1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Nu avem nimic pentru tine în apropiere. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Căutați mai departe. - Da, sigur. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - O să apară ceva. - Întotdeauna apare. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Îmi ziceți când găsiți ceva. - Sigur. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Salut, frățioare! 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Mă împuști sau ne așezăm și bem ceva? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Am adus niște bere de casă. 8 00:01:54,155 --> 00:01:56,741 URMĂRITORUL 9 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 E o chestie de genul „cine începe”? 10 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Tu m-ai sunat. - Adevărat. 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Ai sunat oameni cu care lucrez. - Tot adevărat. 12 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Am stabilit o oră și o zi să ne întâlnim săptămâna trecută și n-ai venit. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Îmi pare rău. 14 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Asta e tot? 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - A intervenit ceva. - „A intervenit ceva.” 16 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Ce e așa de important, Russell, că mă tot suni? 17 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory crede că ar trebui să lăsăm trecutul în urmă. 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Am încercat cu luni în urmă, dar m-ai refuzat. 19 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Să trecem la subiect. 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Știu că tu crezi că l-am împins pe tata de pe stâncă. 21 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Te-am văzut acolo. 22 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Colter, nu l-am împins. 23 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Nu știu dacă a căzut sau l-a împins altcineva, 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 dar știu că mai era cineva în pădure în noaptea aia. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Tata avea dușmani, Colter. 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Era un ticălos nebun. Era paranoic. 27 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Omul era foarte dur cu noi. 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Ne-a forțat să învățăm cum se jupoaie un iepure. Nu e o abilitate utilă azi. 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 De ce m-a lăsat mama să cred că tu ai făcut-o? 30 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Nu știu. 31 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Îmi place să cred că a făcut tot ce a putut. 32 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Dar mama avea secretele ei, crede-mă. 33 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Nu poți să-mi spui asta și să nu-mi dai explicații. 34 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Pe bărbatul care era în pădure în noaptea morții tatei îl mai văzusem înainte. 35 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 L-am văzut vorbind cu mama. 36 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Vrei să spui că mama a avut vreo legătură cu asta? 37 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Nu știu. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Dar, când a murit tata, a spus că ar fi mai bine să plec 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 și să nu vorbesc despre ce s-a întâmplat. 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Nu ți-ai pus nicio întrebare? 41 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - A zis că viețile noastre depind de asta. - Din cauza a ce a pățit tata? 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Eram copil, așa că am plecat. 43 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Apoi am mai crescut și am rămas departe. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Te-ai înrolat în armată. - Da, m-am înrolat. 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 M-am gândit că e cel mai bun mod de a lăsa totul în urmă. 46 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Omule, nu putem spune sau face nimic ca să-l aducem pe tata înapoi 47 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 sau ca să recuperăm timpul pierdut. Ce-a fost a fost. 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Da, atunci, știi... 49 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 Cred că am terminat? 50 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Asta e tot? 51 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Credeam că suntem doi frați 52 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 care îngroapă vechea râcă și se îmbrățișează. 53 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Mi-ai lăsat mult timp ca să mă gândesc, nu? 54 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 În timp ce te gândești, 55 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 am nevoie de ajutorul tău. 56 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Găsești oameni pentru recompense, nu? - Da. 57 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Încerc să-mi găsesc un vechi camarad, Doug Thompson. 58 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Ce s-a întâmplat? - A dispărut de cinci zile. 59 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Soția a zis că a plecat cu treabă și nu s-a mai întors. 60 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 De asta am ratat întâlnirea, verificam lucrurile. 61 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Probleme în căsnicie? - Nu, Doug e un tip de treabă. 62 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 N-ar părăsi-o pe Tracy. 63 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Mai ai ce să-mi oferi ca să încep? 64 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 I-am localizat telefonul la o benzinărie de lângă Roanoke. 65 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Era în gunoi, stricat. Mașina lui era încă acolo. 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Benzinăriile au camere? - Da. 67 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug a fost pe camerele de supraveghere până a dispărut. 68 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Se purta foarte dubios. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Ceva nu era în regulă. 70 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Pot să te plătesc pentru ajutor. - Russell, 71 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 nu e vorba despre bani. 72 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Mă ajuți sau nu? 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Da, te ajut. 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Grozav, mulțumesc. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 LOCURI LIBERE 76 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Poftim. 