1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Vi har ikke noe i nærheten.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Let lenger ute.
- Så klart.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Noe dukker opp.
- Det gjør det alltid.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Si ifra når dere har funnet noe.
- Skal bli.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Hei, lillebror.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Skal du skyte meg,
eller kan vi sette oss og ta noen øl?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Jeg tok med litt hjemmebrygg.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Venter vi på at den andre skal si noe?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Du ringte meg.
- Sant.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Du ringte også folk jeg jobber med.
- Også sant.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Jeg arrangerte tid og dag til et møte
forrige uke, men du kom ikke.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Beklager det.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Er det alt?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Noe skjedde.
-"Noe skjedde."
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Hva er så viktig, Russell,
at du stadig ringer meg?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory mener vi bør legge fortiden bak oss.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Jeg prøvde for flere måneder siden.
Du avslo.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Så la oss snakke om det.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Jeg vet du tror jeg dyttet pappa
utfor den klippen.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Jeg så deg der.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Jeg dyttet ham ikke.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Jeg vet ikke om han falt
eller om noen andre dyttet ham,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
men det var noen andre
i skogen den kvelden.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Pappa hadde fiender.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Han var en gal jævel. Han var paranoid.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Han var hard som faen mot oss.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Fikk oss til å lære å flå en kanin?
Ikke akkurat noe jeg trenger nå.
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Hvorfor lot mamma meg tro
at du gjorde det?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Jeg vet ikke.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Jeg liker å tro at hun gjorde sitt beste.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Men mamma hadde sine hemmeligheter.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Du kan ikke bare si det og ikke forklare.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Mannen jeg så i skogen den kvelden
pappa døde, hadde jeg sett før.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Jeg så ham snakke med mamma.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Sier du at mamma hadde
noe med dette å gjøre?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Jeg vet ikke.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Men da pappa døde,
sa hun at det var best at jeg dro
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
og holdt munn om det som skjedde.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Stilte du ikke spørsmål?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Hun sa våre liv avhang av det.
- På grunn av det som hendte pappa?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Jeg var et barn, så jeg dro.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Og så ble jeg litt eldre,
og holdt meg bare borte.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Du gikk inn i militæret.
- Ja, jeg vervet meg.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Jeg trodde det var den beste måten
å legge alt bak seg.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Hør her. Det er ingenting vi kan si
eller gjøre for å få pappa tilbake
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
eller ta igjen tapt tid.
Det som skjedde, skjedde.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Ja, så da
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
er vi vel ferdige her?
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Var det alt?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Trodde dette ble to brødre
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
som begravde familieøksen
og klemte og tilga hverandre.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Du ga meg mye å tenke på.
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Mens du tenker,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
trenger jeg din hjelp til noe.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Du finner folk, ikke sant? For penger?
- Ja.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Jeg prøver å finne en gammel venn
av meg, Doug Thompson.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Hva skjedde?
- Han har vært savnet i fem dager.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
Kona sa at han dro et ærend
og aldri kom tilbake.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Derfor gikk jeg glipp av møtet vårt,
jeg sjekket ting.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Problemer i ekteskapet?
- Nei, Doug er solid.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Han ville aldri sviktet Tracy.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Noe annet du kan gi meg å gå på?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Jeg sporet mobilen hans
til en bensinstasjon utenfor Roanoke.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Den lå knust i søpla.
Bilen hans sto der ennå.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Har bensinstasjoner kameraer?
- Ja.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug var på overvåkningsbildene
til han forsvant fra kameraet.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Han oppførte seg veldig suspekt.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Noe var galt.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Jeg kan betale for din hjelp.
- Russell,
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
det gjelder ikke pengene.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Vil du hjelpe meg eller ikke?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Ja, jeg hjelper deg.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Flott. Takk.
74
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Vær så god.
75
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Gratis kaffe fra lobbyen.
76
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Gratis kaffe?
- Den gjør susen, tro meg.
77
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Bor du her?
- Ja, akkurat nå.
78
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Det er ikke så ille.
De har faktisk et boblebad bak.
79
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Møtte ei jente fra Tallahassee en kveld.
80
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Var cheerleader. En proff en.
