1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Não tem nada por perto no momento.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Procurem mais longe, então.
- Pode deixar.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Alguma coisa vai aparecer.
- Sempre aparece.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Me avisem quando acharem.
- Beleza.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Oi, irmãozinho.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Vai atirar em mim,
ou podemos sentar e tomar umas cervejas?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Sou eu mesmo que produzo.
8
00:01:54,155 --> 00:01:56,741
O RASTREADOR
9
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
É uma daquelas coisas
de ver quem fala primeiro?
10
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Você me ligou.
- É verdade.
11
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Ligou pra pessoas com quem trabalho.
- Também.
12
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Marquei de nos encontrarmos
na semana passada, mas você não apareceu.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Foi mal.
14
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Só isso?
15
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Tive um imprevisto.
-"Tive um imprevisto."
16
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
O que é tão importante
pra você ficar me ligando?
17
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
A Dory acha
que devemos deixar o passado pra trás.
18
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Eu tentei há uns meses,
mas você me ignorou.
19
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Então vamos lá.
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Sei que acha
que empurrei o papai do penhasco.
21
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Eu vi você lá.
22
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Colter, eu não empurrei.
23
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Não sei se ele caiu
ou se alguém o empurrou,
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
mas com certeza tinha mais alguém
na floresta naquele dia.
25
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
O papai tinha inimigos, Colter.
26
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Ele era um filho da mãe maluco.
Era paranoico.
27
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Fez a gente ralar demais.
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Aprender a esfolar um coelho?
Não é algo tão útil hoje em dia.
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Por que a mamãe
me deixaria acreditar que foi você?
30
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Boa pergunta.
31
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Gosto de pensar
que ela fez o melhor que pôde,
32
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
mas a mamãe tinha seus segredos.
33
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Não pode dizer isso assim e não explicar.
34
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
O cara que estava na floresta naquele dia,
eu já tinha visto ele uma vez.
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Eu vi ele falando com a mamãe.
36
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Está dizendo
que a mamãe teve alguma culpa?
37
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Não sei.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Mas, quando o papai morreu,
ela disse que seria melhor eu ir embora
39
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
e ficar quieto sobre o que aconteceu.
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
E você não questionou?
41
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Ela disse que nossa vida estava em jogo.
- Por causa do que houve?
42
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Eu era um garoto, então fui embora.
43
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Quando cresci um pouco,
só me mantive distante.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Você entrou pro Exército.
- Sim, me alistei.
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Achei que era a melhor maneira
de deixar tudo pra trás.
46
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Não há o que fazer ou dizer
para trazer o papai de volta
47
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
ou compensar o tempo perdido, certo?
O que passou, passou.
48
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Se é assim, bom...
49
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
Acho que acaba por aqui.
50
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
É isso?
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Achei que seríamos dois irmãos
52
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
nos acertando com um bom abraço.
53
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Tenho muito no que pensar, não acha?
54
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Enquanto pensa,
55
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
poderia me ajudar numa coisa.
56
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Você acha as pessoas por recompensa, né?
- É.
57
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Estou procurando um antigo colega
do meu pelotão, Doug Thompson.
58
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- O que aconteceu?
- Está desaparecido há cinco dias.
59
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
A esposa dele disse que ele saiu
pra resolver algo e não voltou.
60
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Por isso eu te dei o bolo,
estava procurando ele.
61
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Problemas no casamento?
- Não, o Doug é confiável.
62
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Ele não abandonaria a Tracy.
63
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Tem mais alguma informação?
64
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
O celular dele estava
num posto de gasolina perto de Roanoke.
65
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Estava todo quebrado no lixo,
e o carro dele ainda estava lá.
66
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Tem câmera no posto?
- Tem.
67
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
O Doug apareceu nas filmagens
até sair correndo fugindo da câmera.
68
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Ele estava agindo muito estranho.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Tinha algo errado.
70
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Posso pagar pela sua ajuda.
- Russell...
71
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
A questão não é o dinheiro.
72
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Vai me ajudar ou não?
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Sim, vou te ajudar.
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Ótimo. Obrigado.
75
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Pra você.
76
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Café grátis da recepção.
