du att vi skulle ta oss ur det här? 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Oroa dig inte för det. 230 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Vi tänker på det här istället. Vem vill skicka ett finger till Dougs fru? 231 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Då kör vi. 232 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Mina herrar, ni är fria. 233 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Dags att gå. 234 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Du måste vara Russell Shaw. Reenie Greene. 235 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Du ringde inte tillbaka. - Förlåt. Jag har mycket. 236 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}För Colter? Kan inte tänka mig vad han får dig att göra. 237 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Nej, jag jobbar inte för honom. Jag jobbar med honom, älskling. 238 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Och bara ibland, och bara när jag får betalt. 239 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Och jag får alltid betalt. 240 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Det tror jag säkert. 241 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Du har ett intressant brottsregister. 242 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Stör ordningen i Tuscaloosa med motorbåten och åsnan? 243 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Oroa dig inte för det. - Jag tänkte inte det. 244 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Men du är skyldig mig för en del böter som jag betalade för dig. 245 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Tjuvjakt, snyggt. Du kan swisha mig. 246 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Tack så mycket, men det var inte tjuvjakt. 247 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Är vi åtalade eller inte? - Nej. 248 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Jag övertygade åklagaren om att du sörjde och att du 249 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}betedde dig irrationellt. 250 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Tack. - Tur att åklagaren sympatiserade. 251 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Sa att han också hade problematiska klienter när han var försvarsadvokat. 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Fiskar efter komplimanger. - Hon är fantastisk. 253 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Hur kan vi återbetala dig? - Förutom swishen? 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Ni ska bjuda mig på lunch och berätta om allt som har hänt. 255 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Okej. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Det är inte tjusigt, men det finns inget bättre än foodtruck-mat. 257 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Inte min första gång. - Det är klart. 258 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Jag gillar att ha sriracha på mina pommes frites. 259 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Förresten var det inte min idé att bryta oss in i bårhuset. 260 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Förvånar mig inte. Vad är så viktigt med den här kroppen? 261 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Nån skickade ett finger till Dougs fru. 262 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Okej, var din bårhusvän kopplad till Doug? 263 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Du jobbade med honom länge, eller hur? 264 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Se på dig som snokar. - Det heter inte att snoka. 265 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}"Djupdyka" låter bättre. 266 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Militären, postmilitären, dina extrauppdrag, El Salvador. 267 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Jag är nyfiken på arbetsgivaren som du och Doug jobbade för. 268 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Horizon-gruppen? 269 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Inte mycket att berätta. Allt är bra. 270 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Dougs fru är misstänksam, men det finns ingen koppling. 271 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Då reserverar jag mig tills jag har grävt klart. 272 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Varsågod. 273 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Skit också. Okej, jag har mycket på gång på jobbet. 274 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Ha det så kul. 275 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Ta hand om er, så ses vi senare. 276 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Okej. - Hej då. 277 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Jag behöver en lägesrapport om vad som pågår mellan er. 278 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Inget att rapportera. 279 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Hon är imponerande. 280 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Noggrann. Är det fritt fram för mig? - Hon är förbjudet område. 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Är du säker? 282 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Jag jävlas med dig bara. Din min. 283 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Jag har en liten överraskning till dig. 284 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Hittade det här på bårhuset. Tur att de inte visiterade oss. 285 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Vår kille dog av en misstänkt överdos. 286 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Men amputationen skedde före döden. 287 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Är det sant? - Ja. 288 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Står det var kroppen fanns? 289 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Absolut. - Okej. 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Enligt rapporten hittades vår fingerlösa kropp här i närheten. 291 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Ja, om de dumpade kroppen här 292 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 brydde de sig inte om att hålla den gömd. 293 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Den nya generationen tar sig inte tid att göra jobbet ordentligt. 294 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Förr i tiden använde de spade, kalk och lite syra på minst två meters djup. 295 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Nu bara... 296 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 De kanske inte kände behov av att dölja den. 297 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Slarvigt jobb. - Nu kommer vi till saken. 298 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Ända sen vi hittade kroppen 299 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 har jag en känsla av att du vet nåt som du inte delar med mig. 300 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Det fanns några killar i min enhet som var ganska vidskepliga. 