81
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Ja, hun er tannpleier nå.
82
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Historien har nok et poeng,
men vi bør dra.
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Jeg ville spørre deg
om alt er bra mellom oss?
84
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Du tror vel på det jeg sa om pappa?
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Jeg vet ikke hva jeg skal tro nå.
86
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
La oss dra til vennen din.
87
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Kom igjen.
88
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Skal du fortelle om vennen din, eller...
89
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Ja da. Doug Thompson.
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Han er en av de gode,
reddet livet mitt mer enn én gang.
91
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Jeg står i gjeld til ham. Han er familie.
92
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Så dere har kjent hverandre lenge?
93
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Tjente 18 år sammen i samme enhet.
- Og så?
94
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Etter det?
- Vet ikke, vi kom oss ut.
95
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Vi holdt kontakten
og var i samme vennekrets.
96
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Du må gi meg noe,
hvis jeg skal hjelpe deg å finne ham.
97
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Jeg må vite om rutinen hans.
Hva er det med denne fyren?
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Greit.
99
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug er stille.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Noen vil kanskje si at han er intens.
101
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Jeg fikset jobb til ham i et foretak.
Jobber med sivile kontrakter.
102
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Er det det du også gjør?
103
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Ja, det er det de fleste
som var i spesialstyrken gjør.
104
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Vi savner spenningen
når vi går over til sivilt liv.
105
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- Og det betaler godt.
- Hva heter dette foretaket?
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon-gruppen, men jeg tror ikke
det har noe med dem å gjøre.
107
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Hva får deg til å si det?
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Doug havnet i en bilulykke
for seks uker siden.
109
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Ikke noe dramatisk, men han ble rystet
110
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
og begynte å oppføre seg rart.
Han ble paranoid.
111
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Jeg tror han kanskje fikk hjernerystelse
som utløste litt PTSD,
112
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
og kanskje han ble redd og stakk av,
og gjemmer seg et sted.
113
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Kanskje.
114
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
Her er det. Siste hus på høyre side.
115
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tracy, dette er Colter.
Han skal hjelpe oss å finne Doug.
116
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Hva er det? Hva skjedde?
117
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Det lå en pakke på trammen i morges.
118
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Kan vi ta en titt?
- Kom inn.
119
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Sett dere.
- Takk.
120
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Når ble den levert?
- For en time siden.
121
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Ringte du politiet?
- Nei, jeg ventet på dere.
122
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Tror du denne kan tilhøre Doug?
123
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Jeg vet ikke. Hvorfor sendte noen meg den?
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Var det et brev?
- Ingenting.
125
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Har du overvåkningskameraer ute?
- Ja, men Doug deaktiverte dem.
126
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Han var redd folk ville hacke seg inn
og spionere på oss.
127
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Han har vært litt utenfor i det siste,
trodde folk observerte ham.
128
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Sa han hvem?
- Nei.
129
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Har du noen anelse om
hvorfor Dougs bil ble funnet
130
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
på en bensinstasjon utenfor byen?
131
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Nei, han skulle bare handle mat
på markedet.
132
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Han nevnte ikke noe til meg heller.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Kanskje det gjelder Horizon?
- Vi vet ikke ennå.
134
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Han forteller meg ikke hva han gjør
eller hvem han jobber for.
135
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Fordi han ikke kan.
136
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Det vet du.
- Jeg vil bare vite at han har det bra.
137
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Jeg skal hjelpe deg å finne mannen din.
138
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Hva er dette? Hva gjør vi?
- Jeg skal vise deg.
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Har det. Hjelp meg.
140
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Fyll inn den.
141
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Er dette en hjemmelaget psykologitest?
142
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Jeg kan spare deg bryet.
- Ja, jeg vet at du er gal.
143
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Prøver å ta avtrykk av fingeren,
se om det tilhører Doug.
144
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Seriøst?
- Ja.
145
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Det er godt nok.
146
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
En liten teipbit.
147
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Flott.
148
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Sånn.
149
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Noe pappa ikke lærte oss, hva?
- Dæven.
150
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Hva gjør du nå?
- Må sende dette til fyren min.
151
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Har du en fyr?
- Jeg har en fyr.