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Café grátis?
- Dá conta do recado, acredite.
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Está morando aqui?
- Por enquanto, sim.
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Não é tão ruim.
Tem banheira de hidromassagem lá atrás.
80
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Esses dias,
conheci uma moça de Tallahassee.
81
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Ela foi líder de torcida profissional.
82
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
É higienista dental hoje em dia.
83
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
A história está interessante,
mas temos que ir.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Queria perguntar uma coisa:
estamos bem, certo?
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Acredita no que eu disse sobre o papai?
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Não sei no que acreditar agora.
87
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Vamos pra casa do seu amigo, tá?
88
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Vamos.
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Vai me contar sobre seu amigo ou...
90
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Claro. Doug Thompson.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Ele é um dos bons.
Salvou minha vida mais de uma vez.
92
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Devo muito a ele. É da família pra mim.
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Se conhecem há bastante tempo, então?
94
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Servimos juntos por 18 anos.
- E depois?
95
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Depois disso?
- Sei lá. Saímos.
96
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Mantivemos contato e nos víamos às vezes,
sabe como é.
97
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Não sei, não. Pra encontrar esse cara,
você vai ter que me contar mais coisas.
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Preciso saber da rotina dele.
Que tipo de pessoa ele é? Anda.
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Certo.
100
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
O Doug é quietão.
101
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Ele... Algumas pessoas
podem dizer que ele é intenso.
102
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Arrumei um trabalho pra ele
com prestação de serviço de segurança.
103
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
É isso que você faz também?
104
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Sim, é o que a maioria dos ex-soldados
de operações especiais faz.
105
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Sentimos falta da excitação
quando voltamos à vida civil.
106
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- E paga muito bem.
- Qual é o nome da empresa?
107
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Grupo Horizon, mas não acho
que tenha algo a ver com eles.
108
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Por que diz isso?
109
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
O Doug sofreu um acidente de carro
há umas seis semanas.
110
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Nada de mais, mas ele ficou abalado
111
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
e começou a agir estranho, meio paranoico.
112
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Acho que ele sofreu uma concussão
que desencadeou estresse pós-traumático
113
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
e, sei lá, ficou assustado
e fugiu pra se esconder em algum lugar.
114
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Pode ser.
115
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- É aqui. Última casa à direita.
- Certo.
116
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Oi, Tracy. Este é o Colter.
Vai nos ajudar a encontrar o Doug.
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
O que aconteceu?
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Havia um pacote na varanda hoje cedo.
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Podemos dar uma olhada?
- Entrem.
120
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Sentem-se.
- Obrigado.
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Quando chegou?
- Uma hora atrás.
122
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Chamou a polícia?
- Não, eu esperei vocês.
123
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Acha que isto é do Doug?
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Não sei. Por que alguém me mandaria isso?
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Tinha um bilhete?
- Não.
126
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Tem câmera lá fora?
- Tinha, mas o Doug desativou.
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Ele estava com medo
de alguém hackear a rede e nos espionar.
128
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Ele estava meio estranho,
achando que alguém nos vigiava.
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Ele disse quem poderia ser?
- Não.
130
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Tem alguma ideia
de por que o carro do Doug apareceu
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
em um posto a 1h de distância daqui?
132
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Não, ele só saiu
pra comprar umas coisas no mercado.
133
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Ele também não me disse nada.
134
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Talvez seja coisa da Horizon.
- Não sabemos ainda.
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Ele não me diz nada sobre o que faz
ou pra quem trabalha.
136
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Porque ele não pode!
137
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Você sabe disso.
- Só quero saber se ele está bem.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Vou ajudar você a achar seu marido.
139
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- O que é isso?
- Vou te mostrar.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Olha. Me ajuda aqui, vai.
141
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Preenche pra mim.
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
É algum exame psiquiátrico caseiro?
143
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Nem se dê ao trabalho.
- É, eu já sei que você é doido.
144
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Quero tirar a digital do dedo
pra ver se é do Doug.
145
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Sério?
- É.
146
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Já está bom.
147
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Pega um pedaço de fita de uns 5cm.
148
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Isso.
