1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Nu avem nimic pentru tine în apropiere.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Căutați mai departe.
- Da, sigur.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- O să apară ceva.
- Întotdeauna apare.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Îmi ziceți când găsiți ceva.
- Sigur.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Salut, frățioare!
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Mă împuști sau ne așezăm și bem ceva?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Am adus niște bere de casă.
8
00:01:54,155 --> 00:01:56,741
URMĂRITORUL
9
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
E o chestie de genul „cine începe”?
10
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Tu m-ai sunat.
- Adevărat.
11
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Ai sunat oameni cu care lucrez.
- Tot adevărat.
12
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Am stabilit o oră și o zi să ne întâlnim
săptămâna trecută și n-ai venit.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Îmi pare rău.
14
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Asta e tot?
15
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- A intervenit ceva.
- „A intervenit ceva.”
16
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Ce e așa de important, Russell,
că mă tot suni?
17
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory crede că ar trebui
să lăsăm trecutul în urmă.
18
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Am încercat cu luni în urmă,
dar m-ai refuzat.
19
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Să trecem la subiect.
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Știu că tu crezi
că l-am împins pe tata de pe stâncă.
21
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Te-am văzut acolo.
22
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Colter, nu l-am împins.
23
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Nu știu dacă a căzut
sau l-a împins altcineva,
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
dar știu că mai era cineva
în pădure în noaptea aia.
25
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Tata avea dușmani, Colter.
26
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Era un ticălos nebun. Era paranoic.
27
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Omul era foarte dur cu noi.
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Ne-a forțat să învățăm cum se jupoaie
un iepure. Nu e o abilitate utilă azi.
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
De ce m-a lăsat mama să cred
că tu ai făcut-o?
30
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Nu știu.
31
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Îmi place să cred
că a făcut tot ce a putut.
32
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Dar mama avea secretele ei, crede-mă.
33
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Nu poți să-mi spui asta
și să nu-mi dai explicații.
34
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Pe bărbatul care era în pădure în noaptea
morții tatei îl mai văzusem înainte.
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
L-am văzut vorbind cu mama.
36
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Vrei să spui că mama a avut
vreo legătură cu asta?
37
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Nu știu.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Dar, când a murit tata,
a spus că ar fi mai bine să plec
39
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
și să nu vorbesc despre ce s-a întâmplat.
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Nu ți-ai pus nicio întrebare?
41
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- A zis că viețile noastre depind de asta.
- Din cauza a ce a pățit tata?
42
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Eram copil, așa că am plecat.
43
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Apoi am mai crescut și am rămas departe.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Te-ai înrolat în armată.
- Da, m-am înrolat.
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
M-am gândit că e cel mai bun mod
de a lăsa totul în urmă.
46
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Omule, nu putem spune sau face nimic
ca să-l aducem pe tata înapoi
47
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
sau ca să recuperăm timpul pierdut.
Ce-a fost a fost.
48
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Da, atunci, știi...
49
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
Cred că am terminat?
50
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Asta e tot?
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Credeam că suntem doi frați
52
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
care îngroapă vechea râcă
și se îmbrățișează.
53
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Mi-ai lăsat mult timp
ca să mă gândesc, nu?
54
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
În timp ce te gândești,
55
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
am nevoie de ajutorul tău.
56
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Găsești oameni pentru recompense, nu?
- Da.
57
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Încerc să-mi găsesc
un vechi camarad, Doug Thompson.
58
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Ce s-a întâmplat?
- A dispărut de cinci zile.
59
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Soția a zis că a plecat cu treabă
și nu s-a mai întors.
60
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
De asta am ratat întâlnirea,
verificam lucrurile.
61
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Probleme în căsnicie?
- Nu, Doug e un tip de treabă.
62
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
N-ar părăsi-o pe Tracy.
63
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Mai ai ce să-mi oferi ca să încep?
64
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
I-am localizat telefonul
la o benzinărie de lângă Roanoke.
65
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Era în gunoi, stricat.
Mașina lui era încă acolo.
66
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Benzinăriile au camere?
- Da.
67
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug a fost pe camerele de supraveghere
până a dispărut.
68
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Se purta foarte dubios.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Ceva nu era în regulă.
70
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Pot să te plătesc pentru ajutor.
- Russell,
71
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
nu e vorba despre bani.
