1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Não tem nada por perto no momento. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Procurem mais longe, então. - Pode deixar. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Alguma coisa vai aparecer. - Sempre aparece. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Me avisem quando acharem. - Beleza. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Oi, irmãozinho. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Vai atirar em mim, ou podemos sentar e tomar umas cervejas? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Sou eu mesmo que produzo. 8 00:01:54,155 --> 00:01:56,741 O RASTREADOR 9 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 É uma daquelas coisas de ver quem fala primeiro? 10 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Você me ligou. - É verdade. 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Ligou pra pessoas com quem trabalho. - Também. 12 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Marquei de nos encontrarmos na semana passada, mas você não apareceu. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Foi mal. 14 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Só isso? 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Tive um imprevisto. -"Tive um imprevisto." 16 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 O que é tão importante pra você ficar me ligando? 17 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 A Dory acha que devemos deixar o passado pra trás. 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Eu tentei há uns meses, mas você me ignorou. 19 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Então vamos lá. 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Sei que acha que empurrei o papai do penhasco. 21 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Eu vi você lá. 22 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Colter, eu não empurrei. 23 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Não sei se ele caiu ou se alguém o empurrou, 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 mas com certeza tinha mais alguém na floresta naquele dia. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 O papai tinha inimigos, Colter. 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Ele era um filho da mãe maluco. Era paranoico. 27 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Fez a gente ralar demais. 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Aprender a esfolar um coelho? Não é algo tão útil hoje em dia. 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Por que a mamãe me deixaria acreditar que foi você? 30 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Boa pergunta. 31 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Gosto de pensar que ela fez o melhor que pôde, 32 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 mas a mamãe tinha seus segredos. 33 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Não pode dizer isso assim e não explicar. 34 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 O cara que estava na floresta naquele dia, eu já tinha visto ele uma vez. 35 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Eu vi ele falando com a mamãe. 36 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Está dizendo que a mamãe teve alguma culpa? 37 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Não sei. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Mas, quando o papai morreu, ela disse que seria melhor eu ir embora 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 e ficar quieto sobre o que aconteceu. 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 E você não questionou? 41 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Ela disse que nossa vida estava em jogo. - Por causa do que houve? 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Eu era um garoto, então fui embora. 43 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Quando cresci um pouco, só me mantive distante. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Você entrou pro Exército. - Sim, me alistei. 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Achei que era a melhor maneira de deixar tudo pra trás. 46 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Não há o que fazer ou dizer para trazer o papai de volta 47 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 ou compensar o tempo perdido, certo? O que passou, passou. 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Se é assim, bom... 49 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 Acho que acaba por aqui. 50 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 É isso? 51 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Achei que seríamos dois irmãos 52 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 nos acertando com um bom abraço. 53 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Tenho muito no que pensar, não acha? 54 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Enquanto pensa, 55 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 poderia me ajudar numa coisa. 56 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Você acha as pessoas por recompensa, né? - É. 57 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Estou procurando um antigo colega do meu pelotão, Doug Thompson. 58 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - O que aconteceu? - Está desaparecido há cinco dias. 59 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 A esposa dele disse que ele saiu pra resolver algo e não voltou. 60 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Por isso eu te dei o bolo, estava procurando ele. 61 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Problemas no casamento? - Não, o Doug é confiável. 62 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Ele não abandonaria a Tracy. 63 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Tem mais alguma informação? 64 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 O celular dele estava num posto de gasolina perto de Roanoke. 65 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Estava todo quebrado no lixo, e o carro dele ainda estava lá. 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Tem câmera no posto? - Tem. 67 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 O Doug apareceu nas filmagens até sair correndo fugindo da câmera. 68 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Ele estava agindo muito estranho. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Tinha algo errado. 70 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Posso pagar pela sua ajuda. - Russell... 71 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 A questão não é o dinheiro. 72 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Vai me ajudar ou não? 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Sim, vou te ajudar. 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Ótimo. Obrigado. 75 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Pra você. 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Café grátis da recepção. 