149
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Lá vamos nós.
150
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Isso o papai não ensinou, né?
- Filho da mãe...
151
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- E agora?
- Vou mandar pro meu cara.
152
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Você tem um cara?
- Sim, tenho um cara.
153
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Tipo um analista de operações. Algo assim.
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Tem um analista de operações no seu bico?
155
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Não é um bico.
- Certo. Entendi.
156
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Me conte sobre o trabalho
que você e o Doug fazem.
157
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
É principalmente segurança particular.
O trabalho varia.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Coisas extraoficiais?
- Isso.
159
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Por que a esposa do Doug acha
que isso tem a ver com a Horizon?
160
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy odeia
que o Doug ainda trabalhe com isso.
161
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Ela queria que ele virasse
vendedor de seguros ou algo assim.
162
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Não é a onda do Doug.
163
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Quando se falaram, ele parecia normal?
164
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Eu não diria normal.
165
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Ele mencionou uma antiga missão no Iêmen.
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Com a Horizon?
- Não.
167
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Foi há mais de dez anos,
com o pelotão de operações especiais.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Por que ele mencionaria isso?
169
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Não sei.
170
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Oi, Bobby.
- É seu analista?
171
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Quem falou?
- Meu irmão.
172
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Sério?
- O Colter não deve ter falado de mim.
173
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Não mesmo.
174
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- O que achou, Bobby?
- O rosto que corresponde a esse dedo.
175
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
O nome dele é Len Klavens.
Tem antecedentes criminais.
176
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Estou te mandando.
177
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Isso foi rápido.
- Por que ele foi preso?
178
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Nada muito sério.
Preso várias vezes por vadiagem pública.
179
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Mora na rua?
- Entrando e saindo da reabilitação.
180
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Agora está no necrotério de Roanoke.
181
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Morreu há dois dias.
182
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Temos que ver o corpo.
- Vamos.
183
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Deixa comigo.
184
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Como posso ajudar?
185
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Oi.
186
00:12:35,921 --> 00:12:38,466
"Yolanda." É um lindo nome.
187
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Infelizmente, ficamos sabendo
da morte do Len Klavens.
188
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
Só precisamos ver o corpo rapidinho.
189
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Pra quê?
190
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Gosta de trabalhar aqui?
191
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Sinto uma energia boa em você.
Tem olhos gentis e solícitos. Gosto disso.
192
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Do que ele está falando?
193
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
O corpo pode estar ligado
ao desaparecimento de outro homem.
194
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
A menos que sejam da família,
não podem entrar.
195
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Esqueci de dizer. Somos primos dele.
196
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Só precisamos de um minuto, sabe?
Prometo que não vamos atrapalhar.
197
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
E, depois disso,
198
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
nós podemos sair
pra tomar um drinque ou algo assim.
199
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Não. Sinto muito.
200
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Quase!
- Não.
201
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Não acredito
que "olhos gentis" não funcionou.
202
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Não vi você tentar ajudar.
Tem uma ideia melhor?
203
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Talvez.
204
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
MEDICINA FORENSE - ENTRADA DE SERVIÇO
ÁREA RESTRITA
205
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Vamos lá.
206
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Você vem?
207
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Ponha o pé... Isso.
- Pode deixar.
208
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Sai.
209
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Que ótimo...
210
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Um canivete multifuncional. Boa.
211
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Deslize pelo batente.
- Sim.
212
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Quase...
213
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Muito bom.
214
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Obrigado.
215
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
ÁREA RESTRITA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
216
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- E se tiver alarme?
- Está ouvindo um alarme?
217
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Não. Mas parece fácil demais.
218
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Não que eu esteja reclamando.
219
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Aqui está.
220
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- É ele?
- É.
221
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Olha a mão.
- Vou ver.
222
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Mutilada.
- Que estranho...
223
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Já viu algo assim antes?
224
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Parados!
- Vixe...
225
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Fiquem com as mãos pra cima!
226
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Eu falei sério, viu?
Você tem olhos gentis.
227
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Meu convite pra jantar ainda está de pé.
228
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Como vamos sair dessa mesmo?
229
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Não se preocupe.