72
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Mă ajuți sau nu?
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Da, te ajut.
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Grozav, mulțumesc.
75
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
LOCURI LIBERE
76
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Poftim.
77
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Cafea gratis din hol.
78
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Cafea gratis?
- Merge, crede-mă.
79
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Locuiești aici?
- Da, deocamdată.
80
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Nu e așa de rău. Au un jacuzzi în spate.
81
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Am cunoscut
o fată din Tallahassee deunăzi.
82
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
A fost majoretă. Profesionistă.
83
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Acum e igienistă dentară.
84
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Sigur povestea are un rost,
dar ar trebui să plecăm.
85
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Ascultă, voiam să te întreb. Suntem bine?
86
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Crezi ce am spus despre tata?
87
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
În clipa asta nu știu ce să cred.
88
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Să mergem la prietenul tău, bine?
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Să mergem!
90
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Îmi spui despre prietenul tău sau...
91
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Sigur. Doug Thompson.
92
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
E un tip de treabă,
mi-a salvat viața de multe ori.
93
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Îi sunt dator, mi-e ca o rudă.
94
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Vă știți de mult, nu?
95
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Am fost 18 ani în aceeași unitate.
- Și apoi?
96
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- După aia?
- Nu știu, am ieșit din armată.
97
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Am ținut legătura,
aveam aceleași cunoștințe. Știi cum e...
98
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Nu știu! Ca să te ajut să-l găsești
pe tip, trebuie să-mi zici ceva.
99
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Trebuie să-i cunosc rutina.
Care-i treaba cu el? Haide!
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
În regulă.
101
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug e tăcut.
102
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Unii ar putea spune că e dificil.
103
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
I-am aranjat un contract civil.
104
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Și asta faci și tu?
105
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Da, asta fac
foștii agenți de operațiuni speciale.
106
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Ne lipsesc stimulentele
când trecem la viața civilă.
107
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Și se plătește foarte bine.
- Cum se numește organizația?
108
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Grupul Horizon,
dar nu cred că are de-a face cu ei.
109
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Ce te face să spui asta?
110
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug a avut un accident de mașină
acum șase săptămâni.
111
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Nimic important, dar s-a șocat
112
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
și a început să se poarte ciudat,
era paranoic.
113
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Așa că mă gândesc că poate o comoție
i-a declanșat sindromul posttraumatic
114
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
și nu știu, poate s-a speriat
și a fugit, se ascunde undeva.
115
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Se poate.
116
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Asta e. Ultima casă din dreapta.
- Da.
117
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tracy, el e Colter.
Ne ajută să-l găsim pe Doug.
118
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Ce e? Ce s-a întâmplat?
119
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Dimineață era un pachet pe veranda mea.
120
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Putem să aruncăm o privire?
- Intrați.
121
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Luați loc.
- Mulțumesc.
122
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Când a fost livrat?
- Acum o oră.
123
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Ai sunat la poliție?
- Nu, te-am așteptat.
124
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Crezi că ar putea fi al lui Doug?
125
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Nu știu.
De ce mi-ar trimite cineva așa ceva?
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Avea vreun bilet?
- Nimic.
127
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Ai camere afară?
- Am avut, dar Doug le-a dezactivat.
128
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Era îngrijorat că oamenii ar putea
să spargă rețeaua și să ne spioneze.
129
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
S-a purtat cam ciudat în ultima vreme,
credea că e urmărit.
130
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- A spus de cine?
- Nu.
131
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Ai idee
de ce mașina lui Doug a fost găsită
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
la o benzinărie din afara orașului?
133
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Nu, trebuia să meargă la piață.
134
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Nici mie nu mi-a spus nimic.
135
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Poate e vorba despre Horizon?
- Încă nu știm ce e.
136
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Nu-mi spune nimic despre ce face
sau pentru cine lucrează.
137
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Pentru că nu poate.
138
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Știi asta.
- Vreau doar să știu că e bine.
139
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
O să te ajut să-ți găsești soțul.
140
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Ce e asta? Ce facem?
- O să-ți arăt.
141
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Bun. Ajută-mă, te rog.
142
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Continuă aici.
143
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
E un fel de examen psihiatric improvizat?
144
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Te pot scuti de deranj.
- Da, știu că ești nebun.
145
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Luăm amprenta degetului,
vedem dacă e al lui Doug.