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Café grátis? - Dá conta do recado, acredite. 78 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Está morando aqui? - Por enquanto, sim. 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Não é tão ruim. Tem banheira de hidromassagem lá atrás. 80 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Esses dias, conheci uma moça de Tallahassee. 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Ela foi líder de torcida profissional. 82 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 É higienista dental hoje em dia. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 A história está interessante, mas temos que ir. 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Queria perguntar uma coisa: estamos bem, certo? 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Acredita no que eu disse sobre o papai? 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Não sei no que acreditar agora. 87 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Vamos pra casa do seu amigo, tá? 88 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Vamos. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Vai me contar sobre seu amigo ou... 90 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Claro. Doug Thompson. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Ele é um dos bons. Salvou minha vida mais de uma vez. 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Devo muito a ele. É da família pra mim. 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Se conhecem há bastante tempo, então? 94 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Servimos juntos por 18 anos. - E depois? 95 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Depois disso? - Sei lá. Saímos. 96 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Mantivemos contato e nos víamos às vezes, sabe como é. 97 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Não sei, não. Pra encontrar esse cara, você vai ter que me contar mais coisas. 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Preciso saber da rotina dele. Que tipo de pessoa ele é? Anda. 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Certo. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 O Doug é quietão. 101 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Ele... Algumas pessoas podem dizer que ele é intenso. 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Arrumei um trabalho pra ele com prestação de serviço de segurança. 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 É isso que você faz também? 104 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Sim, é o que a maioria dos ex-soldados de operações especiais faz. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Sentimos falta da excitação quando voltamos à vida civil. 106 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - E paga muito bem. - Qual é o nome da empresa? 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Grupo Horizon, mas não acho que tenha algo a ver com eles. 108 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Por que diz isso? 109 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 O Doug sofreu um acidente de carro há umas seis semanas. 110 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Nada de mais, mas ele ficou abalado 111 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 e começou a agir estranho, meio paranoico. 112 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Acho que ele sofreu uma concussão que desencadeou estresse pós-traumático 113 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 e, sei lá, ficou assustado e fugiu pra se esconder em algum lugar. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Pode ser. 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - É aqui. Última casa à direita. - Certo. 116 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Oi, Tracy. Este é o Colter. Vai nos ajudar a encontrar o Doug. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 O que aconteceu? 118 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Havia um pacote na varanda hoje cedo. 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Podemos dar uma olhada? - Entrem. 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Sentem-se. - Obrigado. 121 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Quando chegou? - Uma hora atrás. 122 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Chamou a polícia? - Não, eu esperei vocês. 123 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Acha que isto é do Doug? 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Não sei. Por que alguém me mandaria isso? 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Tinha um bilhete? - Não. 126 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Tem câmera lá fora? - Tinha, mas o Doug desativou. 127 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Ele estava com medo de alguém hackear a rede e nos espionar. 128 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Ele estava meio estranho, achando que alguém nos vigiava. 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Ele disse quem poderia ser? - Não. 130 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Tem alguma ideia de por que o carro do Doug apareceu 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 em um posto a 1h de distância daqui? 132 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Não, ele só saiu pra comprar umas coisas no mercado. 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Ele também não me disse nada. 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Talvez seja coisa da Horizon. - Não sabemos ainda. 135 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Ele não me diz nada sobre o que faz ou pra quem trabalha. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Porque ele não pode! 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Você sabe disso. - Só quero saber se ele está bem. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Vou ajudar você a achar seu marido. 139 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - O que é isso? - Vou te mostrar. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Olha. Me ajuda aqui, vai. 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Preenche pra mim. 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 É algum exame psiquiátrico caseiro? 143 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Nem se dê ao trabalho. - É, eu já sei que você é doido. 144 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Quero tirar a digital do dedo pra ver se é do Doug. 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Sério? - É. 146 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Já está bom. 147 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Pega um pedaço de fita de uns 5cm. 148 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Isso. 149 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Lá vamos nós. 150 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Isso o papai não ensinou, né? - Filho da mãe... 151 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - E agora? - Vou mandar pro meu cara. 