1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 We hebben niets voor je in de buurt. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 Kijk iets verder weg. - Goed. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Er komt wel iets voorbij. - Dat doet het altijd. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 Bel me als je iets vindt. - Zeker weten. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Hoi, broertje. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Ga je me neerschieten, of zullen we een biertje drinken? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Ik heb het zelf gebrouwen. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Dit is zo'n situatie van wie-begint, toch? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Jij hebt mij gebeld. - Klopt. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Je hebt mensen met wie ik werk gebeld. - Ja. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Ik had een afspraak voorgesteld voor vorige week, maar je kwam niet. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Dat spijt me. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Is dat alles? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Er kwam iets tussen. - 'Er kwam iets tussen.' 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Wat is er zo belangrijk dat je me steeds belt? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory vindt dat we het verleden achter ons moeten laten. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Ik heb het geprobeerd. Jij negeerde mij. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Laten we ter zake komen. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Jij denkt dat ik pa van die klif geduwd heb. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Ik zag je daar. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Ik heb hem niet geduwd. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Ik weet niet of hij gevallen is, of iemand anders hem geduwd heeft... 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 ...maar er was die avond nog iemand in het bos. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Pa had vijanden, Colter. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Hij was gestoord. Hij was paranoïde. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Hij was erg hard voor ons. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Dwong ons te leren konijnen te villen. Niet bepaald nuttig. 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Waarom zou ma mij laten denken dat jij het was? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Geen idee. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Ik wil geloven dat ze haar best deed. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Maar ma had ook haar geheimen. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Dat kun je niet zeggen zonder uitleg te geven. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 De man die ik die nacht in het bos zag, had ik één keer eerder gezien. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Hij praatte tegen ma. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Bedoel je dat ma hier iets mee te maken had? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Ik weet het niet. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Maar toen pa overleed, zei ze dat ik beter kon vertrekken... 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 ...en niemand mocht vertellen wat er gebeurd was. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 En jij ging er niet tegenin? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 Ze zei dat het van levensbelang was. - Vanwege wat pa overkomen was? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Ik was jong, dus vertrok ik. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Toen werd ik ouder en ik kwam niet terug. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 Je ging bij het leger. - Ja, klopt. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Dat leek me de beste manier om het achter te laten. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 We kunnen niets doen om pa terug te brengen... 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 ...of de verloren tijd terug te krijgen. Wat gebeurd is, is gebeurd. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Ja. Dan... 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ...zijn we dus klaar? 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Is dat alles? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Ik dacht dat we... 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 ...de strijdbijl zouden begraven, elkaar zouden omhelzen. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Ik heb veel om over na te denken. 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Als je klaar bent met nadenken... 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 ...is er iets waarmee je me kunt helpen. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 Je vindt mensen, toch? Voor de beloning? - Ja. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Ik probeer een oude legermakker te vinden. Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 Wat is er gebeurd? - Hij wordt nu vijf dagen vermist. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 Hij ging een boodschap doen en is niet teruggekomen. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Daarom heb ik onze afspraak gemist. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 Huwelijksproblemen? - Nee. Doug is een betrouwbare. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Hij zou Tracy niet laten zitten. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Heb je aanwijzingen voor me? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Ik heb zijn telefoon gevonden bij een benzinestation. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Hij lag in een prullenbak, helemaal kapot. Zijn auto stond daar ook. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 Benzinestations hebben camera's. - Ja. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug stond op de beelden tot hij buiten beeld rende. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Hij deed erg vreemd. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Er was iets mis. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 Ik kan je betalen voor je hulp. - Russell... 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 ...het gaat niet om geld. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Zul je me helpen? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Ja, ik zal je helpen. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Geweldig. Bedankt. 74 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Alsjeblieft. 75 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Gratis koffie uit de lobby. 76 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 Gratis koffie? - Precies wat je nodig hebt. 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 Woon je hier? - Ja, voorlopig. 