301 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Även Doug. De höll på med sånt där hokus pokus. 302 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Böner och ritualer. - Kroppsdelar? 303 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Ja, kanske. Blod och magi, beskyddande. 304 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Jag har hört att man kan gå till nån för att få välsignelser. 305 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Välsignelse? Gillade Doug det? 306 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Han sa några saker när jag tänker på det. 307 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Vi gjorde ett jobb i Peru. 308 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Han tog med mig till en konstig helgedom, och vi gav offergåvor. 309 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Trodde han jävlades med mig. Men nej. 310 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Han betalade en gammal man för att förbanna en av våra måltavlor. 311 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Vad? 312 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Det är samma stjärna och måne som på lådan med fingret i. 313 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Ja. - Vi går och kollar. 314 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUERINGAR 315 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Ja. 316 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Hur kan jag hjälpa er? - Vi behöver hjälp. 317 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Vilken typ av hjälp? 318 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Beskydd. 319 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Vad min bror menar är en välsignelse, en stark en. 320 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Det är det ni gör här, va? - Beror på. 321 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Hur hörde ni om våra tjänster? 322 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 En vän sa att det här var rätt ställe. 323 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Följ med mig. 324 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Jag har din välsignelse. 325 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Lugn. 326 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Det kan vi göra. Ner på knä. Snut. 327 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Du vill inte göra det där. - Som jag sa, ner med dig. 328 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Lyssna, om du ska skjuta, skjut min bror först. 329 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Varför skulle du göra så? 330 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Jag skjuter er båda. Sorterar delarna senare. 331 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - I så fall på tre. Redo? - Tre. 332 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Så där, ja. 333 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Vad tycker du, Colt? 334 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Vi skjuter en, ställer frågor till den andre? 335 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Vi kan börja kapa av fingrar. 336 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Börja med några tår, kanske? 337 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Snälla, vi vill inte ha problem. 338 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Ni har problem. Jag letar efter en vän. 339 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Har du sett honom? 340 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Ja. - Vad gjorde han här? 341 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Han behövde beskydd. Han var rädd. Han behövde hjälp. 342 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Han är försvunnen. 343 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Vad ni än försökte beskydda honom från, funkade det inte. 344 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Hur funkar det? Börjar du skära av fingrarna? 345 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Dödade du den där mannen? - Nej, han överdoserade. 346 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Varför skicka fingret till huset? 347 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 När nåt efterfrågas, så måste det slutföras. 348 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Han ville ha en talisman för att beskydda sin fru. 349 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Beskydda från vad? - Han gav oss bara ett namn. 350 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 En kille ville göra honom illa. 351 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Kan vi få namnet. - Då upphävs välsignelsen. 352 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Jag frågar dig så här. Finns det en välsignelse 353 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 som kan hindra mig från att trycka av och skjuta dig mitt i ansiktet? 354 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Han gör det. Jag har sett det. 355 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Ge mig namnet. 356 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Ge mig namnet. 357 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 358 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Har du hört det namnet förut? 359 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Varför var Doug rädd för det? - Det är omöjligt. 360 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Doug och jag jobbade i Panama. 361 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 För Horizon-entreprenören? 362 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Ja, uppdraget var att neutralisera målet. 363 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Döda? - Hälsoförändringar, som vi kallar det. 364 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Vem var måltavlan? - En affärsman som hette Moy Solano. 365 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug dödade honom. Strul att komma ut. 366 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Är det vad det handlar om? Hämnd för ett misslyckat jobb? 367 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Det var inte misslyckat. Solano är död. Jag såg honom dö. 368 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - De tvingade dig. - Inte mig, men Doug. 369 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Han fick gå tillbaka till platsen 370 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 och Moy Solanos män såg honom och tog ett foto. 371 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Vänta lite. Varför åkte han tillbaka? 372 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Det var mitt fel. 373 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Jag lämnade en sak där. Jag tappade kniven. 374 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Jag var tvungen att komma ut, så han gick tillbaka. 