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Você tem um cara? - Sim, tenho um cara. 153 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Tipo um analista de operações. Algo assim. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Tem um analista de operações no seu bico? 155 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Não é um bico. - Certo. Entendi. 156 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Me conte sobre o trabalho que você e o Doug fazem. 157 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 É principalmente segurança particular. O trabalho varia. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Coisas extraoficiais? - Isso. 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Por que a esposa do Doug acha que isso tem a ver com a Horizon? 160 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy odeia que o Doug ainda trabalhe com isso. 161 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Ela queria que ele virasse vendedor de seguros ou algo assim. 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Não é a onda do Doug. 163 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Quando se falaram, ele parecia normal? 164 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Eu não diria normal. 165 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Ele mencionou uma antiga missão no Iêmen. 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Com a Horizon? - Não. 167 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Foi há mais de dez anos, com o pelotão de operações especiais. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Por que ele mencionaria isso? 169 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Não sei. 170 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Oi, Bobby. - É seu analista? 171 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Quem falou? - Meu irmão. 172 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Sério? - O Colter não deve ter falado de mim. 173 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Não mesmo. 174 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - O que achou, Bobby? - O rosto que corresponde a esse dedo. 175 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 O nome dele é Len Klavens. Tem antecedentes criminais. 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Estou te mandando. 177 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Isso foi rápido. - Por que ele foi preso? 178 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Nada muito sério. Preso várias vezes por vadiagem pública. 179 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Mora na rua? - Entrando e saindo da reabilitação. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Agora está no necrotério de Roanoke. 181 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Morreu há dois dias. 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Temos que ver o corpo. - Vamos. 183 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Deixa comigo. 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Como posso ajudar? 185 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Oi. 186 00:12:35,921 --> 00:12:38,466 "Yolanda." É um lindo nome. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Infelizmente, ficamos sabendo da morte do Len Klavens. 188 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 Só precisamos ver o corpo rapidinho. 189 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Pra quê? 190 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Gosta de trabalhar aqui? 191 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Sinto uma energia boa em você. Tem olhos gentis e solícitos. Gosto disso. 192 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Do que ele está falando? 193 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 O corpo pode estar ligado ao desaparecimento de outro homem. 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 A menos que sejam da família, não podem entrar. 195 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Esqueci de dizer. Somos primos dele. 196 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Só precisamos de um minuto, sabe? Prometo que não vamos atrapalhar. 197 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 E, depois disso, 198 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 nós podemos sair pra tomar um drinque ou algo assim. 199 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Não. Sinto muito. 200 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Quase! - Não. 201 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Não acredito que "olhos gentis" não funcionou. 202 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Não vi você tentar ajudar. Tem uma ideia melhor? 203 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Talvez. 204 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 MEDICINA FORENSE - ENTRADA DE SERVIÇO ÁREA RESTRITA 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Vamos lá. 206 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Você vem? 207 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Ponha o pé... Isso. - Pode deixar. 208 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Sai. 209 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Que ótimo... 210 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Um canivete multifuncional. Boa. 211 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Deslize pelo batente. - Sim. 212 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Quase... 213 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Muito bom. 214 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Obrigado. 215 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 ÁREA RESTRITA SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 216 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - E se tiver alarme? - Está ouvindo um alarme? 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Não. Mas parece fácil demais. 218 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Não que eu esteja reclamando. 219 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Aqui está. 220 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - É ele? - É. 221 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Olha a mão. - Vou ver. 222 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Mutilada. - Que estranho... 223 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Já viu algo assim antes? 224 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Parados! - Vixe... 225 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Fiquem com as mãos pra cima! 226 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Eu falei sério, viu? Você tem olhos gentis. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Meu convite pra jantar ainda está de pé. 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Como vamos sair dessa mesmo? 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Não se preocupe. 