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Cafea gratis din hol. 78 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Cafea gratis? - Merge, crede-mă. 79 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Locuiești aici? - Da, deocamdată. 80 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Nu e așa de rău. Au un jacuzzi în spate. 81 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Am cunoscut o fată din Tallahassee deunăzi. 82 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 A fost majoretă. Profesionistă. 83 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Acum e igienistă dentară. 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Sigur povestea are un rost, dar ar trebui să plecăm. 85 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Ascultă, voiam să te întreb. Suntem bine? 86 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Crezi ce am spus despre tata? 87 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 În clipa asta nu știu ce să cred. 88 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Să mergem la prietenul tău, bine? 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Să mergem! 90 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Îmi spui despre prietenul tău sau... 91 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Sigur. Doug Thompson. 92 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 E un tip de treabă, mi-a salvat viața de multe ori. 93 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Îi sunt dator, mi-e ca o rudă. 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Vă știți de mult, nu? 95 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Am fost 18 ani în aceeași unitate. - Și apoi? 96 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - După aia? - Nu știu, am ieșit din armată. 97 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Am ținut legătura, aveam aceleași cunoștințe. Știi cum e... 98 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Nu știu! Ca să te ajut să-l găsești pe tip, trebuie să-mi zici ceva. 99 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Trebuie să-i cunosc rutina. Care-i treaba cu el? Haide! 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 În regulă. 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug e tăcut. 102 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Unii ar putea spune că e dificil. 103 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 I-am aranjat un contract civil. 104 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Și asta faci și tu? 105 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Da, asta fac foștii agenți de operațiuni speciale. 106 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Ne lipsesc stimulentele când trecem la viața civilă. 107 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Și se plătește foarte bine. - Cum se numește organizația? 108 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Grupul Horizon, dar nu cred că are de-a face cu ei. 109 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Ce te face să spui asta? 110 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug a avut un accident de mașină acum șase săptămâni. 111 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Nimic important, dar s-a șocat 112 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 și a început să se poarte ciudat, era paranoic. 113 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Așa că mă gândesc că poate o comoție i-a declanșat sindromul posttraumatic 114 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 și nu știu, poate s-a speriat și a fugit, se ascunde undeva. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Se poate. 116 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Asta e. Ultima casă din dreapta. - Da. 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Tracy, el e Colter. Ne ajută să-l găsim pe Doug. 118 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Ce e? Ce s-a întâmplat? 119 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Dimineață era un pachet pe veranda mea. 120 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Putem să aruncăm o privire? - Intrați. 121 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Luați loc. - Mulțumesc. 122 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Când a fost livrat? - Acum o oră. 123 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Ai sunat la poliție? - Nu, te-am așteptat. 124 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Crezi că ar putea fi al lui Doug? 125 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Nu știu. De ce mi-ar trimite cineva așa ceva? 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Avea vreun bilet? - Nimic. 127 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Ai camere afară? - Am avut, dar Doug le-a dezactivat. 128 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Era îngrijorat că oamenii ar putea să spargă rețeaua și să ne spioneze. 129 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 S-a purtat cam ciudat în ultima vreme, credea că e urmărit. 130 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - A spus de cine? - Nu. 131 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Ai idee de ce mașina lui Doug a fost găsită 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 la o benzinărie din afara orașului? 133 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nu, trebuia să meargă la piață. 134 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Nici mie nu mi-a spus nimic. 135 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Poate e vorba despre Horizon? - Încă nu știm ce e. 136 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Nu-mi spune nimic despre ce face sau pentru cine lucrează. 137 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Pentru că nu poate. 138 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Știi asta. - Vreau doar să știu că e bine. 139 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 O să te ajut să-ți găsești soțul. 140 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Ce e asta? Ce facem? - O să-ți arăt. 141 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Bun. Ajută-mă, te rog. 142 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Continuă aici. 143 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 E un fel de examen psihiatric improvizat? 144 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Te pot scuti de deranj. - Da, știu că ești nebun. 145 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Luăm amprenta degetului, vedem dacă e al lui Doug. 146 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Pe bune? - Da. 147 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 E destul de bun. 148 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 O bucată de bandă, câțiva centimetri. 149 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Grozav. 150 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Poftim. 