230
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Vamos pensar.
Quem mandaria um dedo pra esposa do Doug?
231
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Prontinho.
232
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Senhores, vocês estão livres.
233
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Hora de ir.
234
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Você deve ser Russell Shaw.
Sou Reenie Greene.
235
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Você não me ligou de volta.
- Desculpa. Sou ocupada.
236
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}Trabalha pro Colter?
Nem imagino o que ele faz você fazer.
237
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Não trabalho pra ele, trabalho com ele.
Preste atenção, querido.
238
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}E só às vezes, e só quando sou paga.
239
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}E acredite, sempre sou paga.
240
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Não duvido.
241
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Sua ficha criminal é interessante.
242
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Perturbação do sossego em Tuscaloosa
com uma lancha e um jegue?
243
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Não se preocupe com isso.
- Não vou.
244
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Mas me deve pelas multas ambientais
que eu paguei por você.
245
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Caça ilegal, não é?
Pode me transferir o dinheiro.
246
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Obrigado. E, só pra você saber,
não era caça ilegal.
247
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Vamos ser processados ou não?
- Não.
248
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Convenci o promotor
de que vocês estavam desorientados
249
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}por causa do luto.
250
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Obrigado.
- Por sorte, ele se compadeceu.
251
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Disse que também tinha clientes-problema
quando advogava.
252
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Ela quer elogios.
- Achei ela incrível.
253
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Como podemos retribuir?
- Além do dinheiro das multas?
254
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Vão me levar pra almoçar
e me contar tudo o que está rolando.
255
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Beleza.
256
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Não é chique, mas não tem nada melhor
do que comida feita num caminhão.
257
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Não é a minha primeira vez.
- Aposto que não.
258
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Sei que é polêmico,
mas vou botar pimenta na batata.
259
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
E, só pra constar,
invadir o necrotério não foi ideia minha.
260
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Não me surpreende.
O que esse corpo tem de tão importante?
261
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Alguém mandou um dedo pra esposa do Doug.
262
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Espera, esse cara do necrotério
tem ligação com o Doug?
263
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Trabalhou com ele por muito tempo, certo?
264
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Olha só você me espionando.
- Não é espionar.
265
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}É mais um reconhecimento.
266
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Exército, pós-Exército,
outras atividades, El Salvador...
267
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Fiquei intrigada pela empresa
pra quem você e Doug trabalham.
268
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Grupo Horizon, né?
269
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Nada de mais.
Paga bem e tem plano de saúde.
270
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
A esposa do Doug está desconfiada,
mas até agora não há conexão.
271
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Vou guardar meu julgamento
até investigar um pouco.
272
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Fique à vontade.
273
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Caramba...
Tem muita coisa rolando no trabalho.
274
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Divirtam-se por aí,
275
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}tomem cuidado, e nos falamos depois.
276
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Beleza.
- Tchau.
277
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Vou precisar que me passe
o histórico que há entre vocês.
278
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Nenhum histórico pra passar.
279
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Achei ela impressionante.
280
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Astuta. O caminho está livre, então?
- Fora de cogitação.
281
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Tem certeza?
282
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Estou te zoando. Olha a sua cara!
283
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Tenho uma surpresinha pra você.
284
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Peguei isto no necrotério.
Ainda bem que não nos revistaram.
285
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
O cara do dedo
morreu com suspeita de overdose,
286
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
mas a desarticulação ocorreu
antes da morte.
287
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Sério?
- Sério.
288
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Diz onde o corpo foi achado?
289
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Diz, sim.
- Beleza.
290
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
O relatório diz que o corpo
foi achado perto dos lixos.
291
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Se eles jogaram o corpo aqui,
292
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
não estavam muito preocupados em esconder.
293
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Esses novatos não se importam
de fazer as coisas direito.
294
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Antigamente, era pá, cal, ácido
e pelo menos dois metros de cova.
295
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Agora...
296
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Talvez não tenham achado
que precisavam esconder.
297
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Trabalho descuidado.
- Vamos direto ao ponto.
298
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Desde que encontramos o corpo,
299
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
tenho a sensação de que sabe de algo
que não está me contando.