230 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Vamos pensar. Quem mandaria um dedo pra esposa do Doug? 231 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Prontinho. 232 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Senhores, vocês estão livres. 233 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Hora de ir. 234 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Você deve ser Russell Shaw. Sou Reenie Greene. 235 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Você não me ligou de volta. - Desculpa. Sou ocupada. 236 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Trabalha pro Colter? Nem imagino o que ele faz você fazer. 237 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Não trabalho pra ele, trabalho com ele. Preste atenção, querido. 238 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}E só às vezes, e só quando sou paga. 239 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}E acredite, sempre sou paga. 240 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Não duvido. 241 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Sua ficha criminal é interessante. 242 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Perturbação do sossego em Tuscaloosa com uma lancha e um jegue? 243 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Não se preocupe com isso. - Não vou. 244 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Mas me deve pelas multas ambientais que eu paguei por você. 245 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Caça ilegal, não é? Pode me transferir o dinheiro. 246 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Obrigado. E, só pra você saber, não era caça ilegal. 247 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Vamos ser processados ou não? - Não. 248 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Convenci o promotor de que vocês estavam desorientados 249 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}por causa do luto. 250 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Obrigado. - Por sorte, ele se compadeceu. 251 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Disse que também tinha clientes-problema quando advogava. 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Ela quer elogios. - Achei ela incrível. 253 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Como podemos retribuir? - Além do dinheiro das multas? 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Vão me levar pra almoçar e me contar tudo o que está rolando. 255 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Beleza. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Não é chique, mas não tem nada melhor do que comida feita num caminhão. 257 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Não é a minha primeira vez. - Aposto que não. 258 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Sei que é polêmico, mas vou botar pimenta na batata. 259 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 E, só pra constar, invadir o necrotério não foi ideia minha. 260 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Não me surpreende. O que esse corpo tem de tão importante? 261 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Alguém mandou um dedo pra esposa do Doug. 262 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Espera, esse cara do necrotério tem ligação com o Doug? 263 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Trabalhou com ele por muito tempo, certo? 264 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Olha só você me espionando. - Não é espionar. 265 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}É mais um reconhecimento. 266 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Exército, pós-Exército, outras atividades, El Salvador... 267 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Fiquei intrigada pela empresa pra quem você e Doug trabalham. 268 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Grupo Horizon, né? 269 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Nada de mais. Paga bem e tem plano de saúde. 270 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 A esposa do Doug está desconfiada, mas até agora não há conexão. 271 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Vou guardar meu julgamento até investigar um pouco. 272 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Fique à vontade. 273 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Caramba... Tem muita coisa rolando no trabalho. 274 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Divirtam-se por aí, 275 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}tomem cuidado, e nos falamos depois. 276 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Beleza. - Tchau. 277 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Vou precisar que me passe o histórico que há entre vocês. 278 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Nenhum histórico pra passar. 279 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Achei ela impressionante. 280 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Astuta. O caminho está livre, então? - Fora de cogitação. 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Tem certeza? 282 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Estou te zoando. Olha a sua cara! 283 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Tenho uma surpresinha pra você. 284 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Peguei isto no necrotério. Ainda bem que não nos revistaram. 285 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 O cara do dedo morreu com suspeita de overdose, 286 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 mas a desarticulação ocorreu antes da morte. 287 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Sério? - Sério. 288 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Diz onde o corpo foi achado? 289 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Diz, sim. - Beleza. 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 O relatório diz que o corpo foi achado perto dos lixos. 291 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Se eles jogaram o corpo aqui, 292 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 não estavam muito preocupados em esconder. 293 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Esses novatos não se importam de fazer as coisas direito. 294 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Antigamente, era pá, cal, ácido e pelo menos dois metros de cova. 295 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Agora... 296 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Talvez não tenham achado que precisavam esconder. 297 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Trabalho descuidado. - Vamos direto ao ponto. 298 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Desde que encontramos o corpo, 299 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 tenho a sensação de que sabe de algo que não está me contando. 300 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Alguns caras do meu pelotão eram bem supersticiosos. 301 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Inclusive o Doug. Curtiam essas coisas sobrenaturais. 