151 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Ceva ce tata nu ne-a învățat, nu? - Măi să fie! 152 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Ce faci? - Trebuie să-i trimit asta unui coleg. 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Ce? Ai un coleg? - Am. 154 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Un fel de analist, dacă vrei. 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Ai un analist pentru afacerea cu recompense? 156 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Nu e o afacere. - Bine. 157 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Munca pe care o faci cu Doug și Horizon. Povestește-mi. 158 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Securitate privată. În mare parte. Fiecare misiune e puțin diferită. 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Chestii neoficiale? - Da. 160 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 De ce crede soția lui Doug că dispariția lui e legată de Horizon? 161 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy urăște faptul că Doug încă face asta. 162 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Ar prefera să vândă asigurări, ceva de genul ăsta, normal. 163 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Nu e stilul lui Doug. 164 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Ultima dată când ați vorbit părea normal? 165 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 N-aș spune că era normal. 166 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 A vorbit despre o misiune veche din Yemen. 167 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Cu Horizon? - Nu. 168 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Cu zece ani înainte, cu vechea noastră unitate specială. 169 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Și de ce a adus vorba de asta? 170 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Nu știu. 171 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Bună, Bobby. - E analistul tău? 172 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Cine e? - Fratele meu. 173 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Măi să fie! Pe bune? - Colter nu ți-a zis de mine? 174 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nu, n-a zis. 175 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Ce știi, Bobby? - Așa. Am o față pentru deget. 176 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Len Klavens. I-am găsit amprentele în dosarele poliției. 177 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Ți le trimit acum. 178 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - A fost rapid. - Pentru ce a fost arestat? 179 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Nimic grav, vagabondaj. De mai multe ori. 180 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - E fără adăpost? - Intră și iese de la dezintoxicare. 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Acum e la morga orașului Roanoke. 182 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 A murit acum două zile. 183 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - O să vedem cadavrul. - Da. 184 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Mă ocup eu. 185 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Cu ce vă pot ajuta? 186 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Bună! 187 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 LEGIST 188 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 „Yolanda”, ce nume frumos! 189 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Din păcate, am auzit de Len Klavens, 190 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 recent decedat, și trebuie să vedem cadavrul. 191 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Pentru ce? 192 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Îți place să lucrezi aici? 193 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Simt că emani o energie bună. Ochi blânzi, săritoare, îmi place asta. 194 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Despre ce vorbește? 195 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Cadavrul ar putea să aibă legătură cu dispariția altui bărbat. 196 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Scuze, dar, dacă nu sunteți rude, nu vă pot lăsa acolo. 197 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 N-am menționat, suntem verișori. 198 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Avem nevoie doar de o clipă. Promitem că nu deranjăm nimic. 199 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Și apoi 200 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 poate mergem să bem un pahar, ceva? 201 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nu. Îmi pare rău. 202 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Cât pe ce! - Nu. 203 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Nu pot să cred că „ochi blânzi” n-a funcționat. 204 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 N-ai intervenit. Ai o idee mai bună? 205 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 S-ar putea. 206 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 DOAR PENTRU ANGAJAȚI - NU INTRAȚI 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Bine. 208 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Vii? 209 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Pune piciorul pe... Așa. - Mă descurc. 210 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Termină. 211 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Grozav. 212 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Briceagul polivalent. Tare! 213 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Bagă-l în cadru. - Da. 214 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Așa. 215 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Mișto. 216 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Mulțumesc. 217 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ NUMAI PERSONAL AUTORIZAT 218 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Ești sigur că nu au alarmă? - Ai auzit o alarmă? 219 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Pare prea simplu. 220 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Nu mă înțelege greșit, accept victoria. 221 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Aici. 222 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - El e? - Da. 223 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Verifică mâna. - Da. 224 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Mutilată. - E ciudat. 225 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Ai mai văzut așa ceva? 226 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Mâinile sus! - Ușurel. 227 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Nu coborâți mâinile! 228 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Am vorbit serios. Ochi blânzi. 229 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Oferta mea pentru cină e încă valabilă. 230 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Cum ziceai că ieșim din asta? 231 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Nu-ți face griji. 