152
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Litt som en operasjonsanalytiker.
153
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Har du en operasjonsanalytiker
i dusørist-leken?
154
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Det er ingen lek.
- Greit.
155
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Dette arbeidet du gjør
med Doug og Horizon, fortell om det.
156
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Privat sikkerhet, for det meste.
Hver jobb er litt annerledes.
157
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Uoffisielle ting?
- Ja.
158
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Hvorfor tror Dougs kone
at forsvinningen er knyttet til Horizon?
159
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy hater at Doug fortsatt gjør
dette arbeidet.
160
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Hun vil heller at han
selger forsikringspoliser, noe normalt.
161
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Det er ikke Dougs stil.
162
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
Sist du snakket med ham,
virket han normal?
163
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Jeg ville ikke sagt det.
164
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Han nevnte et gammelt oppdrag fra Jemen.
165
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Med Horizon?
- Nei.
166
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Det var rundt ti år før det,
med vår gamle spesialstyrke.
167
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
Og hvorfor nevnte han det?
168
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Jeg vet ikke.
169
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Hei, Bobby.
- Er det analytikeren?
170
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Hvem er det?
- Broren min.
171
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Jøss. Seriøst?
- Antar Colter ikke har nevnt meg?
172
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Nei, det har han ikke.
173
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Hva har du til meg, Bobby?
- Et ansikt til fingeren din.
174
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Han heter Len Klavens.
Fingeravtrykkene er fra politiet.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Sender deg det nå.
176
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Det gikk fort.
- Hva ble han arrestert for?
177
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Ikke noe alvorlig.
Offentlig dagdriveri. Flere ganger.
178
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Uteligger?
- Inn og ut av avrusning.
179
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Nå er han på Roanoke likhus.
180
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Døde for to dager siden.
181
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Vi må se liket.
- Ja.
182
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Jeg fikser dette.
183
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Hva kan jeg hjelpe med?
184
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hei.
185
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
"Yolanda", det er et vakkert navn.
186
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Dessverre hørte vi om Len Klavens,
187
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
nylig avdød,
og vi trenger bare å se liket.
188
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Hvorfor det?
189
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Liker du å jobbe her?
190
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Du gir meg en god følelse.
Snille øyne, hjelpsomme øyne.
191
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Hva snakker han om?
192
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Liket kan være knyttet
til forsvinningen av en annen mann.
193
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Hvis ikke dere er i familie,
kan dere ikke se det.
194
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Det sa jeg ikke. Fettere.
195
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Vi trenger bare et øyeblikk.
Lover å ikke forstyrre noe.
196
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Og etterpå
197
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
kan vi kanskje ta en drink eller noe?
198
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Nei. Beklager.
199
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Så nær.
- Nei.
200
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Utrolig at "snille øyne" ikke virket.
201
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Jeg så ikke at du bidro med noe.
Har du en bedre idé?
202
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Kanskje.
203
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
RETTSMEDISINER
ADGANG FORBUDT
204
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Greit.
205
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Kommer du?
206
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Sett foten på... Sånn ja.
- Har det.
207
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Slutt.
208
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Flott.
209
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Multiverktøy. Kult.
210
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Smett den inn i karmen.
- Jepp.
211
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Her kommer det.
212
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Pent.
213
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Takk.
214
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
ADGANG FORBUDT
KUN FOR AUTORISERT PERSONELL
215
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Sikkert at det ikke er noen alarm?
- Hører du en?
216
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Det virker bare for lett.
217
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Ikke misforstå. Jeg tar imot.
218
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Her er det.
219
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- Er dette ham?
- Ja.
220
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Sjekk hånden.
- Ja.
221
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Lemlestet.
- Det er snålt.
222
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Har du sett noe sånt før?
223
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Stå stille!
- Jøsses.
224
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Hold hendene i været!
225
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Jeg mente det jeg sa. Snille øyne.
226
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Middagstilbudet mitt står ennå.
227
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Hvordan skal vi komme oss ut av dette?
228
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Ikke tenk på det.
229
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
La oss bare tenke på dette.
Hvem sender en finger til Dougs kone?
230
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Her er hun.
