1 00:00:02,419 --> 00:00:06,089 {\an8}バージニア州 ロアノーク 2 00:00:27,318 --> 00:00:28,945 “録画中〟 3 00:00:52,552 --> 00:00:54,387 近くに仕事がない 4 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 遠くてもいい 5 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 そうね 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,557 見つかるわ 7 00:00:57,682 --> 00:00:58,933 必ずね 8 00:00:59,267 --> 00:01:00,894 また知らせてくれ 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 もちろん 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,225 よお 兄弟 11 00:01:42,352 --> 00:01:45,855 撃たないなら 座って飲もうぜ 12 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 自家製ビールがある 13 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 どっちが先に話す? 14 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 そっちが電話した 15 00:02:15,051 --> 00:02:15,718 ああ 16 00:02:15,844 --> 00:02:16,970 俺の仲間にも 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,346 そうだな 18 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 先週 日時を指定したのに 来なかった 19 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 悪かったよ 20 00:02:29,107 --> 00:02:29,983 それだけ? 21 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 急用だった 22 00:02:31,442 --> 00:02:32,777 急用ね... 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 俺に何の用だ? 24 00:02:35,780 --> 00:02:37,448 ドリーが 仲直りしろと 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,161 数ヵ月前は無視された 26 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 本題に入ろう 27 00:02:47,250 --> 00:02:50,295 俺が親父を殺したと 思ってるな? 28 00:02:51,254 --> 00:02:52,422 兄貴を見た 29 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 俺は殺してない 30 00:02:58,094 --> 00:03:01,890 転落したか 殺されたかは 分からない 31 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 だが森に誰かいるのを見た 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,187 親父には敵がいた 33 00:03:07,353 --> 00:03:13,067 親父は頭がイカれて 俺たちに つらい訓練を強いた 34 00:03:14,027 --> 00:03:18,198 ウサギの皮を剥ぐ技術が この時代に必要か? 35 00:03:24,078 --> 00:03:26,456 なぜ母さんは 兄貴が殺したと? 36 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 分からない 37 00:03:27,957 --> 00:03:31,586 疑いたくないが 母さんには秘密があった 38 00:03:31,711 --> 00:03:34,005 ちゃんと説明してくれ 39 00:03:34,631 --> 00:03:38,718 森で見かけた男には 見覚えがあった 40 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 男は母さんと話してた 41 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 母さんが関わってると? 42 00:03:48,811 --> 00:03:50,146 分からない 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,777 だが 父さんの死後 家を出ろと言われた 44 00:03:56,694 --> 00:03:59,113 何も話すなともね 45 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 理由は聞いた? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 “家族を守るため〟と 47 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 父さんの敵から? 48 00:04:06,496 --> 00:04:10,458 俺は子供で 言うとおりにし 年月が流れた 49 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 入隊しただろ 50 00:04:12,126 --> 00:04:16,381 すべて忘れるには 最善の選択だと思った 51 00:04:21,636 --> 00:04:27,225 何をしても親父は戻らないし 過去は やり直せない 52 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 ああ だから... 53 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 話は終わりだ 54 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 そうなのか? 