232 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Hai să ne gândim. Cine i-ar trimite un deget soției lui Doug? 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Începe. 234 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Domnilor, sunteți liberi. 235 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 E timpul să mergem. 236 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Tu trebuie să fii Russell Shaw. Reenie Greene. 237 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Nu m-ai sunat înapoi. - Scuze. Am fost ocupată. 238 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Lucrezi pentru Colter? Nu-mi pot imagina ce te-a pus să faci. 239 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Nu lucrez pentru el, ci cu el, scumpule. Să-ți intre bine în cap. 240 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Și doar uneori, numai când sunt plătită. 241 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Și, crede-mă, întotdeauna sunt plătită. 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Pariez că da. 243 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Ai un cazier interesant. 244 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Tulburarea ordinii publice în Tuscaloosa cu șalupa și măgarul. 245 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Nu mi-aș face griji. - Nu aveam de gând. 246 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Îmi datorezi amenzile la Fondul Cinegetic pe care ți le-am plătit. 247 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Braconaj, frumos. Trimite-mi pe Venmo. 248 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Mulțumesc. Nu a fost braconaj, să știi. 249 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Suntem acuzați sau nu? - Nu. 250 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}L-am convins pe procuror că ai fost copleșit de durere 251 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}și te-ai purtat irațional. 252 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Mulțumesc. - Ai avut noroc, a arătat empatie. 253 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Cică a avut și niște clienți problemă când era avocat al apărării. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Vrea complimente. - Cred că e grozavă. 255 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Cum te putem răsplăti? - În afară de Venmo? 256 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Îmi faceți cinste cu prânzul și-mi spuneți tot ce se întâmplă aici. 257 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Bine. 258 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Nu e prea șic, dar nimic nu e mai bun decât mâncarea de la rulotă. 259 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Nu e prima dată. - Sunt sigur că nu e. 260 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Îmi place sosul picant cu cartofi prăjiți. 261 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Și, ca să știi, nu a fost ideea mea să intrăm la morgă. 262 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Nu mă surprinde. Ce e atât de important la cadavrul ăla? 263 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Cineva i-a trimis un deget soției lui Doug. 264 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Prietenul tău de la morgă avea legătură cu Doug? 265 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Ai lucrat cu el multă vreme, nu? 266 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- M-ai spionat. - Nu i-aș spune așa. 267 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Ci „căutare profundă”. 268 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Armata, perioada de după, escapadele tale, El Salvador. 269 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Mă interesează angajatorul pentru care ați lucrat tu și Doug. 270 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Grupul Horizon? 271 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Nu-s multe de spus. Salariu sigur. Asigurări bune. 272 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Soția lui Doug bănuiește ceva, dar până acum nu există nicio legătură. 273 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Atunci nu mă pronunț până nu fac niște săpături. 274 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Te rog... 275 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}La naiba! Am multe pe cap la muncă. 276 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Distracție plăcută! 277 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Aveți grijă, ne vedem mai târziu. 278 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- În regulă. - Pa! 279 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Am nevoie de un raport al relației dintre tine și ea. 280 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Nu e nimic de raportat. 281 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Cred că e impresionantă. 282 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Minuțioasă. Zici că e disponibilă? - Spun că nu e de nasul tău. 283 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Ești sigur? 284 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Făceam mișto. Ce față ai făcut! 285 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Am o mică surpriză pentru tine. 286 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Am luat asta de la morgă. Bine că nu ne-au percheziționat. 287 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Deci tipul nostru a murit de supradoză. 288 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Dar i-au tăiat degetele înainte să moară. 289 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Serios? - Serios. 290 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Spune unde era cadavrul? 291 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Normal. - În regulă. 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Raportul spune că trupul fără degete era lângă tomberoanele astea. 293 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Da, dacă au aruncat cadavrul aici, 294 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 nu erau prea preocupați să-l țină ascuns. 295 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Ăștia de tip nou nu au timp să facă treaba bine. 296 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Pe vremuri, luai o lopată, var, puțin acid, săpai cel puțin doi metri. 297 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Acum... 298 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Poate că n-au simțit nevoia să-l ascundă. 299 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Neglijență. - Să trecem la treabă. 300 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 De când am găsit cadavrul, 301 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 am impresia că știi ceva ce nu-mi spui. 302 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Erau niște tipi superstițioși în unitatea mea. 303 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Inclusiv Doug. Le plăceau chestiile mistice. 