231
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Mine herrer, dere er frie.
232
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
På tide å gå.
233
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Du må være Russell Shaw. Reenie Greene.
234
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Du ringte ikke tilbake.
- Unnskyld. Opptatt med jobb.
235
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}For Colter? Kan ikke forestille meg
hva han får deg til.
236
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Jeg jobber ikke for ham,
jeg jobber med ham.
237
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}Og bare iblant,
og bare når jeg får betalt.
238
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}Og tror meg, jeg får alltid betalt.
239
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Det gjør du nok.
240
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Du har et interessant rulleblad.
241
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Fredsforstyrrelse i Tuscaloosa
med hurtigbåten og eselet?
242
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Ikke tenk på det.
- Har ikke planlagt det.
243
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Men du skylder meg for noen ubetalte
fisk og vilt-bøter jeg betalte for deg.
244
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Tyvjakt. Pent. Du kan vippse meg.
245
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Takk, men det var ikke tyvjakt.
246
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Blir vi siktet eller ikke?
- Nei.
247
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Jeg overbeviste aktor om
at dere var overveldet av sorg
248
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}og irrasjonelle.
249
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Takk.
- Heldigvis var aktor medfølende.
250
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Sa at han også hadde problemklienter
da han var forsvarsadvokat.
251
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Fisker etter komplimenter.
- Hun er helt utrolig.
252
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Hvordan kan vi gjøre gjengjeld?
- I tillegg til Vipps?
253
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Du kan spandere lunsj på meg
og fortelle meg alt som har skjedd.
254
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Greit.
255
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Ikke så stilig, men ingenting er bedre
enn mat fra en vogn.
256
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Ikke min første gang.
- Sikkert ikke.
257
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Se bort.
Jeg elsker sriracha på pommes fritesen.
258
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Dessuten var det ikke min idé
å bryte seg inn i likhuset.
259
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Ikke overraskende.
Hva er så viktig med dette liket?
260
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Noen sendte en finger til Dougs kone.
261
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Var likhusvennen knyttet til Doug?
262
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Du jobbet med ham lenge, ikke sant?
263
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Du har snoket om meg.
- Vil ikke kalle det snoking.
264
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Heller "dypdykking".
265
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Militæret, etter militæret,
dine fritidsaktiviteter, El Salvador.
266
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Jeg er nysgjerrig på arbeidsgiveren
du og Doug jobber for.
267
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Horizon-gruppen?
268
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Ikke mye å fortelle.
Klarert. God forsikring.
269
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Dougs kone er mistenksom,
men det er ingen sammenheng ennå.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Da venter jeg med å uttale meg
til jeg har gravd litt.
271
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Slå deg løs.
272
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Pokker. Jeg har mye på gang på jobb.
273
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Kos dere.
274
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Vær forsiktige, så snakkes vi senere.
275
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Greit.
- Ha det.
276
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Jeg trenger en statusrapport
om dette mellom deg og henne.
277
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Ingen status å rapportere.
278
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Hun er imponerende.
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Grundig. Så hun er fritt vilt?
- Hun er forbudt område.
280
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Sikker?
281
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Bare kødder. Ansiktsuttrykket ditt.
282
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Jeg har en overraskelse til deg.
283
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Jeg tok denne fra likhuset.
Bra de ikke ransaket oss.
284
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Så fyren døde av mistenkt overdose.
285
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Men amputasjonen skjedde før døden.
286
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Seriøst?
- Seriøst.
287
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Står det hvor liket ble funnet?
288
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Ja visst.
- Greit.
289
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Ifølge rapporten ble vårt fingerløse lik
funnet nær de containerne.
290
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Ja, hvis de dumpet liket her,
291
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
var de ikke så opptatt av
å holde det skjult.
292
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Denne nye gjengen tar seg ikke tid
til å gjøre jobben riktig.
293
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
I gamle dager var det en spade,
lut, litt syre, minst to meter.
294
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Nå...
295
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Kanskje de ikke følte behov for
å skjule det.
296
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Slurvete.
- La oss komme til saken.
297
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Helt siden vi fant liket,
298
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
har jeg følelsen av
at du vet noe du ikke deler med meg.