146
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Pe bune?
- Da.
147
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
E destul de bun.
148
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
O bucată de bandă, câțiva centimetri.
149
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Grozav.
150
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Poftim.
151
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Ceva ce tata nu ne-a învățat, nu?
- Măi să fie!
152
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Ce faci?
- Trebuie să-i trimit asta unui coleg.
153
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Ce? Ai un coleg?
- Am.
154
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Un fel de analist, dacă vrei.
155
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Ai un analist
pentru afacerea cu recompense?
156
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Nu e o afacere.
- Bine.
157
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Munca pe care o faci cu Doug
și Horizon. Povestește-mi.
158
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Securitate privată. În mare parte.
Fiecare misiune e puțin diferită.
159
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Chestii neoficiale?
- Da.
160
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
De ce crede soția lui Doug
că dispariția lui e legată de Horizon?
161
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy urăște
faptul că Doug încă face asta.
162
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Ar prefera să vândă asigurări,
ceva de genul ăsta, normal.
163
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Nu e stilul lui Doug.
164
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Ultima dată când ați vorbit părea normal?
165
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
N-aș spune că era normal.
166
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
A vorbit despre o misiune veche din Yemen.
167
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Cu Horizon?
- Nu.
168
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Cu zece ani înainte,
cu vechea noastră unitate specială.
169
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Și de ce a adus vorba de asta?
170
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Nu știu.
171
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Bună, Bobby.
- E analistul tău?
172
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Cine e?
- Fratele meu.
173
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Măi să fie! Pe bune?
- Colter nu ți-a zis de mine?
174
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Nu, n-a zis.
175
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Ce știi, Bobby?
- Așa. Am o față pentru deget.
176
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Len Klavens. I-am găsit amprentele
în dosarele poliției.
177
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Ți le trimit acum.
178
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- A fost rapid.
- Pentru ce a fost arestat?
179
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Nimic grav, vagabondaj. De mai multe ori.
180
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- E fără adăpost?
- Intră și iese de la dezintoxicare.
181
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Acum e la morga orașului Roanoke.
182
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
A murit acum două zile.
183
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- O să vedem cadavrul.
- Da.
184
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Mă ocup eu.
185
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Cu ce vă pot ajuta?
186
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Bună!
187
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
LEGIST
188
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
„Yolanda”, ce nume frumos!
189
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Din păcate, am auzit de Len Klavens,
190
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
recent decedat,
și trebuie să vedem cadavrul.
191
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Pentru ce?
192
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Îți place să lucrezi aici?
193
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Simt că emani o energie bună.
Ochi blânzi, săritoare, îmi place asta.
194
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Despre ce vorbește?
195
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Cadavrul ar putea să aibă legătură
cu dispariția altui bărbat.
196
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Scuze, dar, dacă nu sunteți rude,
nu vă pot lăsa acolo.
197
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
N-am menționat, suntem verișori.
198
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Avem nevoie doar de o clipă.
Promitem că nu deranjăm nimic.
199
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Și apoi
200
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
poate mergem să bem un pahar, ceva?
201
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Nu. Îmi pare rău.
202
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Cât pe ce!
- Nu.
203
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Nu pot să cred
că „ochi blânzi” n-a funcționat.
204
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
N-ai intervenit. Ai o idee mai bună?
205
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
S-ar putea.
206
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
DOAR PENTRU ANGAJAȚI - NU INTRAȚI
207
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Bine.
208
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Vii?
209
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Pune piciorul pe... Așa.
- Mă descurc.
210
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Termină.
211
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Grozav.
212
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Briceagul polivalent. Tare!
213
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Bagă-l în cadru.
- Da.
214
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Așa.
215
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Mișto.
216
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Mulțumesc.
217
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
NUMAI PERSONAL AUTORIZAT
218
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Ești sigur că nu au alarmă?
- Ai auzit o alarmă?
219
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Pare prea simplu.
220
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Nu mă înțelege greșit, accept victoria.
221
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Aici.
222
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- El e?
- Da.
223
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Verifică mâna.
- Da.
224
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Mutilată.
- E ciudat.
225
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Ai mai văzut așa ceva?
226
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Mâinile sus!
- Ușurel.
227
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Nu coborâți mâinile!
228
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Am vorbit serios. Ochi blânzi.
229
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Oferta mea pentru cină e încă valabilă.