304 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Rugăciunile și ritualurile. - Părți ale corpului? 305 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Poate, da. Magie cu sânge, protecție. 306 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 De fapt, am auzit că e cineva la care poți merge după binecuvântări. 307 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Binecuvântări? Doug făcea asta? 308 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Dacă mă gândesc bine, a spus câte ceva. 309 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 A fost o misiune în Peru. 310 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 M-a dus la un altar ciudat și am oferit ofrande. 311 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Am crezut că face mișto. Era pe bune. 312 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 De fapt, a plătit un bătrân să blesteme una dintre țintele noastre. 313 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Ce e? 314 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Steaua și luna de pe cutia cu degetul. 315 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Da. - Hai să vedem. 316 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUAJE 317 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Da. 318 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Cu ce vă pot ajuta? - Căutăm ajutor. 319 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Ce fel de ajutor? 320 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Protecție. 321 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Fratele meu vrea să spună „binecuvântare”, una puternică. 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Asta faci aici, nu? - Depinde. 323 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 De unde știi ce oferim? 324 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Un prieten a spus că ăsta e locul. 325 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Urmați-mă. 326 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Am binecuvântarea voastră. 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Ușurel. 328 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Putem face asta. În genunchi. Polițaiule. 329 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Nu vrei să faci asta. - Cum am spus, jos! 330 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Ascultă, dacă vrei să tragi, împușcă-l pe fratele meu mai întâi. 331 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Zău așa! De ce ai face asta? 332 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Vă împușc pe amândoi. Lămuresc treaba pe urmă. 333 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - În cazul ăsta, la „trei”. Ești gata? - Trei. 334 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Așa! 335 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Ce zici, Colt? 336 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Împușcăm unul și-i punem întrebări celuilalt? 337 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Poate începem cu tăiatul degetelor. 338 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Câteva de la picior? 339 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Vă rog, nu vrem probleme. 340 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Aveți probleme. Îmi caut un prieten. 341 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 L-ai văzut? 342 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Da. - Ce căuta aici? 343 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Avea nevoie de protecție. Era speriat, avea nevoie de ajutor. 344 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 A dispărut. 345 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Deci, de orice încercai să-l protejezi, n-a funcționat. 346 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Cum funcționează asta? Începi să tai degete? 347 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - L-ai omorât pe omul ăla? - Nu, a luat o supradoză. 348 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 De ce să trimiți degetul în cutie? 349 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Când se cere ceva, trebuie să fie completat. 350 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Voia un talisman ca să-și protejeze soția. 351 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - S-o protejeze de ce? - Ne-a dat un nume. 352 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 A zis că tipul vrea să-i facă rău. 353 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Să aflăm numele. - Asta va anula binecuvântarea. 354 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Să te întreb ceva. E vreo binecuvântare 355 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 care mă poate împiedica să apăs pe trăgaci și să-ți zbor fața? 356 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 O face, eu l-am văzut făcând-o. 357 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Zi-mi numele. 358 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Numele! 359 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 360 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Ai mai auzit numele ăsta? 361 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - De ce se temea Doug de numele ăsta? - Nu se poate. 362 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Eu și Doug am avut o misiune în Panama. 363 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Pentru cei de la Horizon? 364 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Da. Misiunea era să neutralizăm ținta. 365 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Omor? - Alterarea sănătății, cum zicem noi. 366 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Cine a fost ținta? - Un om de afaceri pe nume Moy Solano. 367 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug a făcut-o. A fost greu să fugim. 368 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Despre asta e vorba? Răzbunare pentru o misiune eșuată? 369 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 N-a fost eșuată, Solano e mort. L-am văzut căzând. 370 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Te-au recunoscut. - Nu pe mine, pe Doug. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 A trebuit să se întoarcă la locul crimei, 372 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 iar oamenii lui Moy Solano l-au văzut și au făcut poza. 373 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Stai așa! De ce s-a întors? 374 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 A fost vina mea. 375 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Am lăsat ceva la locul crimei. Mi-a căzut cuțitul. 376 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Trebuia să fiu la punctul de extracție, el s-a întors. 377 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Doug n-a venit la tine? - S-a gândit că se descurcă 378 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 sau nu a vrut să afle Horizon. 