1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Vi har ikke noe i nærheten. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Let lenger ute. - Så klart. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Noe dukker opp. - Det gjør det alltid. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Si ifra når dere har funnet noe. - Skal bli. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hei, lillebror. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Skal du skyte meg, eller kan vi sette oss og ta noen øl? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Jeg tok med litt hjemmebrygg. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Venter vi på at den andre skal si noe? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Du ringte meg. - Sant. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Du ringte også folk jeg jobber med. - Også sant. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Jeg arrangerte tid og dag til et møte forrige uke, men du kom ikke. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Beklager det. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Er det alt? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Noe skjedde. -"Noe skjedde." 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Hva er så viktig, Russell, at du stadig ringer meg? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory mener vi bør legge fortiden bak oss. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Jeg prøvde for flere måneder siden. Du avslo. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Så la oss snakke om det. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Jeg vet du tror jeg dyttet pappa utfor den klippen. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Jeg så deg der. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Jeg dyttet ham ikke. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Jeg vet ikke om han falt eller om noen andre dyttet ham, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 men det var noen andre i skogen den kvelden. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Pappa hadde fiender. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Han var en gal jævel. Han var paranoid. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Han var hard som faen mot oss. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Fikk oss til å lære å flå en kanin? Ikke akkurat noe jeg trenger nå. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Hvorfor lot mamma meg tro at du gjorde det? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Jeg vet ikke. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Jeg liker å tro at hun gjorde sitt beste. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Men mamma hadde sine hemmeligheter. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Du kan ikke bare si det og ikke forklare. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Mannen jeg så i skogen den kvelden pappa døde, hadde jeg sett før. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Jeg så ham snakke med mamma. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Sier du at mamma hadde noe med dette å gjøre? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Jeg vet ikke. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Men da pappa døde, sa hun at det var best at jeg dro 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 og holdt munn om det som skjedde. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Stilte du ikke spørsmål? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Hun sa våre liv avhang av det. - På grunn av det som hendte pappa? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Jeg var et barn, så jeg dro. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Og så ble jeg litt eldre, og holdt meg bare borte. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Du gikk inn i militæret. - Ja, jeg vervet meg. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Jeg trodde det var den beste måten å legge alt bak seg. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Hør her. Det er ingenting vi kan si eller gjøre for å få pappa tilbake 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 eller ta igjen tapt tid. Det som skjedde, skjedde. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Ja, så da 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 er vi vel ferdige her? 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Var det alt? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Trodde dette ble to brødre 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 som begravde familieøksen og klemte og tilga hverandre. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Du ga meg mye å tenke på. 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Mens du tenker, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 trenger jeg din hjelp til noe. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Du finner folk, ikke sant? For penger? - Ja. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Jeg prøver å finne en gammel venn av meg, Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Hva skjedde? - Han har vært savnet i fem dager. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Kona sa at han dro et ærend og aldri kom tilbake. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Derfor gikk jeg glipp av møtet vårt, jeg sjekket ting. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Problemer i ekteskapet? - Nei, Doug er solid. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Han ville aldri sviktet Tracy. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Noe annet du kan gi meg å gå på? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Jeg sporet mobilen hans til en bensinstasjon utenfor Roanoke. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Den lå knust i søpla. Bilen hans sto der ennå. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Har bensinstasjoner kameraer? - Ja. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug var på overvåkningsbildene til han forsvant fra kameraet. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Han oppførte seg veldig suspekt. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Noe var galt. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Jeg kan betale for din hjelp. - Russell, 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 det gjelder ikke pengene. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Vil du hjelpe meg eller ikke? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Ja, jeg hjelper deg. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Flott. Takk. 74 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Vær så god. 75 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Gratis kaffe fra lobbyen. 76 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Gratis kaffe? - Den gjør susen, tro meg. 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Bor du her? - Ja, akkurat nå. 