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Het is niet verkeerd. Ze hebben achter een hot tub. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Ik heb pas een meid ontmoet. 80 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Ze was vroeger professioneel cheerleader. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Nu is ze mondhygiëniste. 82 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Interessant verhaal, maar laten we gaan. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Ik wilde je iets vragen. Alles is in orde tussen ons, toch? 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Je gelooft toch wat ik zei over pa? 85 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Ik weet even niet wat ik geloof. 86 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Laten we naar je vrienden toe gaan. 87 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Kom. 88 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Ga je me over je maat vertellen? 89 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Ja. Doug Thompson. 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Hij is een goeie. Heeft meerdere keren mijn leven gered. 91 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Ik sta bij hem in het krijt. Hij is als familie. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Dus jullie kennen elkaar al lang? 93 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 We zaten 18 jaar bij dezelfde eenheid. - En toen? 94 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 Wat gebeurde er daarna? - We kwamen uit het leger. 95 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Hielden contact. Hadden dezelfde vrienden. Weet je? 96 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Nee. Als ik je moet helpen hem te vinden, moet je me informatie geven. 97 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Ik moet zijn routine weten. Waar geeft hij om? Kom op. 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Goed. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug is een stille. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Sommige mensen vinden hem intens. 101 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Ik had hem in contact gebracht met een bedrijf dat ex-soldaten inhuurt. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Werk jij ook voor hen? 103 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Ja, de meeste ex-mariniers doen dat. 104 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 We missen de spanning in het burgerleven. 105 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 En het betaalt goed. - Hoe heet het bedrijf? 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 The Horizon Group. Maar volgens mij heeft dit niet met hen te maken. 107 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Waarom niet? 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Doug heeft zes weken terug een auto-ongeluk gehad. 109 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Niets ernstigs, maar hij was geschrokken... 110 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 ...en begon zich vreemd te gedragen. Paranoïde. 111 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Misschien heeft een hersenschudding wat PTSS getriggerd... 112 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 ...en is hij weggelopen en verstopt hij zich ergens. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Misschien. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 Hier is het. Het laatste huis rechts. 115 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Hoi, Tracy. Dit is Colter. Hij gaat ons helpen Doug te vinden. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Wat is er? 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Er lag vanmorgen een pakketje op mijn veranda. 118 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Mogen we het zien? - Kom binnen. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 Ga zitten. - Bedankt. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 Wanneer is het bezorgd? - Een uur geleden. 121 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 Heb je de politie gebeld? - Nee, ik wachtte op jullie. 122 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Denk je dat deze van Doug is? 123 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Weet ik niet. Waarom zou iemand me dat sturen? 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Zat er een briefje bij? - Niets. 125 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 Heb je buiten beveiligingscamera's? - Ja, maar Doug heeft ze uitgeschakeld. 126 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Hij was bang dat mensen het netwerk zouden hacken en ons zouden bespioneren. 127 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Hij dacht dat hij in de gaten gehouden werd. 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 Zei hij door wie? - Nee. 129 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Heb je enig idee waarom Dougs auto gevonden is... 130 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 ...bij een benzinestation buiten de stad? 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nee, hij ging alleen boodschappen doen. 132 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Tegen mij zei hij ook niets. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 Heeft het met Horizon te maken? - Weten we nog niet. 134 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Hij vertelt me niets over wat hij daar doet of voor wie. 135 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Omdat hij dat niet mag. 136 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 Dat weet je. - Ik wil gewoon weten dat hij in orde is. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Ik ga je helpen je man te vinden. 138 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 Wat is dit? Wat doen we? - Wacht maar af. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Help me even, oké? 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Kleur dat voor me in. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Is dit een psychologische test? 142 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 Verspil je tijd maar niet. - Nee. Ik weet dat je gek bent. 143 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ik kan aan de vingerafdruk zien of ie van Doug is. 144 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 Meen je dat? - Ja. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Goed genoeg. 146 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Stukje plakband, vier centimeter. 147 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Geweldig. 148 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Ziezo. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 Dat heeft pa ons niet geleerd. - Kijk eens aan. 150 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 Wat ga je nu doen? - Ik stuur het naar mijn mannetje. 