379 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Sunt mulți care nu știau. - Ăsta e Doug. 380 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Crede că poate face orice singur. 381 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Mai ești cu fratele tău? 382 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Da. 383 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Știu că nu te dai în vânt să-mi urmezi sfatul juridic, 384 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 dar, dacă vrei să adulmeci Horizon, mai gândește-te. 385 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Se ocupă de chestii foarte urâte și nu poți avea încredere în ei. 386 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Dacă dispariția lui Doug are legătură cu ei, m-aș gândi mai bine. 387 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Recepționat. - Ce înseamnă asta? 388 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Că mă auzi și o să ignori ce spun? 389 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Nu, înseamnă că înțeleg, dar i-am promis soției lui Doug. 390 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 E în pericol. Mă duc să-l scot de-acolo. 391 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Bine, fă ce trebuie să faci. Dar ai grijă. 392 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Așa o să fac. 393 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Ce știe Horizon despre asta? 394 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Nu m-au contactat, dar asta nu înseamnă nimic. 395 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 E timpul să vorbim cu ei. Ai un supraveghetor? 396 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Nu cred că e o idee bună. 397 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Ascultă, dacă Doug e acolo, 398 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 ca să-l scoatem, trebuie să știm cu ce avem de-a face. 399 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Bine. 400 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Nu-mi place că ai venit aici. 401 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Trag o linie strictă între casă și muncă. 402 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Înțelegi asta, nu, Russell? 403 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Compartimentare? - Nu poate aștepta. 404 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Da. 405 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon știe deja și ia măsuri pentru a monitoriza situația. 406 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Monitorizare? Adică rezolvare? 407 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Monitorizăm, să nu se agraveze problema. 408 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Trebuie să-i protejăm pe Doug și pe ai lui. 409 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - De ce n-am fost chemat să ajut? - Am decis să te păstrăm curat. 410 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 E prea târziu pentru asta. 411 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Știu. Nu e cea mai bună mișcare să-ți implici fratele în asta. 412 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Nu, sunt sătul de asta. - Și nu iei în calcul ce e mai important. 413 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 De ce e Moy Solano o țintă? 414 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Nu poți pune întrebarea asta. - Nu lucrez pentru tine. 415 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Dar pot să mă asigur că orice pățește Doug pică pe tine. 416 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, hai să plecăm de aici. O sunăm pe Reenie. 417 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Îi zicem să continue să caute. - Aș aprecia 418 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 discreția, conform acordului de confidențialitate. 419 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Acordul nu mai e valabil, Doug a fost înhățat. 420 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Nu știm asta. - Cred că știm. 421 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Ce e cu Solano? 422 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Haide, n-o să ne oprim. 423 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano finanța o organizație rebelă care încerca să răstoarne guvernul. 424 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Cine v-a angajat să-l eliminați? 425 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Un client interesat de mineralele din țara respectivă. 426 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - Era treaba lor să-l protejeze. - Clientul are un nume? 427 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Ei nu fac parte din asta. N-au nicio legătură cu Doug. 428 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Deci e în interesul vostru să-l sacrificați pe Doug? 429 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Trebuie să răspund. Las situația să se rezolve de la sine. 430 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Haide, trebuie să ne zici ceva. O să facem asta oricum. 431 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Te rog. Unde e Doug? 432 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 La casa conspirativă de lângă Richmond. 433 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Ar putea fi acolo, nu știu. 434 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Mulțumesc. 435 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Copii! 436 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 În ce ne băgăm, Russell? 437 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 E o casă conspirativă. Să sperăm că Doug e bine. 438 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 439 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Liber! 440 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Nici urmă de Doug. 441 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Dacă a fost aici, nu a căzut fără să lupte. 442 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug a fost cu siguranță aici. 443 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Se pare că era interesat de Carlos Solano. 444 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Fratele lui Moy. 445 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Da. Moy conducea afacerea familiei în timp ce Carlos era la închisoare. 446 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 A ieșit luna trecută. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano a fost eliberat 448 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos îl caută pe Doug pentru uciderea fratelui său. 449 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 De asta au așteptat un an și jumătate. 