230
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Cum ziceai că ieșim din asta?
231
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Nu-ți face griji.
232
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Hai să ne gândim. Cine i-ar trimite
un deget soției lui Doug?
233
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Începe.
234
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Domnilor, sunteți liberi.
235
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
E timpul să mergem.
236
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Tu trebuie să fii Russell Shaw.
Reenie Greene.
237
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Nu m-ai sunat înapoi.
- Scuze. Am fost ocupată.
238
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}Lucrezi pentru Colter?
Nu-mi pot imagina ce te-a pus să faci.
239
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Nu lucrez pentru el, ci cu el, scumpule.
Să-ți intre bine în cap.
240
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Și doar uneori, numai când sunt plătită.
241
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Și, crede-mă, întotdeauna sunt plătită.
242
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Pariez că da.
243
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Ai un cazier interesant.
244
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Tulburarea ordinii publice în Tuscaloosa
cu șalupa și măgarul.
245
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Nu mi-aș face griji.
- Nu aveam de gând.
246
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Îmi datorezi amenzile la Fondul
Cinegetic pe care ți le-am plătit.
247
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Braconaj, frumos. Trimite-mi pe Venmo.
248
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Mulțumesc. Nu a fost braconaj, să știi.
249
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Suntem acuzați sau nu?
- Nu.
250
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}L-am convins pe procuror
că ai fost copleșit de durere
251
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}și te-ai purtat irațional.
252
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Mulțumesc.
- Ai avut noroc, a arătat empatie.
253
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Cică a avut și niște clienți problemă
când era avocat al apărării.
254
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Vrea complimente.
- Cred că e grozavă.
255
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Cum te putem răsplăti?
- În afară de Venmo?
256
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Îmi faceți cinste cu prânzul
și-mi spuneți tot ce se întâmplă aici.
257
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Bine.
258
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Nu e prea șic, dar nimic nu e mai bun
decât mâncarea de la rulotă.
259
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Nu e prima dată.
- Sunt sigur că nu e.
260
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Îmi place sosul picant cu cartofi prăjiți.
261
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Și, ca să știi, nu a fost ideea mea
să intrăm la morgă.
262
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Nu mă surprinde.
Ce e atât de important la cadavrul ăla?
263
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Cineva i-a trimis un deget
soției lui Doug.
264
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Prietenul tău de la morgă
avea legătură cu Doug?
265
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Ai lucrat cu el multă vreme, nu?
266
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- M-ai spionat.
- Nu i-aș spune așa.
267
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Ci „căutare profundă”.
268
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Armata, perioada de după,
escapadele tale, El Salvador.
269
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Mă interesează angajatorul
pentru care ați lucrat tu și Doug.
270
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Grupul Horizon?
271
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Nu-s multe de spus.
Salariu sigur. Asigurări bune.
272
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Soția lui Doug bănuiește ceva,
dar până acum nu există nicio legătură.
273
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Atunci nu mă pronunț
până nu fac niște săpături.
274
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Te rog...
275
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}La naiba! Am multe pe cap la muncă.
276
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Distracție plăcută!
277
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Aveți grijă, ne vedem mai târziu.
278
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- În regulă.
- Pa!
279
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Am nevoie de un raport
al relației dintre tine și ea.
280
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Nu e nimic de raportat.
281
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Cred că e impresionantă.
282
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Minuțioasă. Zici că e disponibilă?
- Spun că nu e de nasul tău.
283
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Ești sigur?
284
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Făceam mișto. Ce față ai făcut!
285
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Am o mică surpriză pentru tine.
286
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Am luat asta de la morgă.
Bine că nu ne-au percheziționat.
287
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Deci tipul nostru a murit de supradoză.
288
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Dar i-au tăiat degetele înainte să moară.
289
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Serios?
- Serios.
290
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Spune unde era cadavrul?
291
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Normal.
- În regulă.
292
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Raportul spune că trupul fără degete
era lângă tomberoanele astea.
293
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Da, dacă au aruncat cadavrul aici,
294
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
nu erau prea preocupați să-l țină ascuns.
295
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Ăștia de tip nou
nu au timp să facă treaba bine.
296
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Pe vremuri, luai o lopată, var,
puțin acid, săpai cel puțin doi metri.
297
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Acum...
298
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Poate că n-au simțit nevoia să-l ascundă.