300
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Alguns caras do meu pelotão
eram bem supersticiosos.
301
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Inclusive o Doug.
Curtiam essas coisas sobrenaturais.
302
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Orações, rituais...
- Com partes do corpo?
303
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Talvez. Magia do sangue, proteção...
304
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Na verdade, tinha uma pessoa
pra quem você podia pedir bênçãos.
305
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Bênçãos? O Doug acreditava nisso?
306
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Às vezes ele falava algumas coisas.
307
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Fizemos um trabalho no Peru.
308
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Ele me levou até um santuário estranho,
e nós fizemos oferendas.
309
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Achei que era zoeira, mas era sério.
310
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Ele até pagou um velho
pra amaldiçoar um dos nossos alvos.
311
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
O que foi?
312
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
São a estrela e a lua
que estavam na caixa com o dedo.
313
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- É mesmo.
- Vamos dar uma olhada.
314
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUAGENS
315
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Beleza.
316
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Pois não?
- Estamos buscando ajuda.
317
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Que tipo de ajuda?
318
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Proteção.
319
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Meu irmão está falando de uma bênção.
Uma bem forte.
320
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- É isso que você faz, certo?
- Depende.
321
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Como souberam dos nossos serviços?
322
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Um amigo disse que era aqui.
323
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Venham comigo.
324
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Aqui está sua bênção.
325
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Calma.
326
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Claro. De joelhos, policial.
327
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Melhor não fazer isso.
- Como eu disse, de joelhos.
328
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Olha, se for atirar,
atire no meu irmão primeiro.
329
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Fala sério... Pra que dizer isso?
330
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Vamos atirar nos dois.
Separamos as partes depois.
331
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- Se é assim, vai ser no três. Pronto?
- Três.
332
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
É isso aí.
333
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
O que acha, Colt?
334
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Atirar em um e fazer perguntas pro outro?
335
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Ou podemos ir cortando dedos.
336
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Que tal começar com os do pé?
337
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Por favor... Não queremos problemas.
338
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Vocês já têm problemas.
Estou procurando um amigo.
339
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Você o viu?
340
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Vi.
- O que ele veio fazer aqui?
341
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Queria proteção.
Estava com medo e veio pedir ajuda.
342
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Ele desapareceu.
343
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Então a sua tal proteção não funcionou.
344
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Como isso funciona?
Vocês saem cortando dedos?
345
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Mataram aquele cara?
- Não, ele teve uma overdose.
346
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Por que enviaram o dedo?
347
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Quando algo é pedido, deve ser concluído.
348
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Ele queria um talismã protetor
pra manter a esposa dele segura.
349
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Segura de quê?
- Ele só nos deu um nome.
350
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Disse que o cara ia machucá-lo.
351
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Então nos diga o nome.
- Isso vai desfazer a bênção.
352
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Me responda isto: tem alguma bênção
353
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
que me impeça de apertar o gatilho
e estourar a sua cara?
354
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Não é brincadeira. Já vi ele fazer isso.
355
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Me diga o nome.
356
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Me diga o nome.
357
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
358
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Já ouviu esse nome?
359
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Por que o Doug tinha medo dele?
- Não é possível.
360
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
O Doug e eu fomos ao Panamá.
361
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Com a tal da Horizon?
362
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
É. A missão era neutralizar o alvo.
363
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Matar?
- Chamamos de "alteração da saúde".
364
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Quem era o alvo?
- Um empresário chamado Moy Solano.
365
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug finalizou. Mas sair foi complicado.
366
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Então é isso?
Vingança por um trabalho mal feito?
367
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Não foi mal feito, ele morreu.
Eu o vi morrer.
368
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Eles te viram.
- Não, viram o Doug.
369
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Ele teve que voltar à cena,
370
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
e o pessoal do Moy Solano o viu
e tirou uma foto.
371
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Espera aí. Por que ele voltou?
372
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Foi culpa minha.
373
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Deixei algo na cena. Minha faca caiu.
374
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Precisava ir ao ponto de extração,
então ele voltou.
375
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Por que Doug não te chamou?
- Achou que ia resolver
376
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
ou não quis informar a Horizon.