151 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 Heb je een mannetje? - Ik heb een mannetje. 152 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Een soort analist. 153 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Heb jij een analist voor je klusjes? 154 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 Het zijn geen klusjes. - Juist. 155 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Vertel me over het werk dat je doet met Doug en Horizon. 156 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Het is vooral beveiliging. Elke klus is net even anders. 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Geheim werk? - Ja. 158 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Waarom denkt Dougs vrouw dat Horizon hier iets mee te maken heeft? 159 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy haat het dat Doug dit werk nog doet. 160 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Ze wil liever dat hij iets normaals gaat doen. 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Maar zo is Doug niet. 162 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 Klonk hij normaal toen je hem het laatst sprak? 163 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Niet bepaald. 164 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Hij begon over een oude missie in Jemen. 165 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 Voor Horizon? - Nee. 166 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Tien jaar eerder, met onze oude speciale eenheid. 167 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Waarom zou hij daarover beginnen? 168 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Geen idee. 169 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 Hoi, Bobby. - Is dat je analist? 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 Wie is dat? - Mijn broer. 171 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 Meen je dat? - Hij heeft je vast niet over me verteld. 172 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nee. 173 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 Wat heb je voor me? - Ik heb een gezicht bij je vinger. 174 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Hij heet Len Klavens. Ik heb afdrukken uit zijn dossier. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Ik stuur het je nu. 176 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 Dat was snel. - Waarvoor is hij gearresteerd? 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Niets ernstigs. Overlast. Meerdere keren. 178 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 Is hij dakloos? - Hij was vaak aan het afkicken. 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Nu ligt hij in het mortuarium in Roanoke. 180 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Twee dagen geleden overleden. 181 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 We moeten dat lichaam zien. - Ja. 182 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Ik regel het wel. 183 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Waar kan ik u mee helpen? 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hoi. 185 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 LIJKSCHOUWER 186 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 Yolanda. Wat een mooie naam. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 We hebben helaas gehoord over Len Klavens... 188 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 ...en we moeten zijn lichaam zien. 189 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Waarom? 190 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Wat vind je van het werk hier? 191 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Ik krijg een goede indruk van je. Aardige, behulpzame ogen. Mooi. 192 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Waar heeft hij het over? 193 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Het lichaam heeft iets te maken met een verdwijning. 194 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Sorry, maar alleen familie mag erbij. 195 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Dat was ik vergeten te zeggen. Neven. 196 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 We hebben maar heel even nodig. We zullen niet storen. 197 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 En daarna kunnen we... 198 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 ...misschien iets gaan drinken. 199 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nee. Sorry. 200 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Bijna gelukt. - Nee. 201 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Ongelofelijk dat 'aardige ogen' niet werkte. 202 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Jij hielp ook niet. Heb je een beter idee? 203 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Misschien wel. 204 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 LIJKSCHOUWER 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Oké. 206 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Kom je? 207 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 Zet je voet op de... - Het lukt wel. 208 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Hou op. 209 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Geweldig. 210 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Multitool. Gaaf. 211 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 Steek hem in de lijst. 212 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Daar komt ie. 213 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Gaaf. 214 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Bedankt. 215 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 216 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 Is er geen alarm? - Hoor jij een alarm? 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Nee. Het lijkt te makkelijk. 218 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Dat vind ik niet erg, natuurlijk. 219 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Hier zijn we. 220 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Dit is hem. - Ja. 221 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 Kijk naar zijn hand. - Ja. 222 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 Verminkt. - Dat is vreemd. 223 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Heb je ooit eerder zoiets gezien? 224 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 Politie. Handen omhoog. 225 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Handen omhoog. 226 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Ik meende wat ik zei. Aardige ogen. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 We kunnen nog steeds iets gaan eten. 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Hoe wilde je hier ook alweer uit komen? 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Maak je geen zorgen. 230 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Laten we nadenken. Wie zou Dougs vrouw een vinger sturen? 