450 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Nu au trimis doar un tip aici. Au trimis trei. 451 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Dacă voiau, îl omorau aici. 452 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Pariez, Carlos vrea să-l omoare cu mâinile lui. 453 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Bine. Unde l-au dus pe Doug? 454 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Asta e întrebarea. 455 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 E ciudat. 456 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 E o cameră? 457 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Da. 458 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Să vedem dacă a înregistrat ceva folositor. 459 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Drăguț. 460 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Cred că e timpul să chemăm poliția. 461 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - E amuzant. - Uită-te în jur. 462 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Suntem depășiți de situație. 463 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Colter, Horizon e contractor de operațiuni secrete pentru guvern. 464 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Vor să poată nega plauzibil? - Exact. 465 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Vor să curețe o mizerie și nu vor să le scape ceva. 466 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Suntem doar noi doi. Nu vine nimeni să ne ajute. 467 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Dacă vrei să renunți... - Nu renunț. 468 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Nu credeam că o faci, dar vreau să știi în ce te bagi. 469 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Ce ai acolo? 470 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 E cuțitul pe care mi l-a dat tata. 471 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 A spus că e printre puținele lucruri pe care se poate baza un om 472 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 pentru protecție, adăpost și mâncare. 473 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Nu te-a pus să ai unul la tine? 474 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Nu. - Ei bine, 475 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 nu știu de ce l-am păstrat atâția ani. 476 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 A fost cu mine peste tot. 477 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Da? Și ăsta e cuțitul pentru care s-a întors Doug? 478 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 I-am spus că nu înseamnă nimic, dar are numele meu pe el, așa că... 479 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Înțeleg, e important pentru tine. 480 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Nu te bazezi pe multe lucruri în viață. 481 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Mă bucur că te-ai întors, frate. 482 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 N-am plecat niciodată. 483 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Știi ce vreau să spun. 484 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Deci, care e planul tău? Cum te retragi? 485 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Nu am unul. 486 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Tu ai? - Da. 487 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 O să deschid o mică berărie. 488 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Cu meniu pentru degustare. De la fermă la masă. 489 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - O să fie grozav. - Te bagi în alimentație? 490 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Da. - Da? 491 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Ai băut berea mea. E mai mult decât bună. 492 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Așa e. E bună. 493 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Chiar n-ai un plan? O strategie de retragere? Asta e tot? 494 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Asta este. Pe drum. 495 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 N-aș vrea să fiu în altă parte. 496 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Fiecare cu ale lui. 497 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Da. 498 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, ce ai găsit? 499 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Numai chestii bune. Am imaginile pe care le-ai vrut. 500 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Ceva interesant? 501 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Trei tipi au oprit la casa conspirativă în duba albastră acum vreo șase ore. 502 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Dar au ieșit doar doi. - Era cineva cu el? 503 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Da, trăgeau un tip cu glugă pe cap. 504 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - L-au prins pe Doug. - Tipii sunt profesioniști. 505 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Am o bucată din număr, dar cred 506 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 că aparține societății Pacora Grove, care are doar o căsuță poștală. 507 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Da, mulțumesc, Bobby. 508 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Măi să fie! Ne întâlnim din nou. 509 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Să ne concentrăm, l-au prins pe Doug. 510 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Știu, am primit imaginile. - Trebuie să ne mișcăm repede. 511 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Deja mă ocup. - Sigur că da. 512 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Mi-am sunat amicul de la FBI și mi-a dat asta despre Carlos și Moy Solano. 513 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Fac o greșeală că-ți dau asta. 514 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Dar, dacă n-o fac, m-am gândit 515 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 că o să intri undeva și o să fii prins. 516 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Weekendul meu ar fi distrus. - M-aș revanșa față de tine. 517 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Nu e nevoie, zău. 518 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Oferta rămâne. - Bine. 519 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Duba care l-a luat pe Doug era înregistrată de Pacora Grove. 520 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Scrie ceva de asta aici? - Da. De fapt... 521 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 societatea aparține locotenentului lui Carlos Solano. 522 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Și are și o casă de vacanță 523 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 în Munții Blue Ridge, la mai puțin de trei ore de aici. 524 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Distracție plăcută! 525 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Să mergem! 526 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Să mergem? Ce faci? Ești nebun? 527 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Solano ăsta o să aibă pază. Îți dai seama? 