377
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Ele escondeu muita coisa.
- Esse é o Doug.
378
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Acha que pode resolver tudo sozinho.
379
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Oi, Reenie.
- Ainda está com seu irmão?
380
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Estou.
381
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Sei que você não adora
meus conselhos jurídicos,
382
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
mas, se planeja bisbilhotar a Horizon,
é melhor reconsiderar.
383
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Estão metidos em coisas bem sombrias.
Não pode confiar neles.
384
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Se eles estiverem envolvidos
no sumiço do Doug, pense duas vezes.
385
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Entendido.
- O que isso significa?
386
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Que você ouviu
e vai ignorar o que eu disse?
387
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Não. Significa que ouvi,
mas prometi à esposa do Doug.
388
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Ele está em perigo. Vou trazê-lo de volta.
389
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Certo. Faça o que achar que deve.
Só fique de olhos bem abertos.
390
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Pode deixar.
391
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
O que a Horizon sabe sobre isso?
392
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Eles não me ligaram,
mas isso não quer dizer nada.
393
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
É hora de falarmos com eles.
Você tem um supervisor?
394
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Não acho que seja uma boa ideia.
395
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Olha, se o Doug estiver por aí
396
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
e formos resgatá-lo,
precisamos saber com quem vamos lidar.
397
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
É isso.
398
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Não gosto que esteja aqui.
399
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Separo totalmente minha vida pessoal
da profissional.
400
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Entende isso, não é, Russell?
401
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Compartimentação?
- Isto não podia esperar.
402
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- É.
403
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
A Horizon já sabe e está tomando medidas
pra monitorar a situação.
404
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Monitorar? Ou seja, mitigar?
405
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Ou seja, não deixar
que a situação se inflame.
406
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
É essencial proteger Doug e a família.
407
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- E não me chamaram pra ajudar?
- Resolvemos não te envolver.
408
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Tarde demais pra isso.
409
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Percebi. E envolver seu irmão
foi uma péssima escolha.
410
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Sou cheio delas.
- E não sabe de todos os detalhes.
411
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Por que Moy Solano foi um alvo?
412
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Não pode fazer essa pergunta.
- Não trabalho pra você.
413
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Mas posso garantir que o que acontecer
com o Doug caia nas suas costas.
414
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, aqui já era. Vamos ligar pra Reenie.
415
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Continuar investigando.
- É melhor
416
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
manter isso em sigilo,
conforme seu Termo de Confidencialidade.
417
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Com o Doug sequestrado,
esse Termo não importa.
418
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Não sabemos se foi isso.
- Acho que sabemos, sim.
419
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Qual é a do Solano?
420
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Não vamos parar de investigar.
421
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
O Solano estava financiando rebeldes
para tentar derrubar o governo.
422
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Quem contratou vocês?
423
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Um cliente com interesses minerais no país
424
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- que precisam de proteção.
- O cliente tem nome?
425
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Ele não faz parte disto.
Não tem nada a ver com o Doug.
426
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Então sacrificar o Doug
é melhor pra vocês?
427
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Tenho que obedecer a hierarquia.
Deixar que a situação se resolva.
428
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Precisa nos dar mais alguma informação.
Vamos atrás disso de qualquer jeito.
429
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Por favor. Onde o Doug está?
430
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Tem um abrigo seguro próximo a Richmond.
431
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Pode ser que ele esteja lá. Não sei.
432
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Obrigado.
433
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Oi, crianças.
434
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
No que estamos nos metendo, Russell?
435
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
É só um abrigo.
Tomara que o Doug esteja bem.
436
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
437
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Tudo limpo!
438
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Nem sinal do Doug.
439
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Se ele estava aqui,
não saiu sem se defender.
440
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
O Doug esteve aqui.
441
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Parece que ele estava interessado
no Carlos Solano.
442
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Irmão do Moy.
443
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Com o Carlos preso,
o Moy cuidava dos negócios da família.
444
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Ele foi solto no mês passado.
445
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano sai da prisão
446
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos está atrás do Doug
pela morte do irmão.
447
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Por isso esperaram um ano e meio.