299
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Det var noen karer i enheten min
som var ganske overtroiske.
300
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Doug inkludert.
De var opptatt av mystiske ting.
301
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Bønner og ritualer.
- Kroppsdeler?
302
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Kanskje. Blodmagi og beskyttelse.
303
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Jeg hørte faktisk at det var noen
man kunne gå til for å få velsignelser.
304
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Var Doug opptatt av det?
305
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Han sa noe, nå som jeg tenker over det.
306
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Det var en jobb vi gjorde i Peru.
307
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Han tok meg med til et merkelig tempel,
og vi ga offergaver.
308
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Trodde han tullet. Han mente det.
309
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Han betalte en gammel mann
for å forbanne et av våre mål.
310
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Hva?
311
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Det er samme stjerne og måne
som på esken med fingeren i.
312
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Ja.
- Vi går og sjekker.
313
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATOVERINGER
314
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Ja.
315
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Hva kan jeg gjøre for dere?
- Leter etter hjelp.
316
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Hva slags hjelp?
317
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Beskyttelse.
318
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Det min bror mener,
er en velsignelse, en sterk en.
319
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Er det ikke det du gjør her?
- Det spørs.
320
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Hvordan fikk dere vite om oss?
321
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
En venn sa at dette var stedet.
322
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Følg meg.
323
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Jeg har velsignelsen din.
324
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Rolig.
325
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Det kan vi gjøre. Knel. Purk.
326
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Det vil du ikke.
- Som jeg sa: ned.
327
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Hvis du skal skyte, skyt broren min først.
328
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Hvorfor sier du det?
329
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Jeg skyter dere begge.
Finner delene etterpå.
330
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- I så fall, på tre. Klar?
- Tre.
331
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Ja. Sett i gang.
332
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Hva tror du, Colt?
333
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Skyte én,
kanskje stille den andre spørsmål?
334
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Vi kan begynne å kutte lemmer.
335
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Begynne med noen tær, kanskje?
336
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Vi vil ikke ha trøbbel.
337
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Dere har trøbbel.
Leter etter en venn av meg.
338
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Sett ham?
339
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Ja.
- Hva gjorde han her?
340
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Han trengte beskyttelse.
Han var redd og trengte hjelp.
341
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Han er savnet.
342
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Så uansett hva du prøvde
å beskytte ham mot, fungerte det ikke.
343
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Hvordan funker dette?
Begynner du å skjære av fingre?
344
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Drepte du mannen?
- Nei, han tok overdose.
345
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Hvorfor sende fingeren til huset?
346
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Når noe blir forespurt, må det utføres.
347
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Han ville ha en beskyttende talisman
for å beskytte kona.
348
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Beskytte fra hva?
- Han ga oss et navn.
349
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Sa denne fyren ville ham vondt.
350
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- La oss få navnet.
- Det omgjør velsignelsen.
351
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
La meg spørre om noe.
Finnes det en velsignelse
352
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
som kan hindre meg i å trekke av
og blåse trynet av deg?
353
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Han gjør det. Jeg har sett ham gjøre det.
354
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Gi meg navnet.
355
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Gi meg navnet.
356
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
357
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Har du hørt det navnet før?
358
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Hvorfor var Doug redd for navnet?
- Det er umulig.
359
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Doug og jeg gjorde en jobb i Panama.
360
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
For Horizon-entreprenøren?
361
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Ja, oppdraget var å nøytralisere målet.
362
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Drepe?
- Helseforandring, som vi kaller det.
363
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Hvem var målet?
- En forretningsmann, Moy Solano.
364
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug drepte ham.
Problemet var å komme seg ut.
365
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Handler dette om det?
Hevn for en mislykket jobb?
366
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Ikke mislykket.
Solano er død. Jeg så ham falle.
367
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- De lurte meg.
- Ikke meg, men Doug.
368
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Han måtte tilbake til drapsstedet,
369
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
og Moy Solanos menn så ham og tok bilde.
370
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Vent nå litt. Hvorfor dro han tilbake?
371
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Det var min feil.
372
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Jeg la igjen noe på drapsstedet.
Jeg mistet kniven min.
373
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Jeg måtte til uttrekksstedet,
så han dro tilbake.