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Det er ikke så ille. De har faktisk et boblebad bak. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Møtte ei jente fra Tallahassee en kveld. 80 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Var cheerleader. En proff en. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Ja, hun er tannpleier nå. 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Historien har nok et poeng, men vi bør dra. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Jeg ville spørre deg om alt er bra mellom oss? 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Du tror vel på det jeg sa om pappa? 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Jeg vet ikke hva jeg skal tro nå. 86 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 La oss dra til vennen din. 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Kom igjen. 88 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Skal du fortelle om vennen din, eller... 89 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Ja da. Doug Thompson. 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Han er en av de gode, reddet livet mitt mer enn én gang. 91 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Jeg står i gjeld til ham. Han er familie. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Så dere har kjent hverandre lenge? 93 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Tjente 18 år sammen i samme enhet. - Og så? 94 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Etter det? - Vet ikke, vi kom oss ut. 95 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Vi holdt kontakten og var i samme vennekrets. 96 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Du må gi meg noe, hvis jeg skal hjelpe deg å finne ham. 97 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Jeg må vite om rutinen hans. Hva er det med denne fyren? 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Greit. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug er stille. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Noen vil kanskje si at han er intens. 101 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Jeg fikset jobb til ham i et foretak. Jobber med sivile kontrakter. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Er det det du også gjør? 103 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Ja, det er det de fleste som var i spesialstyrken gjør. 104 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Vi savner spenningen når vi går over til sivilt liv. 105 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - Og det betaler godt. - Hva heter dette foretaket? 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon-gruppen, men jeg tror ikke det har noe med dem å gjøre. 107 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Hva får deg til å si det? 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug havnet i en bilulykke for seks uker siden. 109 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Ikke noe dramatisk, men han ble rystet 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 og begynte å oppføre seg rart. Han ble paranoid. 111 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Jeg tror han kanskje fikk hjernerystelse som utløste litt PTSD, 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 og kanskje han ble redd og stakk av, og gjemmer seg et sted. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Kanskje. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 Her er det. Siste hus på høyre side. 115 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Tracy, dette er Colter. Han skal hjelpe oss å finne Doug. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Hva er det? Hva skjedde? 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Det lå en pakke på trammen i morges. 118 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Kan vi ta en titt? - Kom inn. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Sett dere. - Takk. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Når ble den levert? - For en time siden. 121 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Ringte du politiet? - Nei, jeg ventet på dere. 122 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Tror du denne kan tilhøre Doug? 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Jeg vet ikke. Hvorfor sendte noen meg den? 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Var det et brev? - Ingenting. 125 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Har du overvåkningskameraer ute? - Ja, men Doug deaktiverte dem. 126 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Han var redd folk ville hacke seg inn og spionere på oss. 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Han har vært litt utenfor i det siste, trodde folk observerte ham. 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Sa han hvem? - Nei. 129 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Har du noen anelse om hvorfor Dougs bil ble funnet 130 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 på en bensinstasjon utenfor byen? 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nei, han skulle bare handle mat på markedet. 132 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Han nevnte ikke noe til meg heller. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Kanskje det gjelder Horizon? - Vi vet ikke ennå. 134 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Han forteller meg ikke hva han gjør eller hvem han jobber for. 135 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Fordi han ikke kan. 136 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Det vet du. - Jeg vil bare vite at han har det bra. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Jeg skal hjelpe deg å finne mannen din. 138 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Hva er dette? Hva gjør vi? - Jeg skal vise deg. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Har det. Hjelp meg. 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Fyll inn den. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Er dette en hjemmelaget psykologitest? 142 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Jeg kan spare deg bryet. - Ja, jeg vet at du er gal. 143 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Prøver å ta avtrykk av fingeren, se om det tilhører Doug. 144 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Seriøst? - Ja. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Det er godt nok. 146 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 En liten teipbit. 147 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Flott. 148 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Sånn. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Noe pappa ikke lærte oss, hva? - Dæven. 150 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Hva gjør du nå? - Må sende dette til fyren min. 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Har du en fyr? - Jeg har en fyr. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Litt som en operasjonsanalytiker. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Har du en operasjonsanalytiker i dusørist-leken? 154 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Det er ingen lek. - Greit. 155 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Dette arbeidet du gjør med Doug og Horizon, fortell om det. 156 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Privat sikkerhet, for det meste. Hver jobb er litt annerledes. 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Uoffisielle ting? - Ja. 158 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Hvorfor tror Dougs kone at forsvinningen er knyttet til Horizon? 159 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy hater at Doug fortsatt gjør dette arbeidet. 160 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Hun vil heller at han selger forsikringspoliser, noe normalt. 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Det er ikke Dougs stil. 162 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Sist du snakket med ham, virket han normal? 163 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Jeg ville ikke sagt det. 164 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Han nevnte et gammelt oppdrag fra Jemen. 165 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Med Horizon? - Nei. 166 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Det var rundt ti år før det, med vår gamle spesialstyrke. 167 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Og hvorfor nevnte han det? 168 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Jeg vet ikke. 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Hei, Bobby. - Er det analytikeren? 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Hvem er det? - Broren min. 171 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Jøss. Seriøst? - Antar Colter ikke har nevnt meg? 172 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nei, det har han ikke. 173 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Hva har du til meg, Bobby? - Et ansikt til fingeren din. 174 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Han heter Len Klavens. Fingeravtrykkene er fra politiet. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Sender deg det nå. 176 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Det gikk fort. - Hva ble han arrestert for? 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Ikke noe alvorlig. Offentlig dagdriveri. Flere ganger. 178 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Uteligger? - Inn og ut av avrusning. 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Nå er han på Roanoke likhus. 180 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Døde for to dager siden. 181 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Vi må se liket. - Ja. 182 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Jeg fikser dette. 183 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Hva kan jeg hjelpe med? 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hei. 185 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 "Yolanda", det er et vakkert navn. 186 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Dessverre hørte vi om Len Klavens, 187 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 nylig avdød, og vi trenger bare å se liket. 188 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Hvorfor det? 189 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Liker du å jobbe her? 190 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Du gir meg en god følelse. Snille øyne, hjelpsomme øyne. 191 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Hva snakker han om? 192 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Liket kan være knyttet til forsvinningen av en annen mann. 193 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Hvis ikke dere er i familie, kan dere ikke se det. 194 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Det sa jeg ikke. Fettere. 195 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Vi trenger bare et øyeblikk. Lover å ikke forstyrre noe. 196 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 Og etterpå 197 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 kan vi kanskje ta en drink eller noe? 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nei. Beklager. 199 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Så nær. - Nei. 200 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Utrolig at "snille øyne" ikke virket. 201 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Jeg så ikke at du bidro med noe. Har du en bedre idé? 202 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Kanskje. 203 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 RETTSMEDISINER ADGANG FORBUDT 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Greit. 205 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Kommer du? 206 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Sett foten på... Sånn ja. - Har det. 207 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Slutt. 208 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Flott. 209 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Multiverktøy. Kult. 210 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Smett den inn i karmen. - Jepp. 211 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Her kommer det. 212 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Pent. 213 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Takk. 214 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 ADGANG FORBUDT KUN FOR AUTORISERT PERSONELL 215 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Sikkert at det ikke er noen alarm? - Hører du en? 216 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Det virker bare for lett. 217 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Ikke misforstå. Jeg tar imot. 218 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Her er det. 219 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - Er dette ham? - Ja. 220 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Sjekk hånden. - Ja. 221 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Lemlestet. - Det er snålt. 222 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Har du sett noe sånt før? 223 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Stå stille! - Jøsses. 224 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Hold hendene i været! 225 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Jeg mente det jeg sa. Snille øyne. 226 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Middagstilbudet mitt står ennå. 227 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Hvordan skal vi komme oss ut av dette? 228 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Ikke tenk på det. 229 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 La oss bare tenke på dette. Hvem sender en finger til Dougs kone? 230 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Her er hun. 231 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Mine herrer, dere er frie. 232 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 På tide å gå. 233 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Du må være Russell Shaw. Reenie Greene. 