299
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Neglijență.
- Să trecem la treabă.
300
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
De când am găsit cadavrul,
301
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
am impresia că știi ceva ce nu-mi spui.
302
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Erau niște tipi superstițioși
în unitatea mea.
303
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Inclusiv Doug.
Le plăceau chestiile mistice.
304
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Rugăciunile și ritualurile.
- Părți ale corpului?
305
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Poate, da. Magie cu sânge, protecție.
306
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
De fapt, am auzit că e cineva
la care poți merge după binecuvântări.
307
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Binecuvântări? Doug făcea asta?
308
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Dacă mă gândesc bine, a spus câte ceva.
309
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
A fost o misiune în Peru.
310
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
M-a dus la un altar ciudat
și am oferit ofrande.
311
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Am crezut că face mișto. Era pe bune.
312
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
De fapt, a plătit un bătrân
să blesteme una dintre țintele noastre.
313
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Ce e?
314
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Steaua și luna de pe cutia cu degetul.
315
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Da.
- Hai să vedem.
316
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUAJE
317
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Da.
318
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Cu ce vă pot ajuta?
- Căutăm ajutor.
319
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Ce fel de ajutor?
320
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Protecție.
321
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Fratele meu vrea să spună
„binecuvântare”, una puternică.
322
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Asta faci aici, nu?
- Depinde.
323
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
De unde știi ce oferim?
324
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Un prieten a spus că ăsta e locul.
325
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Urmați-mă.
326
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Am binecuvântarea voastră.
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Ușurel.
328
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Putem face asta. În genunchi. Polițaiule.
329
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Nu vrei să faci asta.
- Cum am spus, jos!
330
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Ascultă, dacă vrei să tragi,
împușcă-l pe fratele meu mai întâi.
331
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Zău așa! De ce ai face asta?
332
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Vă împușc pe amândoi.
Lămuresc treaba pe urmă.
333
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- În cazul ăsta, la „trei”. Ești gata?
- Trei.
334
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Așa!
335
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Ce zici, Colt?
336
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Împușcăm unul
și-i punem întrebări celuilalt?
337
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Poate începem cu tăiatul degetelor.
338
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Câteva de la picior?
339
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Vă rog, nu vrem probleme.
340
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Aveți probleme. Îmi caut un prieten.
341
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
L-ai văzut?
342
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Da.
- Ce căuta aici?
343
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Avea nevoie de protecție.
Era speriat, avea nevoie de ajutor.
344
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
A dispărut.
345
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Deci, de orice încercai să-l protejezi,
n-a funcționat.
346
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Cum funcționează asta?
Începi să tai degete?
347
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- L-ai omorât pe omul ăla?
- Nu, a luat o supradoză.
348
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
De ce să trimiți degetul în cutie?
349
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Când se cere ceva,
trebuie să fie completat.
350
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Voia un talisman ca să-și protejeze soția.
351
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- S-o protejeze de ce?
- Ne-a dat un nume.
352
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
A zis că tipul vrea să-i facă rău.
353
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Să aflăm numele.
- Asta va anula binecuvântarea.
354
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Să te întreb ceva. E vreo binecuvântare
355
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
care mă poate împiedica
să apăs pe trăgaci și să-ți zbor fața?
356
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
O face, eu l-am văzut făcând-o.
357
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Zi-mi numele.
358
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Numele!
359
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
360
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Ai mai auzit numele ăsta?
361
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- De ce se temea Doug de numele ăsta?
- Nu se poate.
362
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Eu și Doug am avut o misiune în Panama.
363
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Pentru cei de la Horizon?
364
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Da. Misiunea era să neutralizăm ținta.
365
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Omor?
- Alterarea sănătății, cum zicem noi.
366
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Cine a fost ținta?
- Un om de afaceri pe nume Moy Solano.
367
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug a făcut-o. A fost greu să fugim.
368
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Despre asta e vorba?
Răzbunare pentru o misiune eșuată?
369
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
N-a fost eșuată, Solano e mort.
L-am văzut căzând.
370
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Te-au recunoscut.
- Nu pe mine, pe Doug.
371
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
A trebuit să se întoarcă la locul crimei,
372
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
iar oamenii lui Moy Solano l-au văzut
și au făcut poza.
373
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Stai așa! De ce s-a întors?
374
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
A fost vina mea.