302 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Orações, rituais... - Com partes do corpo? 303 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Talvez. Magia do sangue, proteção... 304 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Na verdade, tinha uma pessoa pra quem você podia pedir bênçãos. 305 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Bênçãos? O Doug acreditava nisso? 306 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Às vezes ele falava algumas coisas. 307 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Fizemos um trabalho no Peru. 308 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Ele me levou até um santuário estranho, e nós fizemos oferendas. 309 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Achei que era zoeira, mas era sério. 310 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Ele até pagou um velho pra amaldiçoar um dos nossos alvos. 311 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 O que foi? 312 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 São a estrela e a lua que estavam na caixa com o dedo. 313 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - É mesmo. - Vamos dar uma olhada. 314 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUAGENS 315 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Beleza. 316 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Pois não? - Estamos buscando ajuda. 317 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Que tipo de ajuda? 318 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Proteção. 319 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Meu irmão está falando de uma bênção. Uma bem forte. 320 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - É isso que você faz, certo? - Depende. 321 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Como souberam dos nossos serviços? 322 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Um amigo disse que era aqui. 323 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Venham comigo. 324 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Aqui está sua bênção. 325 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Calma. 326 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Claro. De joelhos, policial. 327 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Melhor não fazer isso. - Como eu disse, de joelhos. 328 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Olha, se for atirar, atire no meu irmão primeiro. 329 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Fala sério... Pra que dizer isso? 330 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Vamos atirar nos dois. Separamos as partes depois. 331 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - Se é assim, vai ser no três. Pronto? - Três. 332 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 É isso aí. 333 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 O que acha, Colt? 334 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Atirar em um e fazer perguntas pro outro? 335 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Ou podemos ir cortando dedos. 336 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Que tal começar com os do pé? 337 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Por favor... Não queremos problemas. 338 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Vocês já têm problemas. Estou procurando um amigo. 339 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Você o viu? 340 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Vi. - O que ele veio fazer aqui? 341 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Queria proteção. Estava com medo e veio pedir ajuda. 342 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Ele desapareceu. 343 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Então a sua tal proteção não funcionou. 344 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Como isso funciona? Vocês saem cortando dedos? 345 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Mataram aquele cara? - Não, ele teve uma overdose. 346 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Por que enviaram o dedo? 347 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Quando algo é pedido, deve ser concluído. 348 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Ele queria um talismã protetor pra manter a esposa dele segura. 349 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Segura de quê? - Ele só nos deu um nome. 350 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Disse que o cara ia machucá-lo. 351 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Então nos diga o nome. - Isso vai desfazer a bênção. 352 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Me responda isto: tem alguma bênção 353 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 que me impeça de apertar o gatilho e estourar a sua cara? 354 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Não é brincadeira. Já vi ele fazer isso. 355 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Me diga o nome. 356 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Me diga o nome. 357 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 358 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Já ouviu esse nome? 359 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Por que o Doug tinha medo dele? - Não é possível. 360 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 O Doug e eu fomos ao Panamá. 361 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Com a tal da Horizon? 362 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 É. A missão era neutralizar o alvo. 363 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Matar? - Chamamos de "alteração da saúde". 364 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Quem era o alvo? - Um empresário chamado Moy Solano. 365 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug finalizou. Mas sair foi complicado. 366 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Então é isso? Vingança por um trabalho mal feito? 367 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Não foi mal feito, ele morreu. Eu o vi morrer. 368 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Eles te viram. - Não, viram o Doug. 369 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Ele teve que voltar à cena, 370 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 e o pessoal do Moy Solano o viu e tirou uma foto. 371 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Espera aí. Por que ele voltou? 372 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Foi culpa minha. 373 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Deixei algo na cena. Minha faca caiu. 374 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Precisava ir ao ponto de extração, então ele voltou. 375 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Por que Doug não te chamou? - Achou que ia resolver 376 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 ou não quis informar a Horizon. 377 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Ele escondeu muita coisa. - Esse é o Doug. 378 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Acha que pode resolver tudo sozinho. 