448
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Não mandaram só um cara aqui.
Mandaram três.
449
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Se quisessem matá-lo, teriam feito.
450
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Meu palpite é que o Carlos
quer matá-lo com as próprias mãos.
451
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Certo. Pra onde levaram o Doug?
452
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Boa pergunta.
453
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Estranho...
454
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
É uma câmera?
455
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
É.
456
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Vamos ver se gravou algo útil.
457
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Boa.
458
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Olha, acho que está na hora
de chamarmos a polícia.
459
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Essa foi boa.
- Olhe em volta.
460
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Isso é maior do que nós.
461
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
A Horizon presta serviços paramilitares
ultrassecretos para o governo, Colter.
462
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Vão querer sair pela tangente?
- Exato.
463
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Querem só limpar a bagunça
e evitar qualquer repercussão negativa.
464
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Somos só você e eu, cara.
Ninguém vai ajudar.
465
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Ei, se quiser desistir...
- Eu não desisto.
466
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Imaginei. Só quero que saiba
no que está se metendo.
467
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
O que é isso aí?
468
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
É a faca que o papai me deu.
469
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Dizia que é uma das únicas coisas
com que um homem pode contar
470
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
pra proteção, abrigo e alimentação.
471
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Ele não te fazia carregar uma dessas?
472
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Não.
- Enfim...
473
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
Não sei por que guardei
por todos esses anos.
474
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Foi comigo pra todo lado.
475
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
É? Essa é a faca
que o Doug voltou pra buscar?
476
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Eu disse que não importava,
mas meu nome está nela, então...
477
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Entendo. É importante pra você.
478
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Não dá pra contar com muita coisa na vida.
479
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
É bom ter você de volta, mano.
480
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Eu nunca fui embora.
481
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Sabe o que quero dizer.
482
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Então, quais são os seus planos?
O que vai fazer no futuro?
483
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Não tenho planos.
484
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Você tem?
- Tenho.
485
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Vou abrir uma cervejaria
486
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
com degustações
e refeições com produtos orgânicos.
487
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Vai ser demais.
- Vai entrar pro ramo alimentar?
488
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- É.
- É?
489
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Bebeu minha cerveja. É muito boa.
490
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
É mesmo.
491
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Você não tem nenhum plano mesmo?
Simples assim?
492
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Simples assim. Pé na estrada.
493
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Eu não ia querer estar em outro lugar.
494
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Cada um com sua mania.
495
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Bom...
496
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, o que tem pra mim?
497
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Muita coisa boa.
Consegui as filmagens que você pediu.
498
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Algo interessante?
499
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Três caras apareceram no abrigo
em uma van azul há umas seis horas.
500
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Mas só dois deles saíram.
- Tinha mais alguém?
501
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Sim. Arrastaram um cara
de capuz na cabeça com eles.
502
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- Pegaram o Doug.
- Esses caras parecem profissionais.
503
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Só peguei parte da placa, mas acho
504
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
que a van é de uma tal Pacora Grove Ltda.,
que só tem caixa postal.
505
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Certo. Obrigado, Bobby.
506
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
E nos encontramos de novo!
507
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Oi, Russell.
- Vamos focar. Eles pegaram o Doug.
508
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- O Bobby me mandou o vídeo.
- Temos que ser rápidos.
509
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Já estou cuidando disso.
- Claro que está.
510
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Liguei pro meu amigo no FBI, e é isto
que tenho sobre Carlos e Moy Solano.
511
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Entregar pra vocês é um erro,
512
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
mas, do contrário,
sei que vocês iam invadir
513
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
algum lugar e acabar sendo pegos.
514
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Ia ferrar meu fim de semana.
- Eu te recompensaria.
515
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Não é necessário.
516
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- A oferta continua.
- Certo.
517
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
A van que levou o Doug
está no nome da Pacora Grove Ltda.
518
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Ela aparece aqui?
- Na verdade, sim.
519
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
Essa empresa pertence
a um tenente Carlos Solano.
520
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
E ele tem uma casa de veraneio
521
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
nas Montanhas Blue Ridge,
a menos de 3h de distância daqui.
522
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Divirtam-se, rapazes.