374
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Kom ikke Doug til deg?
- Han ville takle det selv
375
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
og ikke varsle Horizon.
376
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Holdt mange uvitende.
- Det er Doug.
377
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Han tror at han kan ta seg av alt selv.
378
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Fortsatt sammen med broren din?
379
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Ja.
380
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Jeg vet du ikke liker
å ta mine juridiske råd,
381
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
men hvis du vil snuse rundt i Horizon,
bør du tenke deg om.
382
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
De driver med noe veldig suspekt,
og du kan ikke stole på dem.
383
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
Og hvis Dougs forsvinning har noe
med dem å gjøre, ville jeg revurdert.
384
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Oppfattet.
- Hva betyr det?
385
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
At du hører meg
og vil ignorere det jeg sier?
386
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Det betyr at jeg hører deg,
men jeg lovet Dougs kone noe.
387
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Han er der ute, i fare.
Jeg skal få ham tilbake.
388
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Greit, gjør det du må.
Bare hold øynene åpne.
389
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Greit.
390
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Hva vet Horizon om dette?
391
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
De har ikke kontaktet meg,
men det betyr ingenting.
392
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
På tide å snakke med dem.
Har du en kontaktperson?
393
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Det er neppe noen god idé.
394
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Hvis Doug er der ute,
395
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
hvis vi skal få ham tilbake,
må vi vite hva vi har med å gjøre.
396
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Greit.
397
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Jeg liker ikke at du er her.
398
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Jeg trekker en streng grense
mellom hjem og jobb.
399
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Det forstår du vel, Russell?
400
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Atskilte liv?
- Dette kunne ikke vente.
401
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Ja.
402
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
Horizon er klar over det,
og tar skritt for å overvåke situasjonen.
403
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Overvåke? Mener du døyve?
404
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Overvåke, for å ikke oppildne situasjonen.
405
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Viktig, for å beskytte Doug og familien.
406
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Hvorfor ble jeg ikke tilkalt?
- Vi ville holde deg utenfor.
407
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
For sent for det.
408
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Det vet jeg. Ikke det beste trekket
å blande inn broren din.
409
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Jeg er full av dem.
- Du er også uvitende om større saker.
410
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Hvorfor er Moy Solano et mål?
411
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Du får ikke spørre om det.
- Jeg jobber ikke for deg.
412
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Men jeg kan sørge for at det som skjer
med Doug, lander ved dine føtter.
413
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, la oss stikke herfra.
Vi ringer Reenie.
414
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Ber henne grave videre.
- Jeg setter pris på
415
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
om dette holdes skjult
i henhold til din fortrolighetsavtale.
416
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Fortrolighet er utelukket
nå som Doug er tatt.
417
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Det vet vi ikke.
- Det tror jeg vi gjør.
418
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Hva er det med Solano?
419
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Kom igjen, vi gir oss ikke.
420
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano finansierte en opprørsorganisasjon
som prøvde å styrte regjeringen.
421
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Hvem hyret dere til å drepe ham?
422
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
En klient med mineralinteresser i landet
423
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- de måtte beskytte.
- Har klienten et navn?
424
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
De er ikke med på dette.
De har ikke noe med Doug å gjøre.
425
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Så det er i din beste interesse
å ofre Doug?
426
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Jeg må rapportere oppover.
La situasjonen løse seg selv.
427
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Kom igjen, du må gi oss noe.
Vi gjør dette uansett.
428
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Vær så snill. Hvor er Doug?
429
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Det er et skjulested utenfor Richmond.
430
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Han kan være der.
431
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Takk.
432
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Barn.
433
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Hva er det vi går inn i her, Russell?
434
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Bare et skjulested.
Forhåpentligvis er det bra med Doug.
435
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
436
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Tomt!
437
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Ingen tegn til Doug.
438
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Hvis han var her,
ga han seg ikke uten kamp.
439
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug var definitivt her.
440
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Han var visst interessert i Carlos Solano.
441
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Moys bror.
442
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy har drevet familiebedriften
mens Carlos har vært i fengsel.
443
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Slapp ut sist måned.