375 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Varför kom inte Doug till dig? - Han trodde 376 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 att han kunde klara det utan att flagga det. 377 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Höll många i ovisshet. - Det är Doug. 378 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Han tror att han klarar allt själv. 379 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Är du kvar med din bror? 380 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ja. 381 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Jag vet att du inte gillar mina juridiska råd, 382 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 men om du planerar att snoka runt Horizon, tänk ett varv till. 383 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 De håller på med riktigt mörka saker, och du kan inte lita på dem. 384 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Och om Dougs försvinnande har nåt med dem att göra, skulle jag undvika dem. 385 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Uppfattat. - Vad betyder det? 386 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Att du hör mig och ignorerar vad jag säger? 387 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Det betyder att jag hör dig, men Dougs fru har mitt ord. 388 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Han är där ute i fara. Jag ska hämta tillbaka honom. 389 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Okej, gör det du måste. Håll ögonen öppna bara. 390 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Jag ska. 391 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Vad vet Horizon om det här? 392 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 De har inte kontaktat mig, men det betyder ingenting. 393 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Vi måste prata med dem. Har du en chef? 394 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Det är nog ingen bra idé. 395 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Om Doug är där ute, 396 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 måste vi veta vad vi har att göra med. 397 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Okej. 398 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Jag uppskattar inte att du är här. 399 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Jag drar en klar gräns mellan hem och jobb. 400 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Du förstår väl det, Russell? 401 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Gränssättning? - Det här kunde inte vänta. 402 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Ja. 403 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon är redan medvetna och vidtar åtgärder för situationen. 404 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Menar du att förmildra den? 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Övervaka för att inte inflammera situationen. 406 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 För att beskydda Doug och hans familj. 407 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Varför ringde ni inte mig? - Vi har beslutat att hålla dig ren. 408 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 För sent för det. 409 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Att dra in din bror i det här är inte det bästa draget. 410 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Jag är full av såna. - Du ser inte heller det stora hela. 411 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Varför är Moy Solano måltavla? 412 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Du får inte ställa den frågan. - Jag jobbar inte för dig. 413 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Men jag kan se till att det som händer Doug hamnar på dig. 414 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, vi drar härifrån. Vi ringer Reenie. 415 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Hon får fortsätta gräva. - Det vore bra 416 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 om du höll detta hemligt, som det står i ditt kontrakt. 417 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Det gäller inte nu när Doug har blivit kidnappad. 418 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Det vet vi inte. - Det tror jag att vi gör. 419 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Vad är det med Solano? 420 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Kom igen. Vi slutar inte. 421 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano finansierade en rebellorganisation som försökte störta regeringen. 422 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Vem anlitade er för att döda honom? 423 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 En klient med mineralintressen i landet 424 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - som de behövde skydda. - Har klienten ett namn? 425 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 De är inte en del av det här. De har inget med Doug att göra. 426 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Så det är i ditt intresse att offra Doug? 427 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Jag är ansvarig. Låta situationen lösa sig själv. 428 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Kom igen, du måste ge oss nåt. Vi gör det här oavsett. 429 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Snälla. Var är han? Var är Doug? 430 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Vi har ett gömställe utanför Richmond. 431 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Han kan vara där. Jag vet inte. 432 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Tack så mycket. 433 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Ungar. 434 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Vad är vi på väg in i, Russell? 435 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Gömstället. Förhoppningsvis mår Doug bra. 436 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 437 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Det är grönt! 438 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Doug syns inte till. 439 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Om han var här gav han sig inte utan kamp. 440 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug var definitivt här. 441 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Han verkade vara intresserad av Carlos Solano. 442 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moys bror. 443 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy drev familjeföretaget medan Carlos satt i fängelse. 444 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Släpptes ut förra månaden. 445 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano har släppts fri 446 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos är ute efter Doug för mordet på hans bror. 447 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Därför väntade de ett och ett halvt år. 448 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 De skickade inte bara hit en kille. De skickade tre. 449 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 De hade kunnat döda honom här. 450 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Carlos vill nog döda honom med sina egna händer. 