523
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Vamos.
524
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Como assim, vamos? Ficou maluco?
525
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Esse tal Solano
vai ter seguranças, entendeu?
526
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Não podemos entrar lá do nada.
Precisamos de reforços.
527
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Até o reforço vai precisar de reforço.
528
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Eu tenho você. Nós dois.
529
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Vamos nos preparar e ir buscar o Doug.
530
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Só nós dois.
531
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Pode ser?
532
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Vamos lá.
533
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Olha só. Eles têm uma pista de pouso.
534
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Deve ser por isso
que trouxeram Doug pra cá,
535
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
para o Carlos matar o homem
que matou o irmão dele.
536
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Vamos torcer pra termos chegado
antes do Carlos e pegarmos o Doug vivo.
537
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Tem um guarda à esquerda.
538
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Deixa ele comigo. Já volto.
539
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Muito bom, Russ.
540
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Valeu.
- De nada.
541
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Tem mais guardas lá dentro.
Mas nossas chances são boas.
542
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Tudo certo?
- Tudo certo.
543
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
- Então vamos.
- Vamos.
544
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Nada do Doug.
- Vamos.
545
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Pegou em você?
- Pegou.
546
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Me deixa ver.
547
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Tudo bem. Foi só o braço.
- Você não parece bem.
548
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Estou bem. Vamos.
549
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Vem.
550
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
É ele! Doug!
551
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Oi, Doug.
- Caramba! Russ...
552
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Está tudo bem. Vamos tirar você daqui, tá?
553
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- E a minha esposa?
- Ela está bem.
554
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Tudo certo. Vamos embora.
- Desculpa, cara.
555
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Tudo bem.
- Não te falei do Solano.
556
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Não tem problema. Vai ficar tudo bem.
557
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Ele está vindo.
558
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Vamos.
- Vem.
559
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Entra aí, Doug. Devagar.
560
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Seu braço.
561
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Está tudo bem.
- Sei.
562
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- É sério.
- Vem cá.
563
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Pelo menos me deixe limpar
e fazer um curativo.
564
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Tudo bem.
565
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Sabe como funciona, né?
566
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Vai arder pra caramba.
- Sim. Anda logo.
567
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Aqui vai.
568
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Está gostando disso, não é?
- Um pouco.
569
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Ai!
- Vai ter que ir ao médico.
570
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Sabe disso, né?
- Tá. Faço isso depois.
571
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Leva o Doug pra casa por mim, beleza?
572
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Do que está falando?
573
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Tenho um assunto pra resolver.
574
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Está querendo matar o Solano?
575
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Fala sério, cara. Não seja burro.
Já resgatamos o Doug, vamos embora.
576
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Não. Queria que fosse fácil assim.
577
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Tenho que voltar lá.
578
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
É isso? Simplesmente vai sumir?
579
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
De jeito nenhum.
580
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Vou atrás de você.
Vamos falar sobre seus planos pro futuro.
581
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Achar algo que não seja
arrastar um trailer pelo país.
582
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Eu disse que estou bem.
- Eu sei.
583
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Isso é a sua cara.
584
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Mano, muito obrigado.
585
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Viu?
586
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Te vejo por aí.
587
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Espera aí. Como eu estou?
588
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Bom, acho que,
considerando tudo, você está bem.
589
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Ela vai ficar feliz
só de ter você de volta.
590
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Obrigada. De verdade.
591
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Cadê o Russell?
- Não sei.
592
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
É difícil, não é?
Todas essas respostas pela metade.
593
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Você se acostuma.
594
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Pode ficar um pouco?
595
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Obrigado, mas preciso ir.
596
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Obrigado.
597
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Que alívio te ter em casa!
598
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPÇÃO
ABERTA
599
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Com licença.
600
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Estou procurando um hóspede daqui.
Russell Shaw.
601
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Ele foi embora há uns dois dias.
602
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Você é o Colter?
603
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Sou.
- Ele deixou um pacote pra você.
604
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Aqui.
605
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Obrigado.
606
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
GUARDE COM CUIDADO PRA MIM
607
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Legendas: Talita de Almeida Costa