234 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Du ringte ikke tilbake. - Unnskyld. Opptatt med jobb. 235 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}For Colter? Kan ikke forestille meg hva han får deg til. 236 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Jeg jobber ikke for ham, jeg jobber med ham. 237 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}Og bare iblant, og bare når jeg får betalt. 238 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Og tror meg, jeg får alltid betalt. 239 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Det gjør du nok. 240 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Du har et interessant rulleblad. 241 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Fredsforstyrrelse i Tuscaloosa med hurtigbåten og eselet? 242 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Ikke tenk på det. - Har ikke planlagt det. 243 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Men du skylder meg for noen ubetalte fisk og vilt-bøter jeg betalte for deg. 244 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Tyvjakt. Pent. Du kan vippse meg. 245 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Takk, men det var ikke tyvjakt. 246 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Blir vi siktet eller ikke? - Nei. 247 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Jeg overbeviste aktor om at dere var overveldet av sorg 248 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}og irrasjonelle. 249 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Takk. - Heldigvis var aktor medfølende. 250 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Sa at han også hadde problemklienter da han var forsvarsadvokat. 251 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Fisker etter komplimenter. - Hun er helt utrolig. 252 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Hvordan kan vi gjøre gjengjeld? - I tillegg til Vipps? 253 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Du kan spandere lunsj på meg og fortelle meg alt som har skjedd. 254 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Greit. 255 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Ikke så stilig, men ingenting er bedre enn mat fra en vogn. 256 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Ikke min første gang. - Sikkert ikke. 257 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Se bort. Jeg elsker sriracha på pommes fritesen. 258 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Dessuten var det ikke min idé å bryte seg inn i likhuset. 259 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Ikke overraskende. Hva er så viktig med dette liket? 260 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Noen sendte en finger til Dougs kone. 261 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Var likhusvennen knyttet til Doug? 262 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Du jobbet med ham lenge, ikke sant? 263 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Du har snoket om meg. - Vil ikke kalle det snoking. 264 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Heller "dypdykking". 265 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Militæret, etter militæret, dine fritidsaktiviteter, El Salvador. 266 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Jeg er nysgjerrig på arbeidsgiveren du og Doug jobber for. 267 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Horizon-gruppen? 268 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Ikke mye å fortelle. Klarert. God forsikring. 269 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Dougs kone er mistenksom, men det er ingen sammenheng ennå. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Da venter jeg med å uttale meg til jeg har gravd litt. 271 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Slå deg løs. 272 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Pokker. Jeg har mye på gang på jobb. 273 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Kos dere. 274 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Vær forsiktige, så snakkes vi senere. 275 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Greit. - Ha det. 276 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Jeg trenger en statusrapport om dette mellom deg og henne. 277 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Ingen status å rapportere. 278 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Hun er imponerende. 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Grundig. Så hun er fritt vilt? - Hun er forbudt område. 280 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Sikker? 281 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Bare kødder. Ansiktsuttrykket ditt. 282 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Jeg har en overraskelse til deg. 283 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Jeg tok denne fra likhuset. Bra de ikke ransaket oss. 284 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Så fyren døde av mistenkt overdose. 285 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Men amputasjonen skjedde før døden. 286 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Seriøst? - Seriøst. 287 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Står det hvor liket ble funnet? 288 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Ja visst. - Greit. 289 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Ifølge rapporten ble vårt fingerløse lik funnet nær de containerne. 290 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Ja, hvis de dumpet liket her, 291 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 var de ikke så opptatt av å holde det skjult. 292 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Denne nye gjengen tar seg ikke tid til å gjøre jobben riktig. 293 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 I gamle dager var det en spade, lut, litt syre, minst to meter. 294 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Nå... 295 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Kanskje de ikke følte behov for å skjule det. 296 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Slurvete. - La oss komme til saken. 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Helt siden vi fant liket, 298 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 har jeg følelsen av at du vet noe du ikke deler med meg. 299 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Det var noen karer i enheten min som var ganske overtroiske. 300 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Doug inkludert. De var opptatt av mystiske ting. 301 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Bønner og ritualer. - Kroppsdeler? 302 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Kanskje. Blodmagi og beskyttelse. 