231 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Daar gaat ie. 232 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Heren, jullie zijn vrij. 233 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Tijd om te gaan. 234 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Jij moet Russell Shaw zijn. Reenie Greene. 235 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 Jij hebt me niet teruggebeld. - Sorry. Druk. 236 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Werk je voor Colter? Hij zal je wel vreselijk afbeulen. 237 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Ik werk niet voor hem maar met hem. Onthou dat goed. 238 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}En alleen af en toe, alleen als ik betaald krijg. 239 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}Geloof me, ik krijg altijd betaald. 240 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Dat geloof ik meteen. 241 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Je hebt een interessant strafblad. 242 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Ordeverstoring in Tuscaloosa met een speedboot en een ezel. 243 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}Maak je daar geen zorgen over. - Doe ik niet. 244 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Maar je bent me geld verschuldigd voor onbetaalde jachtboetes. 245 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Stropen, heel fijn. Maak het maar over. 246 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Bedankt. Het was geen stropen, trouwens. 247 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}Worden we aangeklaagd? - Nee. 248 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Ik heb de aanklager gezegd dat je gek was van verdriet... 249 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}...en niet goed nadacht. 250 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}Bedankt. - Gelukkig leefde de aanklager mee. 251 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Hij had ook probleemklanten gehad toen hij nog verdediger was. 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}Ze vist naar complimenten. - Ze is geweldig. 253 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 Hoe kunnen we je terugbetalen? - Behalve de overschrijving? 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Jullie trakteren me op lunch en vertellen me wat er aan de hand is. 255 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Oké. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Het is niet luxe, maar er gaat niets boven eten van een truck. 257 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 Niet mijn eerste keer. - Vast niet. 258 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Ik hou van patat met pikante saus. 259 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 En het was niet mijn idee om in te breken in het mortuarium. 260 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Verbaast me niets. Wat is er zo belangrijk aan dat lijk? 261 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Iemand heeft Dougs vrouw een vinger gestuurd. 262 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Dus je dode maat had iets met Doug te maken? 263 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Jullie zijn lang collega's geweest. 264 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}Je hebt rondgesnuffeld. - Meer dan gesnuffeld. 265 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Ik heb je helemaal nagetrokken. 266 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Het leger, na het leger, je hobby's, El Salvador. 267 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Ik ben benieuwd over het bedrijf waarvoor Doug en jij werken. 268 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 The Horizon Group? 269 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Weinig te zeggen. Ze betalen. Goede verzekering. 270 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Dougs vrouw heeft argwaan, maar er lijkt geen verband te zijn. 271 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Dan zal ik niet oordelen voor ik onderzoek gedaan heb. 272 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Ga je gang. 273 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}O, bah. Ik heb een hoop werk te doen. 274 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Veel plezier, jullie. 275 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Wees voorzichtig en ik zie jullie later. 276 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}Goed. - Dag. 277 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Je moet me uitleggen wat er gaande is tussen jullie. 278 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Er is niets gaande. 279 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Ze is indrukwekkend. 280 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 Doortastend. Dus ze is vrijgezel? - Ze is verboden terrein. 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Zeker weten? 282 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Ik sol maar wat met je. Je gezicht. 283 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Ik heb een verrassing voor je. 284 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Uit het mortuarium. Gelukkig zijn we niet gefouilleerd. 285 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Dus hij is overleden aan een overdosis. 286 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Maar de vinger is voor zijn dood afgeknipt. 287 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 Echt? - Echt. 288 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Staat er waar het lichaam lag? 289 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 Zeker. - Goed. 290 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Er stond dat ons vingerloze lijk bij deze containers lag. 291 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Als ze het hier gedumpt hadden... 292 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 ...wilden ze het niet verborgen houden. 293 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Deze nieuwe soort neemt de tijd niet om hun werk goed te doen. 294 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Vroeger was het een schep, kalk, wat zuur, en minstens twee meter. 295 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Maar nu... 296 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Misschien hoefden ze het niet te verbergen. 297 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 Erg slordig. - Luister, even ter zake. 298 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Sinds we dat lijk vonden... 299 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 ...voelt het alsof je iets voor me achterhoudt. 300 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Een deel van mijn eenheid was behoorlijk bijgelovig. 301 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Doug ook. Ze hielden van al die vage dingen. 