528 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Nu poți să intri acolo. Ai nevoie de întăriri. 529 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Și ele o să aibă nevoie de întăriri. 530 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Te am pe tine. Noi doi. 531 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Haide, ne luăm echipament. Mergem să-l luăm pe Doug. 532 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 O facem singuri. 533 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Haide. Ești bine? 534 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Să mergem! 535 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Ia uite! Au propria pistă de aterizare. 536 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Probabil de asta l-au adus pe Doug aici. 537 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Ca să-l ucidă Carlos pe cel care i-a ucis fratele. 538 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug ar putea fi în viață. Sper că am ajuns înaintea lui Carlos. 539 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 E un paznic în față-stânga. 540 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Mă ocup eu. Revin imediat. 541 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Bravo, Russ! 542 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Mulțumesc. - Da. 543 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Mai sunt câțiva înăuntru. Totuși, îmi plac șansele noastre. 544 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Ești în regulă? - Sunt bine. 545 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Să mergem. 546 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Nici urmă de Doug. - Hai! 547 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Ești rănit? - Da. 548 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Să vedem. 549 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - E OK. E doar brațul. - Nu arăți bine. 550 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Sunt bine. Să mergem. 551 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Haide! 552 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 El este. Doug. 553 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug! - Frate! Russ! 554 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Te ajut. O să te scoatem de aici, bine? 555 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Soția mea? - E bine. 556 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - E bine. Haide! - Îmi pare rău, omule. 557 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Știu. - Nu ți-am spus despre Solano. 558 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Nu-i nimic. Te ajut, bine? 559 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 E pe drum. 560 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Haideți! - Da, să mergem. 561 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Bine, Doug, urcă. Ușor. 562 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Ia să văd. 563 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - E în regulă. - Da. 564 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - E în regulă. - Bine, hai! 565 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Măcar lasă-mă să te curăț și să te bandajez. 566 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Da, bine. 567 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Știi cum e. 568 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - O să ardă ca naiba. - Da, fă-o. 569 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Începem. 570 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Îți place, nu? - Puțin. 571 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Au! - Va trebui să mergi la doctor. 572 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Știi asta, nu? - Da, o să mă duc mai încolo. 573 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Vreau să-l duci pe Doug acasă, bine? 574 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Ce naiba tot spui? 575 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Am o treabă neterminată de care vreau să mă ocup. 576 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Legată de uciderea lui Solano? 577 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Haide, nu fi prost! Îl avem pe Doug, plecăm. 578 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Nu, aș vrea să fi fost atât de ușor. 579 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Trebuie să mă întorc acolo. 580 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Așa, pur și simplu? Îți iei rămas-bun? 581 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 La naiba, nu! 582 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 O să vin după tine. Să vorbim despre planul tău de retragere. 583 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Unul care nu presupune să tragi o rulotă prin toată țara. 584 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Ți-am spus că sunt bine. - Da. 585 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Tipic pentru tine. 586 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Omule, mulțumesc. 587 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Bine? 588 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Ne vedem când ne vedem. 589 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Stai puțin. Cum arăt? 590 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Păi... Cred că bine, dată fiind situația. 591 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Sincer, cred că se va bucura că te-ai întors acasă. 592 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Mulțumesc mult. 593 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Unde e Russell? - Nu prea știu. 594 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 E greu, nu? Cu jumătăți de răspunsuri. 595 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Te obișnuiești. 596 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Poți să mai rămâi o vreme? 597 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Mulțumesc, dar trebuie să... plec. 598 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Mulțumesc. 599 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Mă bucur că ești acasă. 600 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPȚIE DESCHIS 601 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Scuze... 602 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Caut un bărbat care a stat aici, Russell Shaw? 603 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 A plecat acum câteva zile. 604 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Ești Colter? 605 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Da. - Ți-a lăsat un pachet. 606 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Poftim. 607 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Mulțumesc. 608 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 PĂSTREAZĂ-MI-I 609 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Subtitrarea: Anca Tach