55 00:04:39,195 --> 00:04:43,324 兄弟が過去を水に流して 仲直りするかと 56 00:04:43,449 --> 00:04:45,827 考えることが山ほどある 57 00:04:46,577 --> 00:04:49,914 お前が考える間 一つ 手伝ってほしい 58 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 懸賞金で人捜しを? 59 00:04:52,959 --> 00:04:53,584 ああ 60 00:04:53,710 --> 00:04:56,629 従軍仲間の ダグ・トンプソンを捜してる 61 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 何が? 62 00:04:57,880 --> 00:05:03,011 妻の話では 5日前に 買い物に出てから戻ってない 63 00:05:03,261 --> 00:05:05,847 そのせいで お前と会えなかった 64 00:05:05,972 --> 00:05:06,889 夫婦仲は? 65 00:05:07,015 --> 00:05:11,436 ダグは真面目な奴で 妻を捨てたりしない 66 00:05:12,353 --> 00:05:13,896 他に情報は? 67 00:05:14,022 --> 00:05:17,525 携帯はロアノーク郊外の 給油所にあったが 68 00:05:17,650 --> 00:05:21,654 ゴミ箱に捨てられ 車も残されていた 69 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 監視カメラは? 70 00:05:23,406 --> 00:05:24,157 あった 71 00:05:24,574 --> 00:05:28,911 ダグが映ってたが 慌ててカメラを避けてた 72 00:05:29,037 --> 00:05:33,041 挙動不審で 何かがおかしかった 73 00:05:35,376 --> 00:05:37,628 報酬は払うよ 74 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 ラッセル 75 00:05:39,213 --> 00:05:41,299 カネの問題じゃない 76 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 どうする? 77 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 手伝うよ 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 助かる 79 00:06:04,405 --> 00:06:06,908 “ビーチグローブ・モーテル〟 80 00:06:20,380 --> 00:06:21,631 ほらよ 81 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 ロビーで無料だった 82 00:06:24,550 --> 00:06:25,468 無料? 83 00:06:25,593 --> 00:06:27,345 飲めなくはない 84 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 宿泊を? 85 00:06:29,806 --> 00:06:30,848 今はな 86 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 裏にジェットバスもある 87 00:06:33,684 --> 00:06:37,605 タラハッシー出身の 元チアリーダーとも会えた 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,066 今は歯科衛生士だ 89 00:06:40,191 --> 00:06:42,318 いい話だが 出発しよう 90 00:06:42,443 --> 00:06:45,405 なあ 俺たちは大丈夫だな? 91 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 親父の話を信じるだろ? 92 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 今は何も信じられない 93 00:06:51,119 --> 00:06:53,413 友人の家に行こう 94 00:06:53,538 --> 00:06:54,664 さあ 95 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 彼の話を 96 00:07:06,467 --> 00:07:10,638 ダグ・トンプソンは善人で 何度か命を救われた 97 00:07:10,763 --> 00:07:13,141 借りがある 家族同然だ 98 00:07:14,392 --> 00:07:16,060 長い付き合いか 99 00:07:16,185 --> 00:07:17,895 同じ部隊で18年だ 100 00:07:18,020 --> 00:07:20,273 その後はどうした? 101 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 退役後も連絡を取り お決まりの道を進んでる 102 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 それじゃ分からない 103 00:07:25,736 --> 00:07:31,075 捜すためには行動パターンや 人物像を知る必要がある 104 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 分かったよ 105 00:07:34,245 --> 00:07:38,791 奴は物静かだが 神経質だと感じる者もいる 106 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 俺が奴に 民間軍事会社を紹介した 107 00:07:42,587 --> 00:07:43,921 兄貴も それを? 108 00:07:44,046 --> 00:07:50,178 特殊部隊にいた者は皆 退役後も刺激を求める 109 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 報酬もいいしな 110 00:07:52,430 --> 00:07:53,473 会社の名は? 111 00:07:53,598 --> 00:07:56,476 ホライズン・グループだが 失踪とは無関係だ 112 00:07:57,477 --> 00:07:58,728 なぜ言い切れる? 