303 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Jeg hørte faktisk at det var noen man kunne gå til for å få velsignelser. 304 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Var Doug opptatt av det? 305 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Han sa noe, nå som jeg tenker over det. 306 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Det var en jobb vi gjorde i Peru. 307 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Han tok meg med til et merkelig tempel, og vi ga offergaver. 308 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Trodde han tullet. Han mente det. 309 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Han betalte en gammel mann for å forbanne et av våre mål. 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Hva? 311 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Det er samme stjerne og måne som på esken med fingeren i. 312 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Ja. - Vi går og sjekker. 313 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATOVERINGER 314 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Ja. 315 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Hva kan jeg gjøre for dere? - Leter etter hjelp. 316 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Hva slags hjelp? 317 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Beskyttelse. 318 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Det min bror mener, er en velsignelse, en sterk en. 319 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Er det ikke det du gjør her? - Det spørs. 320 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Hvordan fikk dere vite om oss? 321 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 En venn sa at dette var stedet. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Følg meg. 323 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Jeg har velsignelsen din. 324 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Rolig. 325 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Det kan vi gjøre. Knel. Purk. 326 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Det vil du ikke. - Som jeg sa: ned. 327 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Hvis du skal skyte, skyt broren min først. 328 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Hvorfor sier du det? 329 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Jeg skyter dere begge. Finner delene etterpå. 330 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - I så fall, på tre. Klar? - Tre. 331 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Ja. Sett i gang. 332 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Hva tror du, Colt? 333 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Skyte én, kanskje stille den andre spørsmål? 334 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Vi kan begynne å kutte lemmer. 335 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Begynne med noen tær, kanskje? 336 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Vi vil ikke ha trøbbel. 337 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Dere har trøbbel. Leter etter en venn av meg. 338 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Sett ham? 339 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Ja. - Hva gjorde han her? 340 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Han trengte beskyttelse. Han var redd og trengte hjelp. 341 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Han er savnet. 342 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Så uansett hva du prøvde å beskytte ham mot, fungerte det ikke. 343 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Hvordan funker dette? Begynner du å skjære av fingre? 344 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Drepte du mannen? - Nei, han tok overdose. 345 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Hvorfor sende fingeren til huset? 346 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Når noe blir forespurt, må det utføres. 347 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Han ville ha en beskyttende talisman for å beskytte kona. 348 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Beskytte fra hva? - Han ga oss et navn. 349 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Sa denne fyren ville ham vondt. 350 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - La oss få navnet. - Det omgjør velsignelsen. 351 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 La meg spørre om noe. Finnes det en velsignelse 352 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 som kan hindre meg i å trekke av og blåse trynet av deg? 353 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Han gjør det. Jeg har sett ham gjøre det. 354 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Gi meg navnet. 355 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Gi meg navnet. 356 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 357 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Har du hørt det navnet før? 358 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Hvorfor var Doug redd for navnet? - Det er umulig. 359 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Doug og jeg gjorde en jobb i Panama. 360 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 For Horizon-entreprenøren? 361 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Ja, oppdraget var å nøytralisere målet. 362 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Drepe? - Helseforandring, som vi kaller det. 363 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Hvem var målet? - En forretningsmann, Moy Solano. 364 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug drepte ham. Problemet var å komme seg ut. 365 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Handler dette om det? Hevn for en mislykket jobb? 366 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Ikke mislykket. Solano er død. Jeg så ham falle. 367 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - De lurte meg. - Ikke meg, men Doug. 368 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Han måtte tilbake til drapsstedet, 369 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 og Moy Solanos menn så ham og tok bilde. 370 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Vent nå litt. Hvorfor dro han tilbake? 371 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Det var min feil. 372 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Jeg la igjen noe på drapsstedet. Jeg mistet kniven min. 373 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Jeg måtte til uttrekksstedet, så han dro tilbake. 374 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Kom ikke Doug til deg? - Han ville takle det selv 375 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 og ikke varsle Horizon. 