375
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Am lăsat ceva la locul crimei.
Mi-a căzut cuțitul.
376
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Trebuia să fiu la punctul de extracție,
el s-a întors.
377
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Doug n-a venit la tine?
- S-a gândit că se descurcă
378
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
sau nu a vrut să afle Horizon.
379
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Sunt mulți care nu știau.
- Ăsta e Doug.
380
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Crede că poate face orice singur.
381
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Mai ești cu fratele tău?
382
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Da.
383
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Știu că nu te dai în vânt
să-mi urmezi sfatul juridic,
384
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
dar, dacă vrei să adulmeci Horizon,
mai gândește-te.
385
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Se ocupă de chestii foarte urâte
și nu poți avea încredere în ei.
386
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Dacă dispariția lui Doug
are legătură cu ei, m-aș gândi mai bine.
387
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Recepționat.
- Ce înseamnă asta?
388
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Că mă auzi și o să ignori ce spun?
389
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Nu, înseamnă că înțeleg,
dar i-am promis soției lui Doug.
390
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
E în pericol. Mă duc să-l scot de-acolo.
391
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Bine, fă ce trebuie să faci. Dar ai grijă.
392
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Așa o să fac.
393
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Ce știe Horizon despre asta?
394
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Nu m-au contactat,
dar asta nu înseamnă nimic.
395
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
E timpul să vorbim cu ei.
Ai un supraveghetor?
396
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Nu cred că e o idee bună.
397
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Ascultă, dacă Doug e acolo,
398
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
ca să-l scoatem,
trebuie să știm cu ce avem de-a face.
399
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Bine.
400
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Nu-mi place că ai venit aici.
401
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Trag o linie strictă între casă și muncă.
402
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Înțelegi asta, nu, Russell?
403
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Compartimentare?
- Nu poate aștepta.
404
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Da.
405
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon știe deja
și ia măsuri pentru a monitoriza situația.
406
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Monitorizare? Adică rezolvare?
407
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Monitorizăm, să nu se agraveze problema.
408
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Trebuie să-i protejăm pe Doug
și pe ai lui.
409
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- De ce n-am fost chemat să ajut?
- Am decis să te păstrăm curat.
410
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
E prea târziu pentru asta.
411
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Știu. Nu e cea mai bună mișcare
să-ți implici fratele în asta.
412
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Nu, sunt sătul de asta.
- Și nu iei în calcul ce e mai important.
413
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
De ce e Moy Solano o țintă?
414
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Nu poți pune întrebarea asta.
- Nu lucrez pentru tine.
415
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Dar pot să mă asigur
că orice pățește Doug pică pe tine.
416
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, hai să plecăm de aici.
O sunăm pe Reenie.
417
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Îi zicem să continue să caute.
- Aș aprecia
418
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
discreția, conform acordului
de confidențialitate.
419
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Acordul nu mai e valabil,
Doug a fost înhățat.
420
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Nu știm asta.
- Cred că știm.
421
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Ce e cu Solano?
422
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Haide, n-o să ne oprim.
423
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano finanța o organizație rebelă
care încerca să răstoarne guvernul.
424
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Cine v-a angajat să-l eliminați?
425
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Un client interesat
de mineralele din țara respectivă.
426
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- Era treaba lor să-l protejeze.
- Clientul are un nume?
427
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Ei nu fac parte din asta.
N-au nicio legătură cu Doug.
428
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Deci e în interesul vostru
să-l sacrificați pe Doug?
429
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Trebuie să răspund.
Las situația să se rezolve de la sine.
430
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Haide, trebuie să ne zici ceva.
O să facem asta oricum.
431
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Te rog. Unde e Doug?
432
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
La casa conspirativă de lângă Richmond.
433
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Ar putea fi acolo, nu știu.
434
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Mulțumesc.
435
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Copii!
436
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
În ce ne băgăm, Russell?
437
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
E o casă conspirativă.
Să sperăm că Doug e bine.
438
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
439
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Liber!
440
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Nici urmă de Doug.
441
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Dacă a fost aici,
nu a căzut fără să lupte.
442
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug a fost cu siguranță aici.
443
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Se pare că era interesat de Carlos Solano.
444
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Fratele lui Moy.
445
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Da. Moy conducea afacerea familiei
în timp ce Carlos era la închisoare.
446
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
A ieșit luna trecută.