113 00:07:58,853 --> 00:08:01,439 6週間前 ダグは交通事故に遭った 114 00:08:01,564 --> 00:08:05,443 軽い事故だったが 被害妄想を抱くようになった 115 00:08:05,860 --> 00:08:10,406 脳震とうか PTSDを 発症したのか... 116 00:08:10,698 --> 00:08:13,993 何かに怯えて 隠れてる可能性もある 117 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 そうかもな 118 00:08:17,413 --> 00:08:19,457 家は右手の一番 奥だ 119 00:08:28,633 --> 00:08:29,675 トレイシー 120 00:08:29,800 --> 00:08:32,386 コルターだ 捜索を手伝う 121 00:08:34,805 --> 00:08:36,224 どうした? 122 00:08:36,891 --> 00:08:39,060 今朝 小包が届いたの 123 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 見せてください 124 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 入って 125 00:08:45,066 --> 00:08:45,816 座って 126 00:08:45,942 --> 00:08:46,734 どうも 127 00:08:57,036 --> 00:08:57,787 届いたのは? 128 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 1時間前よ 129 00:09:06,837 --> 00:09:07,630 警察には? 130 00:09:07,755 --> 00:09:09,507 2人を待ってた 131 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 ダグの指かは? 132 00:09:11,300 --> 00:09:13,344 分からない なぜ指を私に? 133 00:09:14,136 --> 00:09:14,929 メモは? 134 00:09:15,054 --> 00:09:15,805 なかった 135 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 防犯カメラは? 136 00:09:17,765 --> 00:09:20,393 ダグが取り外したの 137 00:09:21,185 --> 00:09:25,356 誰かにハッキングされるのを 恐れてた 138 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 監視されてると言ってたわ 139 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 誰に? 140 00:09:30,736 --> 00:09:31,445 さあ... 141 00:09:31,696 --> 00:09:35,950 郊外の給油所で 車が見つかった理由は? 142 00:09:36,075 --> 00:09:39,078 食料品を 買いに行くはずだったの 143 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 監視の話は初耳だ 144 00:09:40,746 --> 00:09:42,081 ホライズンのせい? 145 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 まだ不明だ 146 00:09:43,332 --> 00:09:46,210 彼は仕事の話を何もしない 147 00:09:46,335 --> 00:09:48,796 話せないからだよ 148 00:09:49,338 --> 00:09:50,131 分かるだろ 149 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 彼が心配なの 150 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 必ず彼を見つけます 151 00:10:04,103 --> 00:10:05,187 何する気だ? 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,105 見せるよ 153 00:10:08,065 --> 00:10:09,191 手伝ってくれ 154 00:10:11,861 --> 00:10:12,653 続きを 155 00:10:13,321 --> 00:10:16,240 性格診断か? 教えてやるぞ 156 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 イカれてるのは知ってる 157 00:10:19,201 --> 00:10:21,787 指から指紋を採るんだ 158 00:10:24,957 --> 00:10:26,125 本気か? 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 ああ 160 00:10:28,919 --> 00:10:30,046 それで十分だ 161 00:10:30,254 --> 00:10:32,923 テープを5センチ程 頼む 162 00:10:37,511 --> 00:10:38,679 よし 163 00:10:44,352 --> 00:10:45,603 これでいい 164 00:10:50,066 --> 00:10:52,151 父さんには教わってない 165 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 やるな 166 00:10:55,029 --> 00:10:55,821 それで? 167 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 仲間の男に送る 168 00:10:57,782 --> 00:10:58,449 男も? 169 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 男の仲間もいる 170 00:11:00,743 --> 00:11:02,036 “分析官〟だな 171 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 ま●ま●ご●と●に分析官が? 