451 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Så vart förde de Doug? 452 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Det är frågan. 453 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Det där är konstigt. 454 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Är det en kamera? 455 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Ja. 456 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Vi får se om den spelade in nåt bra. 457 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Snyggt. 458 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Det är nog dags att blanda in polisen. 459 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Det var roligt. - Men titta här. 460 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Vi har tagit oss vatten över huvudet. 461 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Horizon är en topphemlig entreprenör för regeringen. 462 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Vill de ha trovärdigt förnekande? - Det stämmer. 463 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 De vill städa upp en röra och de vill ha noll bakslag. 464 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Det är bara du och jag. Ingen hämtar oss. 465 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Om du vill dra dig ur... - Jag drar mig inte ur. 466 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Jag trodde inte det. Jag vill bara att du ska veta vad du ger dig in i. 467 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Vad har du där? 468 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Det är kniven som pappa gav mig. 469 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Han sa att det är en av få saker som en man kan räkna med 470 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 för beskydd, tak över huvudet och mat. 471 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Tvingade han dig inte att ha en sån? 472 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Nej. - Tja, 473 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 vet inte varför jag har behållit den i alla år. 474 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Den har varit med mig överallt. 475 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Och det är kniven som Doug gick tillbaka för? 476 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Jag sa att det inte var nåt, men det står mitt namn på den. 477 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Förstår att det är viktig för dig. 478 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Inte mycket man kan räkna med i livet. 479 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Skönt att ha dig tillbaka. 480 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Jag stack aldrig. 481 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Du vet vad jag menar. 482 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Så vad är din plan? Vad är din exitstrategi? 483 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Jag har ingen. 484 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Har du det? - Ja. 485 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Jag ska öppna ett litet bryggeri. 486 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Avsmakningsmeny. Lite jord till bord-stilen. 487 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Det blir grymt. - Ska du gå in i matindustrin? 488 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Ja. - Ja? 489 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Du har druckit min öl. Godare än gott. 490 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Jodå. Det är gott. 491 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Har du ingen plan? Ingen exitstrategi? Är det allt? 492 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Det här är allt. En väg. 493 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Jag vill inte vara nån annanstans. 494 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Alla har sin väg de vill gå. 495 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Ja. 496 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, vad har du för nåt? 497 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Alla bra grejer. Jag har kameramaterialet du ville ha. 498 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Finns nåt intressant? 499 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Tre killar kom till gömstället i den blåa skåpbilen för sex timmar sen. 500 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Men bara två av samma killar kom ut. - Var nån med dem? 501 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Ja, de släpar med nån snubbe med en huva över huvudet. 502 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - De har Doug. - Måste säga att de här är proffs. 503 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Jag har en del av en skylt, men tror 504 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 att den tillhör ett företag som heter Pacora Grove med en postlåda. 505 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Okej. Tack, Bobby. 506 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Där ser man, vi ses igen. 507 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Okej, fokus nu. De har Doug. 508 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Jag vet. Bobby skickade filmen. - Vi måste skynda oss. 509 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Redan på det. - Så klart du är. 510 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Jag ringde min vän på FBI, och det här är vad jag fick om Carlos och Moy Solano. 511 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Att ge er det här är ett misstag. 512 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Men hade jag inte gjort det, skulle ni nog 513 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 bara bryta in er nånstans. 514 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Då hade min helg förstörts. - Jag skulle gottgöra dig. 515 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Det behövs inte. 516 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Erbjudandet är kvar. - Så. 517 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Skåpbilen som tog Doug var registrerad på företaget Pacora Grove. 518 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Nämns nåt om det här? - Ja, faktiskt, 519 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 företaget tillhör en av Carlos Solanos löjtnanter. 520 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Och han råkar också äga ett semesterhus 521 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 i Blue Ridge-bergen, mindre än tre timmar härifrån. 522 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Ha det så kul. 523 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Då åker vi. 524 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Åker? Vad håller du på med? Är du galen? 525 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Den här Solano kommer att ha vakter. Du inser väl det? 526 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Du kan inte bara gå in med vapen. Du behöver förstärkning. 