376 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Holdt mange uvitende. - Det er Doug. 377 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Han tror at han kan ta seg av alt selv. 378 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Fortsatt sammen med broren din? 379 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ja. 380 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Jeg vet du ikke liker å ta mine juridiske råd, 381 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 men hvis du vil snuse rundt i Horizon, bør du tenke deg om. 382 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 De driver med noe veldig suspekt, og du kan ikke stole på dem. 383 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Og hvis Dougs forsvinning har noe med dem å gjøre, ville jeg revurdert. 384 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Oppfattet. - Hva betyr det? 385 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 At du hører meg og vil ignorere det jeg sier? 386 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Det betyr at jeg hører deg, men jeg lovet Dougs kone noe. 387 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Han er der ute, i fare. Jeg skal få ham tilbake. 388 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Greit, gjør det du må. Bare hold øynene åpne. 389 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Greit. 390 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Hva vet Horizon om dette? 391 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 De har ikke kontaktet meg, men det betyr ingenting. 392 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 På tide å snakke med dem. Har du en kontaktperson? 393 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Det er neppe noen god idé. 394 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Hvis Doug er der ute, 395 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 hvis vi skal få ham tilbake, må vi vite hva vi har med å gjøre. 396 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Greit. 397 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Jeg liker ikke at du er her. 398 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Jeg trekker en streng grense mellom hjem og jobb. 399 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Det forstår du vel, Russell? 400 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Atskilte liv? - Dette kunne ikke vente. 401 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Ja. 402 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon er klar over det, og tar skritt for å overvåke situasjonen. 403 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Overvåke? Mener du døyve? 404 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Overvåke, for å ikke oppildne situasjonen. 405 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Viktig, for å beskytte Doug og familien. 406 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Hvorfor ble jeg ikke tilkalt? - Vi ville holde deg utenfor. 407 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 For sent for det. 408 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Det vet jeg. Ikke det beste trekket å blande inn broren din. 409 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Jeg er full av dem. - Du er også uvitende om større saker. 410 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Hvorfor er Moy Solano et mål? 411 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Du får ikke spørre om det. - Jeg jobber ikke for deg. 412 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Men jeg kan sørge for at det som skjer med Doug, lander ved dine føtter. 413 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, la oss stikke herfra. Vi ringer Reenie. 414 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Ber henne grave videre. - Jeg setter pris på 415 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 om dette holdes skjult i henhold til din fortrolighetsavtale. 416 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Fortrolighet er utelukket nå som Doug er tatt. 417 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Det vet vi ikke. - Det tror jeg vi gjør. 418 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Hva er det med Solano? 419 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Kom igjen, vi gir oss ikke. 420 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano finansierte en opprørsorganisasjon som prøvde å styrte regjeringen. 421 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Hvem hyret dere til å drepe ham? 422 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 En klient med mineralinteresser i landet 423 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - de måtte beskytte. - Har klienten et navn? 424 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 De er ikke med på dette. De har ikke noe med Doug å gjøre. 425 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Så det er i din beste interesse å ofre Doug? 426 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Jeg må rapportere oppover. La situasjonen løse seg selv. 427 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Kom igjen, du må gi oss noe. Vi gjør dette uansett. 428 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Vær så snill. Hvor er Doug? 429 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Det er et skjulested utenfor Richmond. 430 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Han kan være der. 431 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Takk. 432 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Barn. 433 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Hva er det vi går inn i her, Russell? 434 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Bare et skjulested. Forhåpentligvis er det bra med Doug. 435 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 436 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Tomt! 437 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Ingen tegn til Doug. 438 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Hvis han var her, ga han seg ikke uten kamp. 439 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug var definitivt her. 440 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Han var visst interessert i Carlos Solano. 441 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moys bror. 442 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy har drevet familiebedriften mens Carlos har vært i fengsel. 443 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Slapp ut sist måned. 444 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano løslatt fra fengsel 445 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos er etter Doug for å ha drept broren. 446 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Det var derfor de ventet halvannet år. 447 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 De sendte ikke bare én fyr hit. De sendte tre. 448 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Hvis de ville, hadde de drept ham her. 449 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Jeg tror Carlos vil drepe ham med sine egne hender. 