302 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 Gebeden en rituelen. - Lichaamsdelen? 303 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Ja, misschien. Bloedmagie, bescherming. 304 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Ik hoorde dat er iemand was die zegeningen verkocht. 305 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Zegeningen? Geloofde Doug daarin? 306 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Hij praatte er wel eens over. 307 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 We hadden een klus in Peru. 308 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Hij nam me mee naar een vreemde schrijn en we brachten offers. 309 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Ik dacht dat het een grap was, maar nee. 310 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Hij betaalde een oude man om een van onze doelwitten te vervloeken. 311 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Wat? 312 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Dat is dezelfde ster en maan als op het doosje met de vinger. 313 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 We gaan kijken. 314 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATOEAGES 315 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 Wat kan ik voor u doen? - We zoeken hulp. 316 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Wat voor hulp? 317 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Bescherming. 318 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Mijn broer bedoelt een zegening. Een krachtige. 319 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 Dat doet u hier toch? - Hangt ervan af. 320 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Hoe hebt u van ons gehoord? 321 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Een vriend zei dat we hier terecht konden. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Volg me. 323 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Ik heb je zegening. 324 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Rustig aan. 325 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Dat kunnen we doen. Op je knieën. Agent. 326 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 Dat wil je niet doen. - Op je knieën, zei ik. 327 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Als je wilt schieten, schiet dan eerst mijn broer neer. 328 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Kom op. Waarom zou je dat zeggen? 329 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Ik schiet jullie allebei neer. Daarna zien we wel. 330 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 Dan doen we het op drie. Klaar? - Drie. 331 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Ja. Daar gaat ie. 332 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Wat denk je, Colt? 333 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Schiet er een neer, stel de ander vragen? 334 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 We kunnen wat stukjes afhakken. 335 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Eerst een paar tenen? 336 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Alsjeblieft. We willen geen problemen. 337 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Je hebt al problemen. We zoeken een vriend van me. 338 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Heb je hem gezien? 339 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 Ja. - Wat deed hij hier? 340 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Hij had bescherming nodig. Hij was bang. 341 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Hij wordt vermist. 342 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Dus jullie bescherming heeft niet gewerkt. 343 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Wat doen jullie? Vingers afhakken? 344 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 Heb je hem vermoord? - Nee, het was een overdosis. 345 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Waarom heb je de vinger gestuurd? 346 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Als iemand ergens om vraagt, moeten we het afmaken. 347 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Hij wilde een talisman om zijn vrouw te beschermen. 348 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 Beschermen waarvoor? - Hij gaf alleen een naam. 349 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Iemand die hem iets wilde aandoen. 350 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 Kom op met die naam. - Dat zou de zegening teniet doen. 351 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Zeg eens. Is er een zegening... 352 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 ...die mij ervan kan weerhouden je door je kop te schieten? 353 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Hij doet het zo. Ik heb het eerder gezien. 354 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Geef me de naam. 355 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Geef me de naam. 356 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 357 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Heb je die naam eerder gehoord? 358 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 Waarom was Doug bang voor die naam? - Het is onmogelijk. 359 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Doug en ik hadden een klus in Panama. 360 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Voor Horizon? 361 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Ja. We moesten een doelwit neutraliseren. 362 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 Doden? - Zijn gezondheid aantasten, zeiden wij. 363 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 Wie was het doelwit? - Een zakenman genaamd Moy Solano. 364 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug doodde hem, maar ontsnappen was lastig. 365 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Is dat wat dit is? Wraak voor een mislukte klus? 366 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Hij was niet mislukt. Ik zag Solano neervallen. 367 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 Ze hebben je herkend. - Mij niet. Doug. 368 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Hij moest terug naar die plek... 369 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 ...en Moy Solano's mannen namen een foto van hem. 370 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Wacht even. Waarom moest hij terug? 371 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Het was mijn schuld. 372 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Ik had er mijn mes laten vallen. 373 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Ik moest naar het ophaalpunt, dus ging hij terug. 374 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 Vroeg hij jou niet om hulp? - Wilde het vast zelf regelen... 375 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 ...of het voor Horizon verbergen. 