447
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano a fost eliberat
448
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos îl caută pe Doug
pentru uciderea fratelui său.
449
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
De asta au așteptat un an și jumătate.
450
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Nu au trimis doar un tip aici.
Au trimis trei.
451
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Dacă voiau, îl omorau aici.
452
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Pariez, Carlos vrea
să-l omoare cu mâinile lui.
453
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Bine. Unde l-au dus pe Doug?
454
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Asta e întrebarea.
455
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
E ciudat.
456
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
E o cameră?
457
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Da.
458
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Să vedem dacă a înregistrat
ceva folositor.
459
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Drăguț.
460
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Cred că e timpul să chemăm poliția.
461
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- E amuzant.
- Uită-te în jur.
462
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Suntem depășiți de situație.
463
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Colter, Horizon e contractor
de operațiuni secrete pentru guvern.
464
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Vor să poată nega plauzibil?
- Exact.
465
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Vor să curețe o mizerie
și nu vor să le scape ceva.
466
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Suntem doar noi doi.
Nu vine nimeni să ne ajute.
467
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Dacă vrei să renunți...
- Nu renunț.
468
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Nu credeam că o faci,
dar vreau să știi în ce te bagi.
469
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Ce ai acolo?
470
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
E cuțitul pe care mi l-a dat tata.
471
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
A spus că e printre puținele lucruri
pe care se poate baza un om
472
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
pentru protecție, adăpost și mâncare.
473
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Nu te-a pus să ai unul la tine?
474
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Nu.
- Ei bine,
475
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
nu știu de ce l-am păstrat atâția ani.
476
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
A fost cu mine peste tot.
477
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Da? Și ăsta e cuțitul
pentru care s-a întors Doug?
478
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
I-am spus că nu înseamnă nimic,
dar are numele meu pe el, așa că...
479
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Înțeleg, e important pentru tine.
480
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Nu te bazezi pe multe lucruri în viață.
481
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Mă bucur că te-ai întors, frate.
482
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
N-am plecat niciodată.
483
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Știi ce vreau să spun.
484
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Deci, care e planul tău? Cum te retragi?
485
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Nu am unul.
486
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Tu ai?
- Da.
487
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
O să deschid o mică berărie.
488
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Cu meniu pentru degustare.
De la fermă la masă.
489
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- O să fie grozav.
- Te bagi în alimentație?
490
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Da.
- Da?
491
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Ai băut berea mea. E mai mult decât bună.
492
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Așa e. E bună.
493
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Chiar n-ai un plan?
O strategie de retragere? Asta e tot?
494
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Asta este. Pe drum.
495
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
N-aș vrea să fiu în altă parte.
496
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Fiecare cu ale lui.
497
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Da.
498
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, ce ai găsit?
499
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Numai chestii bune.
Am imaginile pe care le-ai vrut.
500
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Ceva interesant?
501
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Trei tipi au oprit la casa conspirativă
în duba albastră acum vreo șase ore.
502
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Dar au ieșit doar doi.
- Era cineva cu el?
503
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Da, trăgeau un tip cu glugă pe cap.
504
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- L-au prins pe Doug.
- Tipii sunt profesioniști.
505
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Am o bucată din număr, dar cred
506
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
că aparține societății Pacora Grove,
care are doar o căsuță poștală.
507
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Da, mulțumesc, Bobby.
508
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Măi să fie! Ne întâlnim din nou.
509
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Să ne concentrăm, l-au prins pe Doug.
510
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Știu, am primit imaginile.
- Trebuie să ne mișcăm repede.
511
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Deja mă ocup.
- Sigur că da.
512
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Mi-am sunat amicul de la FBI și mi-a dat
asta despre Carlos și Moy Solano.
513
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Fac o greșeală că-ți dau asta.
514
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Dar, dacă n-o fac, m-am gândit
515
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
că o să intri undeva și o să fii prins.
516
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Weekendul meu ar fi distrus.
- M-aș revanșa față de tine.
517
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Nu e nevoie, zău.
518
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Oferta rămâne.
- Bine.
519
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Duba care l-a luat pe Doug
era înregistrată de Pacora Grove.
520
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Scrie ceva de asta aici?
- Da. De fapt...
521
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
societatea aparține
locotenentului lui Carlos Solano.