444
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano løslatt fra fengsel
445
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos er etter Doug
for å ha drept broren.
446
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Det var derfor de ventet halvannet år.
447
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
De sendte ikke bare én fyr hit.
De sendte tre.
448
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Hvis de ville, hadde de drept ham her.
449
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Jeg tror Carlos vil drepe ham
med sine egne hender.
450
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Flott. Så hvor tok de med Doug?
451
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Det er spørsmålet.
452
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Det er rart.
453
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Er det et kamera?
454
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Ja.
455
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
La oss se om det tok opp noe brukbart.
456
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Pent.
457
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Jeg tror det er på tide
å tilkalle politiet.
458
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Morsomt.
- Se deg rundt.
459
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Vi har tatt oss vann over hodet.
460
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Colter, Horizon er en topphemmelig
leverandør for myndighetene.
461
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Vil de ha troverdig benektelse?
- Nemlig.
462
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
De vil rydde opp i et rot
uten at noe slår tilbake på dem.
463
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Det er bare deg og meg.
Ingen kommer og hjelper.
464
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Hvis du vil ut...
- Jeg vil ikke ut.
465
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Jeg trodde ikke du ville.
Men du må vite hva du går inn i.
466
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Hva har du der?
467
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
Kniven pappa ga meg.
468
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Han sa at det er én av få ting
en mann kan stole på
469
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
for beskyttelse, husly og mat.
470
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Fikk han deg ikke til å bære en slik?
471
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Nei.
- Så
472
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
jeg vet ikke hvorfor jeg beholdt den.
473
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Den har vært med meg overalt.
474
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Og det er kniven Doug dro tilbake etter?
475
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Jeg sa at det ikke var viktig,
men navnet mitt står på den.
476
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Den var viktig for deg.
477
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Det er ikke mye man kan stole på i livet.
478
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Det er godt å ha deg tilbake.
479
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Jeg dro aldri.
480
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Du vet hva jeg mener.
481
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Så hva er utgangsplanen din?
482
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Jeg har ingen.
483
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Har du?
- Ja.
484
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Jeg skal åpne et lite bryggeri.
485
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Ha en smaksmeny. Gård til bord.
486
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Det blir fantastisk.
- Går du inn i matbransjen?
487
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Ja.
- Ja vel?
488
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Du smakte ølen min. Den er bedre enn god.
489
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Ja, den er god.
490
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Så ingen utgangsstrategi? Bare dette?
491
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Bare dette. Den åpne veiene.
492
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Jeg vil ikke være noe annet sted.
493
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Alle er vel forskjellige.
494
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Hei.
495
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, hva har du?
496
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Alle de fine sakene.
Fant kameraopptaket du ville ha.
497
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Noe interessant?
498
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Tre karer kom til skjulestedet
i en blå varebil for seks timer siden.
499
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Men bare to av de samme kom ut.
- Noen med dem?
500
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Ja, de drar med seg en fyr
med en hette trukket over hodet.
501
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- De har Doug.
- Disse gutta er proffer.
502
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Så deler av skiltet, men jeg tror
503
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
det tilhører Pacora Grove LLC
med bare en postboksadresse.
504
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Greit. Takk, Bobby.
505
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Så vi møtes igjen.
506
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- La oss fokusere. De har Doug.
507
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Ja, Bobby sendte meg opptakene.
- Det må gå fort.
508
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Allerede på saken.
- Selvsagt.
509
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Jeg ringte min venn i FBI, og dette
ga han meg om Carlos og Moy Solano.
510
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Det er en tabbe å gi dere dette.
511
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Men hvis ikke, antar jeg dere bare
512
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
bryter dere inn et sted og blir tatt.
513
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- Helgen min ville blitt spolert.
- Jeg gjør det godt igjen.
514
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Virkelig ikke nødvendig.
515
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Tilbudet står.
- Greit.
516
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Varebilen som tok Doug
var registrert på Pacora Grove LLC.
517
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Noe om det her?
- Ja, faktisk
518
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
tilhører selskapet en løytnant
for Carlos Solano.
519
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Og han eier tilfeldigvis også et feriehus
520
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
i Blue Ridge Mountains,
under tre timer herfra.