376 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Hij vertelde het niemand. - Zo is Doug. 377 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Hij denkt dat hij alles zelf kan doen. 378 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 Reenie. - Ben je nog bij je broer? 379 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Ja. 380 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Ik weet dat je mijn advies niet graag aanneemt... 381 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 ...maar als je bij Horizon wilt gaan rondsnuffelen, doe het niet. 382 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Ze doen erg duistere zaakjes en je kunt ze niet vertrouwen. 383 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 Als Dougs verdwijning iets met hen te maken heeft, hou je er dan verre van. 384 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 Begrepen. - Wat betekent dat? 385 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Dat je me gehoord hebt en me gaat negeren? 386 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Ik heb je gehoord, maar ik heb Dougs vrouw iets beloofd. 387 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Hij is in gevaar en ik ga hem terug halen. 388 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Oké. Doe wat je moet doen, maar wees voorzichtig. 389 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Doe ik. 390 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Wat weet Horizon hiervan? 391 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Ze hebben me niet gebeld, maar dat betekent niets. 392 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 We moeten met hen praten. Heb je een contactpersoon? 393 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Dat is geen goed idee. 394 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Als we Doug terug willen halen... 395 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 ...moeten we weten met wie we te maken hebben. 396 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Goed. 397 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Ik ben niet blij dat je hier bent. 398 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Ik hou mijn werk en privéleven strikt gescheiden. 399 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Dat begrijp je toch, Russell? 400 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 Compartmentalisatie? - Dit was dringend. 401 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 Doug Thompson? - Ja. 402 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Horizon weet ervan en houdt de situatie in de gaten. 403 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Doen ze er niets aan? 404 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 We willen de situatie niet verergeren. 405 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 En we willen Doug en zijn gezin beschermen. 406 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 Waarom ben ik niet gevraagd? - We willen jou erbuiten houden. 407 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Daar is het te laat voor. 408 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Dat weet ik. Je broer erbij betrekken was niet slim. 409 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 Ben ik ook niet. - En je begrijpt het grotere plaatje niet. 410 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Waarom is Moy Solano een doelwit? 411 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 Die vraag mag je niet stellen. - Ik werk niet voor jou. 412 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Maar ik kan zorgen dat jij de schuld krijgt van wat Doug overkomt. 413 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, we gaan. We bellen Reenie. 414 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 Zij kan verder zoeken. - Ik zou het waarderen... 415 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 ...als je dit geheim hield, volgens je geheimhoudingsverklaring. 416 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Die is niet meer geldig nu Doug ontvoerd is. 417 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Dat weten we niet. - Dat weten we wel. 418 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Wat was er met Solano? 419 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Kom op. We geven niet op. 420 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano financierde rebellen die een coup wilden plegen. 421 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Wie was de opdrachtgever? 422 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Een klant met belangen in mijnbouw in het land... 423 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 ...die die wilde beschermen. - Had de klant een naam? 424 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Die heeft niets met Doug te maken. 425 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Dus het is in jullie belang om Doug op te offeren? 426 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Ik verantwoord me jegens mijn meerderen. Laat de situatie zichzelf oplossen. 427 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Kom op. Je moet ons iets vertellen. We gaan het sowieso doen. 428 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Alsjeblieft. Waar is Doug? 429 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Er is een onderduikadres buiten Richmond. 430 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Misschien is hij daar. Geen idee. 431 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Bedankt. 432 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Kinderen. 433 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Waar komen we hier in terecht? 434 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Het is maar een onderduikadres. Hopelijk is Doug in orde. 435 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 436 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Veilig. 437 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Geen spoor van Doug. 438 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Als hij hier was, heeft hij zich verzet. 439 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Hij is hier zeker geweest. 440 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Hij was geïnteresseerd in Carlos Solano. 441 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moys broer. 442 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Ja. Moy runde het familiebedrijf terwijl Carlos in de bak zat. 443 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Hij is vorige maand vrijgekomen. 444 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano vrijgelaten 445 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos wil wraak nemen op Doug. 446 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Daarom hebben ze anderhalf jaar gewacht. 447 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Ze hebben niet één man gestuurd, maar drie. 448 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Ze hadden hem hier kunnen doden. 