522
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Și are și o casă de vacanță
523
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
în Munții Blue Ridge,
la mai puțin de trei ore de aici.
524
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Distracție plăcută!
525
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Să mergem!
526
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Să mergem? Ce faci? Ești nebun?
527
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Solano ăsta o să aibă pază. Îți dai seama?
528
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Nu poți să intri acolo.
Ai nevoie de întăriri.
529
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Și ele o să aibă nevoie de întăriri.
530
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Te am pe tine. Noi doi.
531
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Haide, ne luăm echipament.
Mergem să-l luăm pe Doug.
532
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
O facem singuri.
533
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Haide. Ești bine?
534
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Să mergem!
535
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Ia uite! Au propria pistă de aterizare.
536
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Probabil de asta l-au adus pe Doug aici.
537
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Ca să-l ucidă Carlos
pe cel care i-a ucis fratele.
538
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug ar putea fi în viață.
Sper că am ajuns înaintea lui Carlos.
539
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
E un paznic în față-stânga.
540
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Mă ocup eu. Revin imediat.
541
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Bravo, Russ!
542
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Mulțumesc.
- Da.
543
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Mai sunt câțiva înăuntru.
Totuși, îmi plac șansele noastre.
544
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Ești în regulă?
- Sunt bine.
545
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Să mergem.
546
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Nici urmă de Doug.
- Hai!
547
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Ești rănit?
- Da.
548
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Să vedem.
549
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- E OK. E doar brațul.
- Nu arăți bine.
550
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Sunt bine. Să mergem.
551
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Haide!
552
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
El este. Doug.
553
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug!
- Frate! Russ!
554
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Te ajut. O să te scoatem de aici, bine?
555
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Soția mea?
- E bine.
556
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- E bine. Haide!
- Îmi pare rău, omule.
557
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Știu.
- Nu ți-am spus despre Solano.
558
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Nu-i nimic. Te ajut, bine?
559
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
E pe drum.
560
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Haideți!
- Da, să mergem.
561
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Bine, Doug, urcă. Ușor.
562
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Ia să văd.
563
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- E în regulă.
- Da.
564
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- E în regulă.
- Bine, hai!
565
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Măcar lasă-mă să te curăț
și să te bandajez.
566
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Da, bine.
567
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Știi cum e.
568
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- O să ardă ca naiba.
- Da, fă-o.
569
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Începem.
570
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Îți place, nu?
- Puțin.
571
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Au!
- Va trebui să mergi la doctor.
572
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Știi asta, nu?
- Da, o să mă duc mai încolo.
573
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Vreau să-l duci pe Doug acasă, bine?
574
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Ce naiba tot spui?
575
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Am o treabă neterminată
de care vreau să mă ocup.
576
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Legată de uciderea lui Solano?
577
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Haide, nu fi prost!
Îl avem pe Doug, plecăm.
578
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Nu, aș vrea să fi fost atât de ușor.
579
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Trebuie să mă întorc acolo.
580
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Așa, pur și simplu? Îți iei rămas-bun?
581
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
La naiba, nu!
582
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
O să vin după tine.
Să vorbim despre planul tău de retragere.
583
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Unul care nu presupune
să tragi o rulotă prin toată țara.
584
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Ți-am spus că sunt bine.
- Da.
585
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Tipic pentru tine.
586
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Omule, mulțumesc.
587
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Bine?
588
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Ne vedem când ne vedem.
589
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Stai puțin. Cum arăt?
590
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Păi... Cred că bine, dată fiind situația.
591
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Sincer, cred că se va bucura
că te-ai întors acasă.
592
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Mulțumesc mult.
593
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Unde e Russell?
- Nu prea știu.
594
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
E greu, nu? Cu jumătăți de răspunsuri.
595
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Te obișnuiești.
596
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Poți să mai rămâi o vreme?
597
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Mulțumesc, dar trebuie să... plec.
598
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Mulțumesc.
599
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Mă bucur că ești acasă.
600
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPȚIE
DESCHIS
601
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Scuze...
602
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Caut un bărbat care a stat aici,
Russell Shaw?
603
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
A plecat acum câteva zile.
604
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Ești Colter?
605
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Da.
- Ți-a lăsat un pachet.
606
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Poftim.
607
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Mulțumesc.
608
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
PĂSTREAZĂ-MI-I
609
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Subtitrarea: Anca Tach