172 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 ままごとじゃない 173 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 そうだな 174 00:11:07,208 --> 00:11:11,087 兄貴とダグの 仕事の内容を話してくれ 175 00:11:12,129 --> 00:11:15,007 警護が多いが 毎回 違う 176 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 極秘任務? 177 00:11:16,092 --> 00:11:16,634 ああ 178 00:11:16,759 --> 00:11:19,970 なぜ彼の妻は ホライズンに疑いを? 179 00:11:20,221 --> 00:11:22,515 彼女は この仕事を嫌ってる 180 00:11:22,807 --> 00:11:26,811 だが 保険の営業なんて 奴には向かないさ 181 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 最後に会った時は? 182 00:11:28,896 --> 00:11:32,191 なぜかイエメンの任務の 話をしてた 183 00:11:32,316 --> 00:11:33,025 ホライズンの? 184 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 いや 10年前の 特殊部隊の任務だ 185 00:11:37,238 --> 00:11:38,572 なぜ その話を? 186 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 分からない 187 00:11:42,827 --> 00:11:43,536 ボビー 188 00:11:43,661 --> 00:11:44,578 分析官か? 189 00:11:45,037 --> 00:11:45,705 誰だ? 190 00:11:45,830 --> 00:11:46,622 兄だ 191 00:11:47,206 --> 00:11:48,249 マジで? 192 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 俺のことは? 193 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 聞いてない 194 00:11:52,044 --> 00:11:53,129 何が分かった? 195 00:11:53,254 --> 00:11:57,383 指の身元を特定した レン・クレイヴンスだ 196 00:11:57,508 --> 00:12:00,302 逮捕記録とマッチした 写真を送る 197 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 早かったな 198 00:12:03,013 --> 00:12:03,889 逮捕理由は? 199 00:12:04,014 --> 00:12:07,101 外を徘徊はいかいして何度か捕まった 200 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 ホームレス? 201 00:12:08,227 --> 00:12:09,437 リハビリ患者だ 202 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 今は遺体安置所にいる 203 00:12:11,564 --> 00:12:13,357 2日前に死んだ 204 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 遺体の確認を 205 00:12:14,942 --> 00:12:15,818 ああ 206 00:12:18,863 --> 00:12:21,866 “監察医事務所〟 207 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 任せろ 208 00:12:31,500 --> 00:12:32,918 何か ご用? 209 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 どうも 210 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 {\an8}“ヨランダ・アレン〟 211 00:12:35,796 --> 00:12:38,507 “ヨランダ〟 美しい名だ 212 00:12:39,467 --> 00:12:43,721 レン・クレイヴンスの 死の知らせを聞いて—— 213 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 遺体を見にきた 214 00:12:45,890 --> 00:12:46,807 何のために? 215 00:12:47,975 --> 00:12:50,144 仕事は順調かい? 216 00:12:50,269 --> 00:12:54,106 人助けが好きそうな 優しい目をしてるね 217 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 何 この人? 218 00:12:59,278 --> 00:13:02,239 失踪者がいて 遺体を確認したい 219 00:13:02,698 --> 00:13:05,910 家族でなければ入れないわ 220 00:13:06,577 --> 00:13:09,330 言い忘れたが いとこだ 221 00:13:11,832 --> 00:13:16,545 数分でいいんだ 問題は起こさないよ 222 00:13:16,670 --> 00:13:19,006 それが終わったら—— 223 00:13:19,298 --> 00:13:22,426 飲みに行くか あ●れ●でもどう? 224 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 結構よ 諦めて 225 00:13:28,641 --> 00:13:29,433 惜しかった 226 00:13:29,558 --> 00:13:30,226 全然 227 00:13:31,435 --> 00:13:33,354 “優しい目〟かよ 228 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 他に いい案があるのか? 