449 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Maar Carlos wil het vast zelf doen. 450 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Goed. Dus waar hebben ze Doug? 451 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Dat is de vraag. 452 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Dat is vreemd. 453 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Is dat een camera? 454 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Ja. 455 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Eens zien of hij iets heeft opgenomen. 456 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Mooi. 457 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Volgens mij moeten we de politie inschakelen. 458 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 Heel grappig. - Kijk om je heen. 459 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Dit gaat te ver voor ons. 460 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Horizon werkt in het geheim voor de overheid. 461 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 Ze willen het kunnen ontkennen? - Juist. 462 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Ze willen de puinhoop opruimen zonder dat er iets uitkomt. 463 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 We staan er alleen voor. 464 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 Als je het wilt opgeven... - Dat doe ik niet. 465 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Dacht ik ook niet. Ik wilde dat je wist waar je mee te maken hebt. 466 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Wat heb je daar? 467 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Het mes dat pa me gegeven heeft. 468 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Hij zei dat je alleen op een mes kunt vertrouwen... 469 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 ...voor bescherming, onderdak en eten. 470 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Moest jij er niet ook een bij je dragen? 471 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 Nee. - Nou... 472 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 ...ik weet niet waarom ik het nog heb. 473 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Ik heb het altijd bij me. 474 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Ja? Is dat het mes dat Doug moest gaan halen? 475 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Ik zei hem dat het niets was, maar mijn naam staat erop. 476 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Het betekent veel voor je. 477 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Je kunt op weinig dingen vertrouwen. 478 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Het is goed om je terug te hebben. 479 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Ik ben nooit vertrokken. 480 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Je weet wat ik bedoel. 481 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Dus wat is je plan? Voor na dit alles? 482 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Ik heb geen plan. 483 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 Jij wel? - Ja. 484 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Ik ga een brouwerij beginnen. 485 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Met een proeverijmenu. Eten direct van de boerderij. 486 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 Het wordt geweldig. - Wil je de horeca in? 487 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 Ja. - Ja? 488 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Je hebt mijn bier geproefd. Het is erg lekker. 489 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Ja. Dat is het. 490 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Echt, geen plan? Is dit het? 491 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Dit is het. De weg. 492 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Ik zou nergens anders willen zijn. 493 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Iedereen z'n eigen ding. 494 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Yo. 495 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, wat heb je voor me? 496 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Allemaal fijne dingen. De camerabeelden die je wilde. 497 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Iets ontdekt? 498 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Zes uur terug parkeerde er een blauwe bus met drie mannen bij het huis. 499 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 Maar er kwamen er maar twee naar buiten. - Met nog iemand anders? 500 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Ja. Ze sleepten iemand mee met een zak over zijn hoofd. 501 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 Zij hebben Doug. - Het zijn professionelen. 502 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Ik heb een gedeeltelijk kenteken. 503 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 Volgens mij van een Pacora Grove LLC dat alleen een postbus heeft. 504 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Juist. Bedankt. 505 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Daar ben je weer. 506 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 Russell. - Oké. Concentreer je. Ze hebben Doug. 507 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 Ja, Bobby stuurde me de beelden. - We moeten opschieten. 508 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 Ik ben al bezig. - Natuurlijk. 509 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Mijn vriend van de FBI gaf me dit over Carlos en Moy Solano. 510 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Ik zou dit niet moeten doorgeven. 511 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Maar als ik het niet deed, zouden jullie vast... 512 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 ...ergens inbreken en gepakt worden. 513 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 Dat zou mijn weekend verpesten. - Ik zou het goedmaken. 514 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Niet nodig. 515 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 Het aanbod staat. - Oké. 516 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 De bus die Doug heeft ontvoerd was van Pacora Grove LLC. 517 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 Wordt dat hierin genoemd? - Ja. 518 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 De LLC is van een luitenant van Carlos Solano. 519 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Hij heeft toevallig een vakantiehuis... 520 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 ...in het Blue Ridge-gebergte, op nog geen drie uur rijden. 521 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Veel plezier, jongens. 522 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Kom, we gaan. 523 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 We gaan? Wat doe je? Ben je gek? 524 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Deze Solano heeft vast beveiliging. 