379 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Oi, Reenie. - Ainda está com seu irmão? 380 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Estou. 381 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Sei que você não adora meus conselhos jurídicos, 382 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 mas, se planeja bisbilhotar a Horizon, é melhor reconsiderar. 383 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Estão metidos em coisas bem sombrias. Não pode confiar neles. 384 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Se eles estiverem envolvidos no sumiço do Doug, pense duas vezes. 385 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Entendido. - O que isso significa? 386 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Que você ouviu e vai ignorar o que eu disse? 387 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Não. Significa que ouvi, mas prometi à esposa do Doug. 388 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Ele está em perigo. Vou trazê-lo de volta. 389 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Certo. Faça o que achar que deve. Só fique de olhos bem abertos. 390 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Pode deixar. 391 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 O que a Horizon sabe sobre isso? 392 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Eles não me ligaram, mas isso não quer dizer nada. 393 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 É hora de falarmos com eles. Você tem um supervisor? 394 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Não acho que seja uma boa ideia. 395 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Olha, se o Doug estiver por aí 396 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 e formos resgatá-lo, precisamos saber com quem vamos lidar. 397 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 É isso. 398 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Não gosto que esteja aqui. 399 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Separo totalmente minha vida pessoal da profissional. 400 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Entende isso, não é, Russell? 401 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Compartimentação? - Isto não podia esperar. 402 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - É. 403 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 A Horizon já sabe e está tomando medidas pra monitorar a situação. 404 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Monitorar? Ou seja, mitigar? 405 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Ou seja, não deixar que a situação se inflame. 406 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 É essencial proteger Doug e a família. 407 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - E não me chamaram pra ajudar? - Resolvemos não te envolver. 408 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Tarde demais pra isso. 409 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Percebi. E envolver seu irmão foi uma péssima escolha. 410 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Sou cheio delas. - E não sabe de todos os detalhes. 411 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Por que Moy Solano foi um alvo? 412 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Não pode fazer essa pergunta. - Não trabalho pra você. 413 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Mas posso garantir que o que acontecer com o Doug caia nas suas costas. 414 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, aqui já era. Vamos ligar pra Reenie. 415 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Continuar investigando. - É melhor 416 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 manter isso em sigilo, conforme seu Termo de Confidencialidade. 417 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Com o Doug sequestrado, esse Termo não importa. 418 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Não sabemos se foi isso. - Acho que sabemos, sim. 419 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Qual é a do Solano? 420 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Não vamos parar de investigar. 421 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 O Solano estava financiando rebeldes para tentar derrubar o governo. 422 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Quem contratou vocês? 423 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Um cliente com interesses minerais no país 424 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - que precisam de proteção. - O cliente tem nome? 425 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Ele não faz parte disto. Não tem nada a ver com o Doug. 426 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Então sacrificar o Doug é melhor pra vocês? 427 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Tenho que obedecer a hierarquia. Deixar que a situação se resolva. 428 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Precisa nos dar mais alguma informação. Vamos atrás disso de qualquer jeito. 429 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Por favor. Onde o Doug está? 430 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Tem um abrigo seguro próximo a Richmond. 431 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Pode ser que ele esteja lá. Não sei. 432 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Obrigado. 433 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Oi, crianças. 434 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 No que estamos nos metendo, Russell? 435 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 É só um abrigo. Tomara que o Doug esteja bem. 436 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 437 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Tudo limpo! 438 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Nem sinal do Doug. 439 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Se ele estava aqui, não saiu sem se defender. 440 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 O Doug esteve aqui. 441 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Parece que ele estava interessado no Carlos Solano. 442 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Irmão do Moy. 443 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Com o Carlos preso, o Moy cuidava dos negócios da família. 444 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Ele foi solto no mês passado. 445 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano sai da prisão 446 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos está atrás do Doug pela morte do irmão. 447 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Por isso esperaram um ano e meio. 448 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Não mandaram só um cara aqui. Mandaram três. 449 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Se quisessem matá-lo, teriam feito. 