229 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 あるさ 230 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 乗るのか? 231 00:14:02,508 --> 00:14:03,592 来いよ 232 00:14:05,094 --> 00:14:05,845 足を... 233 00:14:05,970 --> 00:14:06,720 分かってる 234 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 それでいい 235 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 よせ 236 00:14:19,483 --> 00:14:20,401 鍵か 237 00:14:20,943 --> 00:14:23,571 マルチツール? さすがだ 238 00:14:25,447 --> 00:14:26,490 隙間に入れろ 239 00:14:26,615 --> 00:14:27,449 ああ 240 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 開きそうだ 241 00:14:32,413 --> 00:14:33,163 お見事 242 00:14:34,123 --> 00:14:35,457 どうも 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,918 “立ち入り禁止〟 244 00:14:40,045 --> 00:14:41,088 警報は? 245 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 聞こえるか? 246 00:14:42,172 --> 00:14:45,926 簡単すぎだ まあ成功したならいいが 247 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 これだ 248 00:14:59,481 --> 00:15:01,066 “レン・クレイヴンス〟 249 00:15:01,567 --> 00:15:02,318 こいつか 250 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 ああ 251 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 指を見よう 252 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 切断されてる 253 00:15:29,136 --> 00:15:30,012 奇妙だ 254 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 前に こんな切断を? 255 00:15:34,516 --> 00:15:35,225 動くな! 256 00:15:35,351 --> 00:15:35,851 サツか 257 00:15:35,976 --> 00:15:37,478 手を上げてろ 258 00:15:42,858 --> 00:15:45,945 優しい目と言ったのは本心だ 259 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 夕食の誘いは有効だ 260 00:15:56,205 --> 00:15:58,123 釈放されるか? 261 00:15:59,041 --> 00:16:00,793 それは心配ない 262 00:16:01,001 --> 00:16:04,129 誰が指を送ったか考えたい 263 00:16:05,506 --> 00:16:06,215 来たな 264 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 紳士たち 釈放よ 265 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 出して 266 00:16:15,015 --> 00:16:18,644 あなたはラッセルね リーニー・グリーンよ 267 00:16:18,769 --> 00:16:19,728 電話したのに 268 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 忙しかったの 269 00:16:21,188 --> 00:16:23,607 コルターのために何を? 270 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 彼のためじゃなく 彼●と●働いてるの 271 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 たまにだし 報酬が出る時だけよ 272 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 代金は必ず回収する 273 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 だろうね 274 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 {\an8}面白い犯罪歴ね 275 00:16:35,828 --> 00:16:39,498 {\an8}タスカルーサの町の平穏を 船とロ●バ●で乱した 276 00:16:39,623 --> 00:16:40,582 {\an8}何も問題ない 277 00:16:40,708 --> 00:16:45,170 {\an8}魚代と野生動物に 関する罰金は払っておいた 278 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 密猟? アプリで返金して 279 00:16:48,382 --> 00:16:50,259 あれは密猟じゃない 280 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 訴追されるのか? 