525 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Je kunt niet zomaar naar binnen. Je hebt versterking nodig. 526 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 Je versterking heeft versterking nodig. 527 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Ik heb jou. Jij en ik. 528 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 We hebben een uitrusting nodig. We gaan hem halen. 529 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 We doen het zelf. 530 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Kom op. Goed? 531 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 We gaan. 532 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Kijk eens. Ze hebben een eigen landingsbaan. 533 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Daarom hebben ze Doug hierheen gebracht. 534 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Zodat Carlos hem kan vermoorden. 535 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug kan nog leven. Hopelijk is Carlos er nog niet. 536 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Bewaker op 11 uur. 537 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Ik handel hem wel af. Ben zo terug. 538 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Goed gedaan. 539 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 Bedankt. - Ja. 540 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Nog een paar binnen. Maar we staan er goed voor. 541 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 Klaar? - Ja. 542 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Kom. 543 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 Geen Doug. - Kom, we gaan. 544 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 Ben je geraakt? - Ja. 545 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Eens zien. 546 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Het is best. Alleen m'n arm. - Je ziet er niet best uit. 547 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Ik ben in orde. Kom. 548 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Kom op. 549 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Hé, dat is hem. Doug. 550 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 Hoi, Doug. - O, man. Russ. 551 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Ik help je. We halen je hier weg, oké? 552 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 Mijn vrouw? - Ze is in orde. 553 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Kom mee. - Het spijt me, man. 554 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 Ik weet het. - Ik had niets gezegd over Solano. 555 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Geen zorgen. Ik ben er voor je. 556 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Hij komt eraan. 557 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 Kom. - Ja, we gaan. 558 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Goed, Doug. Stap in. Voorzichtig. 559 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Laat dat eens zien. 560 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 Het is best. - Ja. 561 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 Het is best. - Kom. 562 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Laat me het schoonmaken en verbinden. 563 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Ja. Goed. 564 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Je weet hoe dit werkt, toch? 565 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 Het gaat erg branden. - Doe het gewoon. 566 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Zo. 567 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 Je geniet hiervan, of niet? - Een beetje. 568 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 Au. - Je moet naar een dokter. 569 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 Dat weet je toch? - Ja. Doe ik later wel. 570 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Je moet Doug voor me thuisbrengen. 571 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Waar heb je het over? 572 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Ik heb nog wat zaakjes af te handelen. 573 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Solano vermoorden, bedoel je? 574 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Kom op. Doe niet zo dom. We hebben Doug. We kunnen gaan. 575 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Nee, zo eenvoudig is het niet. 576 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Ik moet terug. 577 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Neem je zo afscheid? 578 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Nee. 579 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Ik zal je wel vinden. We moeten over je plannen praten. 580 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 En ik bedoel niet rondrijden met je caravan. 581 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 Ik zei toch dat ik het best vind. - Ja. 582 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Het past wel bij je. 583 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Hé, man. Bedankt. 584 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Ik zie je nog wel. 585 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Wacht even. Hoe zie ik eruit? 586 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Goed, gezien wat je meegemaakt hebt. 587 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Ze zal gewoon blij zijn dat je terug bent. 588 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Bedankt. Erg bedankt. 589 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 Waar is Russell? - Ik weet het niet. 590 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Moeilijk, toch? De halve antwoorden? 591 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Je went eraan. 592 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Kun je even blijven? 593 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Bedankt, maar ik moet gaan. 594 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Bedankt. 595 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 596 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPTIE - KANTOOR 597 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Pardon? 598 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Ik zoek een man die hier verblijft, Russell Shaw? 599 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Hij is onlangs uitgecheckt. 600 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Ben jij Colter? 601 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 Ja. - Hij liet een pakketje voor je achter. 602 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Hier. 603 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Bedankt. 604 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 BEWAAR DIT VOOR ME 605 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Vertaling: MvV