450 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Flott. Så hvor tok de med Doug? 451 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Det er spørsmålet. 452 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Det er rart. 453 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Er det et kamera? 454 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Ja. 455 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 La oss se om det tok opp noe brukbart. 456 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Pent. 457 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Jeg tror det er på tide å tilkalle politiet. 458 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Morsomt. - Se deg rundt. 459 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Vi har tatt oss vann over hodet. 460 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Colter, Horizon er en topphemmelig leverandør for myndighetene. 461 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Vil de ha troverdig benektelse? - Nemlig. 462 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 De vil rydde opp i et rot uten at noe slår tilbake på dem. 463 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Det er bare deg og meg. Ingen kommer og hjelper. 464 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Hvis du vil ut... - Jeg vil ikke ut. 465 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Jeg trodde ikke du ville. Men du må vite hva du går inn i. 466 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Hva har du der? 467 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Kniven pappa ga meg. 468 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Han sa at det er én av få ting en mann kan stole på 469 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 for beskyttelse, husly og mat. 470 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Fikk han deg ikke til å bære en slik? 471 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Nei. - Så 472 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 jeg vet ikke hvorfor jeg beholdt den. 473 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Den har vært med meg overalt. 474 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Og det er kniven Doug dro tilbake etter? 475 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Jeg sa at det ikke var viktig, men navnet mitt står på den. 476 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Den var viktig for deg. 477 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Det er ikke mye man kan stole på i livet. 478 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Det er godt å ha deg tilbake. 479 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Jeg dro aldri. 480 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Du vet hva jeg mener. 481 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Så hva er utgangsplanen din? 482 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Jeg har ingen. 483 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Har du? - Ja. 484 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Jeg skal åpne et lite bryggeri. 485 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Ha en smaksmeny. Gård til bord. 486 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Det blir fantastisk. - Går du inn i matbransjen? 487 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Ja. - Ja vel? 488 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Du smakte ølen min. Den er bedre enn god. 489 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Ja, den er god. 490 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Så ingen utgangsstrategi? Bare dette? 491 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Bare dette. Den åpne veiene. 492 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Jeg vil ikke være noe annet sted. 493 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Alle er vel forskjellige. 494 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Hei. 495 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, hva har du? 496 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Alle de fine sakene. Fant kameraopptaket du ville ha. 497 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Noe interessant? 498 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Tre karer kom til skjulestedet i en blå varebil for seks timer siden. 499 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Men bare to av de samme kom ut. - Noen med dem? 500 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Ja, de drar med seg en fyr med en hette trukket over hodet. 501 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - De har Doug. - Disse gutta er proffer. 502 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Så deler av skiltet, men jeg tror 503 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 det tilhører Pacora Grove LLC med bare en postboksadresse. 504 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Greit. Takk, Bobby. 505 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Så vi møtes igjen. 506 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - La oss fokusere. De har Doug. 507 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Ja, Bobby sendte meg opptakene. - Det må gå fort. 508 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Allerede på saken. - Selvsagt. 509 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Jeg ringte min venn i FBI, og dette ga han meg om Carlos og Moy Solano. 510 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Det er en tabbe å gi dere dette. 511 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Men hvis ikke, antar jeg dere bare 512 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 bryter dere inn et sted og blir tatt. 513 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - Helgen min ville blitt spolert. - Jeg gjør det godt igjen. 514 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Virkelig ikke nødvendig. 515 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Tilbudet står. - Greit. 516 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Varebilen som tok Doug var registrert på Pacora Grove LLC. 517 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Noe om det her? - Ja, faktisk 518 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 tilhører selskapet en løytnant for Carlos Solano. 519 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Og han eier tilfeldigvis også et feriehus 520 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 i Blue Ridge Mountains, under tre timer herfra. 521 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Kos dere, gutter. 522 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Kom igjen. 523 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Kom igjen? Hva er det du gjør? Er du gal? 524 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Denne Solano-fyren vil ha vakter. Skjønner du det? 525 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Du kan ikke bare brase inn. Du trenger forsterkninger. 