281 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 いいえ 282 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 あなたは死別の悲しみで 血迷ったと説明した 283 00:16:58,017 --> 00:16:58,809 どうも 284 00:16:58,934 --> 00:17:02,938 検察官も弁護士時代に 困った顧客がいて 285 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 同情してくれたの 286 00:17:05,858 --> 00:17:06,817 褒めてやれ 287 00:17:06,942 --> 00:17:08,318 実際 いい女だ 288 00:17:08,444 --> 00:17:09,820 お返しがしたい 289 00:17:09,945 --> 00:17:14,491 返金に加えて ランチで全部 話してもらう 290 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 いいよ 291 00:17:17,036 --> 00:17:20,497 安くて悪いが フードトラックは最高だ 292 00:17:20,622 --> 00:17:21,540 知ってる 293 00:17:21,665 --> 00:17:22,583 だろうね 294 00:17:22,708 --> 00:17:25,044 揚げ物には激辛ソースだ 295 00:17:25,169 --> 00:17:28,422 それと 安置所の侵入は 俺の案じゃない 296 00:17:29,715 --> 00:17:31,258 驚かないわ 297 00:17:31,383 --> 00:17:32,885 なぜ あの遺体を? 298 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 指が妻に送られた 299 00:17:36,805 --> 00:17:41,310 遺体とダグに関連が? 彼と長い付き合いよね? 300 00:17:41,435 --> 00:17:42,478 嗅ぎ回った? 301 00:17:42,603 --> 00:17:45,230 違うわ 調●査●よ 302 00:17:45,939 --> 00:17:47,816 2人は退役軍人ね 303 00:17:47,941 --> 00:17:50,360 エルサルバドルの任務も 知ってる 304 00:17:50,486 --> 00:17:54,615 2人が仕事を請け負う ホライズンが気になるわ 305 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 支払いも保険も まっとうだ 306 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 妻が疑ってるが 関与は不明だ 307 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 調べるまで判断は保留する 308 00:18:02,623 --> 00:18:03,916 好きにしろ 309 00:18:05,793 --> 00:18:09,004 残念だわ 仕事が立て込んでる 310 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 2人は楽しんで 311 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 用心してね また連絡する 312 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ああ 313 00:18:14,593 --> 00:18:15,636 それじゃ 314 00:18:19,556 --> 00:18:23,227 {\an8}彼女との関係性を 報告しろ 315 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}報告はない 316 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 {\an8}彼女は 完ぺきだな 317 00:18:28,899 --> 00:18:30,484 {\an8}俺が狙っても? 318 00:18:30,609 --> 00:18:32,069 {\an8}禁●止●区●域●だ 319 00:18:33,070 --> 00:18:33,695 {\an8}マジで? 320 00:18:36,073 --> 00:18:39,034 {\an8}からかっただけだ その顔... 321 00:18:39,243 --> 00:18:41,662 {\an8}見せたいものがある 322 00:18:41,954 --> 00:18:45,207 {\an8}安置所で盗んだ 没収されずラッキーだ 323 00:18:45,457 --> 00:18:48,252 死因は薬の過剰摂取だ 324 00:18:48,377 --> 00:18:51,922 だが指が切断されたのは 死ぬ前だ 325 00:18:52,422 --> 00:18:53,048 本当か? 326 00:18:53,173 --> 00:18:53,924 ああ 327 00:18:54,508 --> 00:18:55,843 発見場所は? 328 00:18:55,968 --> 00:18:56,593 分かる 329 00:18:56,718 --> 00:18:57,594 よし 330 00:19:09,273 --> 00:19:12,151 遺体はゴミ箱付近にあった 331 00:19:12,276 --> 00:19:15,946 犯人は遺体を 隠す気がなかったようだ 332 00:19:16,989 --> 00:19:20,033 最近の若者は手間を惜しむ 333 00:19:20,159 --> 00:19:21,827 昔だったら—— 334 00:19:21,952 --> 00:19:25,914 シャベルや石灰を用意し 穴を掘ったのに 今や... 335 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 中毒死にも見えるからな 336 00:19:28,876 --> 00:19:29,668 お粗末だ 337 00:19:29,793 --> 00:19:34,882 なあ 兄貴は安置所から 何か隠し事をしてるだろ 338 00:19:37,676 --> 00:19:40,596 同じ隊に 迷信深い奴らがいて—— 339 00:19:40,721 --> 00:19:44,683 ダグも怪しげな儀式に ハマってた 340 00:19:44,808 --> 00:19:46,226 指の切断も? 341 00:19:47,060 --> 00:19:50,230 血を使った護身用の 魔術があった 342 00:19:50,355 --> 00:19:53,775 祈祷きとうを頼める奴が いるとも言ってた 343 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 ダグもそれを? 