527 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Din förstärkning behöver hjälp. 528 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Jag har dig. Du och jag. 529 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Kom igen, vi förbereder oss. Vi hämtar Doug. 530 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Vi gör det själva. 531 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Kom igen. Är du okej? 532 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Vi åker. 533 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Kolla det här. De har en egen landningsbana. 534 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Det är nog därför de tog hit Doug. 535 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Så Carlos kan döda mannen som dödade hans bror. 536 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug kanske lever fortfarande. Hoppas vi kom hit före Carlos. 537 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Vi har en vakt klockan elva. 538 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Jag fixar honom. Jag är strax tillbaka. 539 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Bra jobbat, Russ. 540 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Tack. - Ja. 541 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Fem fler där inne. Men jag gillar våra odds. 542 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Är du okej? - Jag är okej. 543 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Då kör vi. 544 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Ingen Doug. - Då går vi. 545 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Blev du träffad? - Ja. 546 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Få se. 547 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Det är okej. Det är bara armen. - Du ser inte bra ut. 548 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Jag mår bra. Vi går. 549 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Kom. 550 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Det är han. Doug. 551 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug, hallå. - Åh jäklar! Russ. 552 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Jag har dig. Vi ska få ut dig härifrån, okej? 553 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Min fru? - Hon mår bra. 554 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Hon mår bra. Kom. - Jag är ledsen. 555 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Jag vet. - Jag berättade inte om Solano. 556 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Det blir bra. Jag har dig, okej? 557 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Han är på väg. 558 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Kom. - Då går vi. 559 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Okej, Doug. In med dig. Försiktig. 560 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Får jag se det där. 561 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Det är okej. - Ja. 562 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Det är bra. - Okej, kom. 563 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Låt mig åtminstone rengöra och linda in det. 564 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Ja, okej. 565 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Du vet hur det går till, eller hur? 566 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Det kommer brännas som fan. - Ja, gör det bara. 567 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Då kör vi. 568 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Du njuter av det här, eller hur? - Lite grann. 569 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Aj! - Du måste gå till doktorn. 570 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Det vet du väl? - Ja. Det gör jag senare. 571 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Jag vill att du för hem Doug åt mig. 572 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Vad i helvete pratar du om? 573 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Jag har lite oavslutade affärer jag måste ta hand om. 574 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Att döda Solano? 575 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Kom igen. Var inte dum. Vi har Doug. Vi drar bara. 576 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Jag önskar det var så lätt. 577 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Jag måste tillbaka dit. 578 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Bara så där? Är det här ett farväl? 579 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Nej, fan. 580 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Jag hittar dig. Vi måste snacka om din exitstrategi. 581 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Nåt som inte inkluderar att släpa på en husvagn överallt. 582 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Jag sa att jag mår bra. - Visst. 583 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Det är typiskt dig. 584 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Hördu. Tack så mycket. 585 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Okej? 586 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Vi ses när vi ses. 587 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Vänta lite. Hur ser jag ut? 588 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Jag tycker bra, med tanke på omständigheterna. 589 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Ärligt talat blir hon nog bara glad över att ha dig hemma. 590 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Tack så mycket. Tack. 591 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Var är Russell? - Jag vet faktiskt inte. 592 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Visst är det svårt? Med halva svar? 593 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Man vänjer sig. 594 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Kan du stanna ett tag? 595 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Tack, men jag måste åka. 596 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Tack så mycket. 597 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Jag är så glad att du är hemma. 598 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPTION - KONTOR ÖPPET 599 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Ursäkta mig? 600 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Jag letar efter en man som har bott här, Russell Shaw? 601 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Han checkade ut för några dar sen. 602 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Är du Colter? 603 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Det är jag. - Han lämnade ett paket till dig. 604 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Varsågod. 605 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Tack så mycket. 606 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 TA HAND OM DE HÄR ÅT MIG 607 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Översättning: Tatjana Majerle