526 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Forsterkningene trenger forsterkning. 527 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Jeg har deg. Deg og meg. 528 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Kom, så gjør vi oss klare til å hente ut Doug. 529 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Vi gjør det alene. 530 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Er du med? 531 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Kom igjen. 532 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Sjekk dette. De har sin egen flystripe. 533 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Det var nok derfor de tok med Doug hit. 534 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Så Carlos kan drepe mannen som drepte broren hans. 535 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug kan fortsatt være i live. Håper vi kom før Carlos. 536 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Vi har en vakt klokka elleve. 537 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Tar ham. Straks tilbake. 538 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Godt jobbet, Russ. 539 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Takk. - Ja. 540 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Et par til inne. Men jeg liker oddsen vår. 541 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Går det bra? - Ja. 542 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Kom igjen. 543 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Nei, Doug. - Kom igjen. 544 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Er du truffet? - Ja. 545 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Få se. 546 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Det går bra. Det er bare armen. - Du ser ikke bra ut. 547 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Jo da. Kom igjen. 548 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Kom. 549 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Det er ham. Doug. 550 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Hei, Doug. - Jøss! Russ. 551 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Jeg har deg. Vi skal få deg ut herfra. 552 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Kona mi? - Hun har det bra. 553 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Alt i orden. - Jeg er lei for det. 554 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Vet det. - Jeg sa ikke noe om Solano. 555 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Det går bra. Jeg har deg. 556 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Han er på vei. 557 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Kom igjen. - Ja, vi stikker. 558 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Inn med deg, Doug. Rolig. 559 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Få se på det. 560 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Det går bra. - Ja. 561 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Det går bra. - Kom igjen. 562 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 La meg i det minste rense og forbinde det. 563 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Ja vel. 564 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Du vet hvordan det er. 565 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Det kommer til å svi. - Bare gjør det. 566 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Sånn. 567 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Du nyter dette, gjør du ikke? - Litt. 568 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Au! - Du blir nødt til å gå til lege. 569 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Det vet du vel? - Jeg gjør det senere. 570 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Du må få Doug hjem for meg. 571 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Hva i svarte snakker du om? 572 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Jeg har noen uavsluttede saker jeg må ta meg av. 573 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Drepe Solano? 574 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Kom igjen, ikke vær dum. Vi har Doug. Vi er ferdige. 575 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Skulle ønske det var så enkelt. 576 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Jeg må tilbake dit. 577 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Så dette er farvel? 578 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Ikke pokker. 579 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Jeg kommer og finner deg og snakker om utgangsplanen din. 580 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Det innebærer ikke å slepe en campingvogn over hele landet. 581 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Jeg sa jo at det går bra. - Ja. 582 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Det er helt likt deg. 583 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Takk, kompis. 584 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Greit? 585 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Sees når vi sees. 586 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Vent litt, hvordan ser jeg ut? 587 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Bra, alt tatt i betrakting. 588 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Ærlig talt tror jeg hun bare er glad for å ha deg hjemme igjen. 589 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Takk. Bare takk. 590 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Hvor er Russell? - Vet egentlig ikke. 591 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Vanskelig, ikke sant? De halve svarene? 592 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Man blir vant til det. 593 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Kan du bli her litt? 594 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Ellers takk. Jeg må dra. 595 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Takk. 596 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Jeg er så glad du er hjemme. 597 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RESEPSJON - KONTOR ÅPENT 598 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Unnskyld? 599 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Jeg ser etter en mann som har bodd her, Russell Shaw? 600 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Han sjekket ut for noen dager siden. 601 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Er du Colter? 602 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Ja. - Han la igjen en pakke til deg. 603 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Vær så god. 604 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Takk. 605 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 OPPBEVAR DETTE FOR MEG 606 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Oversatt av: Gry Viola Impelluso