344 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 思い返せば 奴に—— 345 00:19:58,238 --> 00:20:01,950 ペルーの任務で 変な祭壇に連れてかれた 346 00:20:02,075 --> 00:20:05,287 捧げ物までして 冗談かと思ったが—— 347 00:20:05,412 --> 00:20:08,916 カネを払って 敵に呪いをかけさせてた 348 00:20:09,416 --> 00:20:10,083 何だ? 349 00:20:10,417 --> 00:20:13,170 指が入ってた箱と同じ模様だ 350 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 調べよう 351 00:20:16,298 --> 00:20:18,508 “タトゥー〟 352 00:20:19,426 --> 00:20:20,427 行こう 353 00:20:27,517 --> 00:20:28,602 ご用は? 354 00:20:28,727 --> 00:20:29,561 助けが欲しい 355 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 どんな? 356 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 護身だ 357 00:20:33,941 --> 00:20:37,778 祈祷を頼むよ 強力なのをな 358 00:20:38,153 --> 00:20:39,321 できるだろ? 359 00:20:39,613 --> 00:20:40,864 場合による 360 00:20:41,365 --> 00:20:42,991 どこで その話を? 361 00:20:44,660 --> 00:20:47,829 友人から この場所を聞いた 362 00:20:50,582 --> 00:20:51,625 こちらへ 363 00:21:06,098 --> 00:21:07,766 祈ってやるよ 364 00:21:07,891 --> 00:21:08,892 落ち着け 365 00:21:09,017 --> 00:21:12,521 まずは ひざまずけ 警察だろ? 366 00:21:13,730 --> 00:21:14,439 やめとけ 367 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 ひざまずけと言ったろ 368 00:21:17,234 --> 00:21:19,611 撃つなら まず弟を撃て 369 00:21:19,736 --> 00:21:21,738 おい 何のつもりだ? 370 00:21:21,863 --> 00:21:23,907 死んでから相談しろ 371 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 それじゃ 3でいこう 372 00:21:26,410 --> 00:21:27,160 3 373 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 さあ 寄こせ 374 00:21:33,583 --> 00:21:34,459 どうする? 375 00:21:34,584 --> 00:21:36,628 1人は生かして尋問だ 376 00:21:36,753 --> 00:21:39,840 まず足の指を数本切るか? 377 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 トラブルは望んでない 378 00:21:42,676 --> 00:21:45,095 もう遅い 友人を捜してる 379 00:21:47,222 --> 00:21:48,098 見覚えは? 380 00:21:48,974 --> 00:21:49,725 ある 381 00:21:49,850 --> 00:21:51,143 来た目的は? 382 00:21:51,351 --> 00:21:54,604 護身の祈祷だ 怯えて助けを求めてた 383 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 奴は行方不明だ 祈祷は効かなかったな 384 00:21:58,817 --> 00:22:02,738 そのために男の指を切断して 殺したのか? 385 00:22:02,863 --> 00:22:04,114 奴はヤク中だ 386 00:22:04,239 --> 00:22:05,699 なぜ指を妻に? 387 00:22:05,824 --> 00:22:08,744 頼まれた仕事をしただけだ 388 00:22:08,952 --> 00:22:12,122 妻のためのお●守●り●だと言ってた 389 00:22:12,247 --> 00:22:13,081 何から守る? 390 00:22:13,206 --> 00:22:16,251 奴を狙う男の名を聞いた 391 00:22:16,460 --> 00:22:17,502 教えろ 392 00:22:17,794 --> 00:22:19,254 祈祷が無効になる 393 00:22:19,379 --> 00:22:25,135 俺が お前の頭をぶっ放すのを 止める祈祷があるか? 394 00:22:25,927 --> 00:22:28,805 兄貴はやるぞ 前にも見た 395 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 名前を言え 396 00:22:32,351 --> 00:22:33,769 言うんだ 397 00:22:35,604 --> 00:22:36,646 ソラーノだ 398 00:22:37,564 --> 00:22:39,566 カルロス・ソラーノ 399 00:22:48,283 --> 00:22:51,745 知ってる名か? ダグが恐れる理由は? 400 00:22:51,870 --> 00:22:55,290 まさかな ダグとやったパナマの仕事だ 401 00:22:55,749 --> 00:22:57,501 ホライズンの仕事か? 402 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 ああ 標的を無効化した 403 00:23:00,087 --> 00:23:00,670 殺しか? 404 00:23:00,796 --> 00:23:03,048 “健康状態の改変〟だ 405 00:23:03,632 --> 00:23:04,383 標的は? 406 00:23:04,800 --> 00:23:09,471 モイ・ソラーノという実業家だ 脱出時に問題が起きた 407 00:23:09,596 --> 00:23:12,015 その失敗のせいで復讐ふくしゅうを? 