450 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Meu palpite é que o Carlos quer matá-lo com as próprias mãos. 451 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Certo. Pra onde levaram o Doug? 452 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Boa pergunta. 453 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Estranho... 454 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 É uma câmera? 455 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 É. 456 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Vamos ver se gravou algo útil. 457 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Boa. 458 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Olha, acho que está na hora de chamarmos a polícia. 459 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Essa foi boa. - Olhe em volta. 460 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Isso é maior do que nós. 461 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 A Horizon presta serviços paramilitares ultrassecretos para o governo, Colter. 462 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Vão querer sair pela tangente? - Exato. 463 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Querem só limpar a bagunça e evitar qualquer repercussão negativa. 464 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Somos só você e eu, cara. Ninguém vai ajudar. 465 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Ei, se quiser desistir... - Eu não desisto. 466 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Imaginei. Só quero que saiba no que está se metendo. 467 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 O que é isso aí? 468 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 É a faca que o papai me deu. 469 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Dizia que é uma das únicas coisas com que um homem pode contar 470 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 pra proteção, abrigo e alimentação. 471 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Ele não te fazia carregar uma dessas? 472 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Não. - Enfim... 473 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 Não sei por que guardei por todos esses anos. 474 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Foi comigo pra todo lado. 475 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 É? Essa é a faca que o Doug voltou pra buscar? 476 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Eu disse que não importava, mas meu nome está nela, então... 477 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Entendo. É importante pra você. 478 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Não dá pra contar com muita coisa na vida. 479 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 É bom ter você de volta, mano. 480 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Eu nunca fui embora. 481 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Sabe o que quero dizer. 482 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Então, quais são os seus planos? O que vai fazer no futuro? 483 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Não tenho planos. 484 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Você tem? - Tenho. 485 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Vou abrir uma cervejaria 486 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 com degustações e refeições com produtos orgânicos. 487 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Vai ser demais. - Vai entrar pro ramo alimentar? 488 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - É. - É? 489 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Bebeu minha cerveja. É muito boa. 490 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 É mesmo. 491 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Você não tem nenhum plano mesmo? Simples assim? 492 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Simples assim. Pé na estrada. 493 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Eu não ia querer estar em outro lugar. 494 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Cada um com sua mania. 495 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Bom... 496 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, o que tem pra mim? 497 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Muita coisa boa. Consegui as filmagens que você pediu. 498 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Algo interessante? 499 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Três caras apareceram no abrigo em uma van azul há umas seis horas. 500 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Mas só dois deles saíram. - Tinha mais alguém? 501 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Sim. Arrastaram um cara de capuz na cabeça com eles. 502 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - Pegaram o Doug. - Esses caras parecem profissionais. 503 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Só peguei parte da placa, mas acho 504 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 que a van é de uma tal Pacora Grove Ltda., que só tem caixa postal. 505 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Certo. Obrigado, Bobby. 506 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 E nos encontramos de novo! 507 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Oi, Russell. - Vamos focar. Eles pegaram o Doug. 508 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - O Bobby me mandou o vídeo. - Temos que ser rápidos. 509 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Já estou cuidando disso. - Claro que está. 510 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Liguei pro meu amigo no FBI, e é isto que tenho sobre Carlos e Moy Solano. 511 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Entregar pra vocês é um erro, 512 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 mas, do contrário, sei que vocês iam invadir 513 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 algum lugar e acabar sendo pegos. 514 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Ia ferrar meu fim de semana. - Eu te recompensaria. 515 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Não é necessário. 516 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - A oferta continua. - Certo. 517 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 A van que levou o Doug está no nome da Pacora Grove Ltda. 518 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Ela aparece aqui? - Na verdade, sim. 519 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 Essa empresa pertence a um tenente Carlos Solano. 520 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 E ele tem uma casa de veraneio 521 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 nas Montanhas Blue Ridge, a menos de 3h de distância daqui. 522 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Divirtam-se, rapazes. 523 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Vamos. 524 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Como assim, vamos? Ficou maluco? 525 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Esse tal Solano vai ter seguranças, entendeu? 