521
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Kos dere, gutter.
522
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Kom igjen.
523
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Kom igjen? Hva er det du gjør? Er du gal?
524
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Denne Solano-fyren vil ha vakter.
Skjønner du det?
525
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Du kan ikke bare brase inn.
Du trenger forsterkninger.
526
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
Forsterkningene trenger forsterkning.
527
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Jeg har deg. Deg og meg.
528
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Kom, så gjør vi oss klare
til å hente ut Doug.
529
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Vi gjør det alene.
530
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Er du med?
531
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Kom igjen.
532
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Sjekk dette. De har sin egen flystripe.
533
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Det var nok derfor de tok med Doug hit.
534
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Så Carlos kan drepe mannen
som drepte broren hans.
535
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug kan fortsatt være i live.
Håper vi kom før Carlos.
536
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Vi har en vakt klokka elleve.
537
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Tar ham. Straks tilbake.
538
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Godt jobbet, Russ.
539
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Takk.
- Ja.
540
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Et par til inne. Men jeg liker oddsen vår.
541
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Går det bra?
- Ja.
542
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Kom igjen.
543
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Nei, Doug.
- Kom igjen.
544
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Er du truffet?
- Ja.
545
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Få se.
546
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Det går bra. Det er bare armen.
- Du ser ikke bra ut.
547
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Jo da. Kom igjen.
548
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Kom.
549
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Det er ham. Doug.
550
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Hei, Doug.
- Jøss! Russ.
551
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Jeg har deg. Vi skal få deg ut herfra.
552
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Kona mi?
- Hun har det bra.
553
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Alt i orden.
- Jeg er lei for det.
554
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Vet det.
- Jeg sa ikke noe om Solano.
555
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Det går bra. Jeg har deg.
556
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Han er på vei.
557
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Kom igjen.
- Ja, vi stikker.
558
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Inn med deg, Doug. Rolig.
559
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Få se på det.
560
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Det går bra.
- Ja.
561
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Det går bra.
- Kom igjen.
562
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
La meg i det minste rense og forbinde det.
563
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Ja vel.
564
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Du vet hvordan det er.
565
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Det kommer til å svi.
- Bare gjør det.
566
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Sånn.
567
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Du nyter dette, gjør du ikke?
- Litt.
568
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Au!
- Du blir nødt til å gå til lege.
569
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Det vet du vel?
- Jeg gjør det senere.
570
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Du må få Doug hjem for meg.
571
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Hva i svarte snakker du om?
572
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Jeg har noen uavsluttede saker
jeg må ta meg av.
573
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Drepe Solano?
574
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Kom igjen, ikke vær dum.
Vi har Doug. Vi er ferdige.
575
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Skulle ønske det var så enkelt.
576
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Jeg må tilbake dit.
577
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Så dette er farvel?
578
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Ikke pokker.
579
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Jeg kommer og finner deg
og snakker om utgangsplanen din.
580
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Det innebærer ikke å slepe
en campingvogn over hele landet.
581
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Jeg sa jo at det går bra.
- Ja.
582
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Det er helt likt deg.
583
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Takk, kompis.
584
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Greit?
585
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Sees når vi sees.
586
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Vent litt, hvordan ser jeg ut?
587
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Bra, alt tatt i betrakting.
588
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Ærlig talt tror jeg hun bare er glad
for å ha deg hjemme igjen.
589
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Takk. Bare takk.
590
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Hvor er Russell?
- Vet egentlig ikke.
591
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Vanskelig, ikke sant? De halve svarene?
592
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Man blir vant til det.
593
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Kan du bli her litt?
594
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Ellers takk. Jeg må dra.
595
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Takk.
596
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Jeg er så glad du er hjemme.
597
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RESEPSJON - KONTOR
ÅPENT
598
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Unnskyld?
599
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Jeg ser etter en mann
som har bodd her, Russell Shaw?
600
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Han sjekket ut for noen dager siden.
601
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Er du Colter?
602
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Ja.
- Han la igjen en pakke til deg.
603
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Vær så god.
604
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Takk.
605
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
OPPBEVAR DETTE FOR MEG
606
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Oversatt av: Gry Viola Impelluso