526 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Não podemos entrar lá do nada. Precisamos de reforços. 527 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Até o reforço vai precisar de reforço. 528 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Eu tenho você. Nós dois. 529 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Vamos nos preparar e ir buscar o Doug. 530 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Só nós dois. 531 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Pode ser? 532 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Vamos lá. 533 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Olha só. Eles têm uma pista de pouso. 534 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Deve ser por isso que trouxeram Doug pra cá, 535 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 para o Carlos matar o homem que matou o irmão dele. 536 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Vamos torcer pra termos chegado antes do Carlos e pegarmos o Doug vivo. 537 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Tem um guarda à esquerda. 538 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Deixa ele comigo. Já volto. 539 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Muito bom, Russ. 540 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Valeu. - De nada. 541 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Tem mais guardas lá dentro. Mas nossas chances são boas. 542 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Tudo certo? - Tudo certo. 543 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 - Então vamos. - Vamos. 544 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Nada do Doug. - Vamos. 545 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Pegou em você? - Pegou. 546 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Me deixa ver. 547 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Tudo bem. Foi só o braço. - Você não parece bem. 548 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Estou bem. Vamos. 549 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Vem. 550 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 É ele! Doug! 551 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Oi, Doug. - Caramba! Russ... 552 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Está tudo bem. Vamos tirar você daqui, tá? 553 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - E a minha esposa? - Ela está bem. 554 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Tudo certo. Vamos embora. - Desculpa, cara. 555 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Tudo bem. - Não te falei do Solano. 556 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Não tem problema. Vai ficar tudo bem. 557 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Ele está vindo. 558 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Vamos. - Vem. 559 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Entra aí, Doug. Devagar. 560 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Seu braço. 561 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Está tudo bem. - Sei. 562 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - É sério. - Vem cá. 563 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Pelo menos me deixe limpar e fazer um curativo. 564 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Tudo bem. 565 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Sabe como funciona, né? 566 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Vai arder pra caramba. - Sim. Anda logo. 567 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Aqui vai. 568 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Está gostando disso, não é? - Um pouco. 569 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Ai! - Vai ter que ir ao médico. 570 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Sabe disso, né? - Tá. Faço isso depois. 571 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Leva o Doug pra casa por mim, beleza? 572 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Do que está falando? 573 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Tenho um assunto pra resolver. 574 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Está querendo matar o Solano? 575 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Fala sério, cara. Não seja burro. Já resgatamos o Doug, vamos embora. 576 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Não. Queria que fosse fácil assim. 577 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Tenho que voltar lá. 578 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 É isso? Simplesmente vai sumir? 579 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 De jeito nenhum. 580 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Vou atrás de você. Vamos falar sobre seus planos pro futuro. 581 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Achar algo que não seja arrastar um trailer pelo país. 582 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Eu disse que estou bem. - Eu sei. 583 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Isso é a sua cara. 584 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Mano, muito obrigado. 585 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Viu? 586 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Te vejo por aí. 587 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Espera aí. Como eu estou? 588 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Bom, acho que, considerando tudo, você está bem. 589 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Ela vai ficar feliz só de ter você de volta. 590 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Obrigada. De verdade. 591 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Cadê o Russell? - Não sei. 592 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 É difícil, não é? Todas essas respostas pela metade. 593 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Você se acostuma. 594 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Pode ficar um pouco? 595 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Obrigado, mas preciso ir. 596 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Obrigado. 597 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Que alívio te ter em casa! 598 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPÇÃO ABERTA 599 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Com licença. 600 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Estou procurando um hóspede daqui. Russell Shaw. 601 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Ele foi embora há uns dois dias. 602 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Você é o Colter? 603 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Sou. - Ele deixou um pacote pra você. 604 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Aqui. 605 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Obrigado. 606 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 GUARDE COM CUIDADO PRA MIM 607 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Legendas: Talita de Almeida Costa