408 00:23:12,140 --> 00:23:14,893 失敗じゃない 奴は確実に死んだ 409 00:23:15,018 --> 00:23:15,685 兄貴が? 410 00:23:15,811 --> 00:23:21,066 ダグが殺して 現場に戻り そこで手下に写真を撮られた 411 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 待て なぜ彼は戻った? 412 00:23:24,027 --> 00:23:28,865 俺のせいだ 現場にナイフを落としたんだ 413 00:23:28,990 --> 00:23:31,076 俺は脱出地点に急行中で... 414 00:23:31,201 --> 00:23:32,244 彼が勝手に? 415 00:23:32,369 --> 00:23:35,038 会社にも報告せずな 416 00:23:35,163 --> 00:23:36,248 隠して一人で? 417 00:23:36,373 --> 00:23:38,917 奴は自信家なんだ 418 00:23:43,130 --> 00:23:43,839 リーニー 419 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 お兄さんと一緒? 420 00:23:45,715 --> 00:23:46,341 ああ 421 00:23:46,466 --> 00:23:49,094 助言を聞くのは 嫌でしょうけど—— 422 00:23:49,219 --> 00:23:52,514 ホライズンを 嗅ぎ回るのは危険よ 423 00:23:52,639 --> 00:23:55,809 ヤバい取引をしてて 信用できない 424 00:23:55,934 --> 00:23:59,479 会社が失踪に関与してるなら 手を引いて 425 00:23:59,604 --> 00:24:00,564 了解 426 00:24:00,689 --> 00:24:01,481 何よ 427 00:24:01,815 --> 00:24:03,984 助言を無視する気? 428 00:24:04,109 --> 00:24:06,736 違うが ダグの妻に約束した 429 00:24:07,612 --> 00:24:09,990 彼を必ず救うとね 430 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 好きにすればいいわ でも用心して 431 00:24:14,744 --> 00:24:15,871 ああ 432 00:24:17,164 --> 00:24:18,498 ホライズンの関与は? 433 00:24:18,832 --> 00:24:21,209 連絡はないが 分からない 434 00:24:21,543 --> 00:24:24,004 話をしよう 連絡を? 435 00:24:24,379 --> 00:24:25,672 それはマズい 436 00:24:25,797 --> 00:24:29,634 ダグを救うには 全容の解明が必要だ 437 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 いいな 438 00:24:42,439 --> 00:24:44,441 訪問は歓迎できない 439 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 仕事と家庭は分けてるの 440 00:24:47,694 --> 00:24:48,987 分かるでしょ? 441 00:24:49,696 --> 00:24:50,864 “区画化〟よ 442 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 緊急事態だ 443 00:24:52,532 --> 00:24:53,408 ダグ・トンプソン? 444 00:24:53,533 --> 00:24:54,159 ああ 445 00:24:54,284 --> 00:24:57,496 会社は事態を把握し 状況を監視してる 446 00:24:57,621 --> 00:24:58,955 手ぬるいな 447 00:24:59,080 --> 00:25:04,503 事態が悪化しないよう監視して 彼と家族を守ってるの 448 00:25:04,628 --> 00:25:06,254 なぜ俺を呼ばない? 449 00:25:06,379 --> 00:25:07,714 関わらせたくない 450 00:25:07,839 --> 00:25:08,965 手遅れだ 451 00:25:09,090 --> 00:25:11,718 弟を巻き込むのは 賢明じゃない 452 00:25:11,843 --> 00:25:12,802 俺はバカだ 453 00:25:12,928 --> 00:25:14,596 深刻な事態を招くわ 454 00:25:15,013 --> 00:25:16,723 なぜソラーノを標的に? 455 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 聞く権利はない 456 00:25:18,808 --> 00:25:23,146 俺は部下じゃない 会社の責任を追及しようか? 457 00:25:25,232 --> 00:25:28,360 リーニーに 会社を調べさせよう 458 00:25:28,485 --> 00:25:32,447 あなたには 秘密保持義務があるのよ 459 00:25:32,572 --> 00:25:34,991 ダグが拉致されたんだぞ 460 00:25:35,116 --> 00:25:36,076 まだ分からない 461 00:25:36,660 --> 00:25:37,577 分かってる 462 00:25:37,702 --> 00:25:38,912 ソラーノの話を 463 00:25:40,038 --> 00:25:41,623 俺たちは諦めないぞ 464 00:25:44,042 --> 00:25:48,797 ソラーノは反政府組織に 資金を提供してた 465 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 誰が殺せと? 466 00:25:53,552 --> 00:25:56,763 鉱業権を守りたい客よ 467 00:25:56,888 --> 00:25:57,806 名前は? 468 00:25:58,557 --> 00:26:01,434 ダグの失踪とは無関係よ 469 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 彼を犠牲にするのか? 470 00:26:06,439 --> 00:26:10,652 正直 言えば 状況に委ねたいと思ってる 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 何か手がかりをくれ どうせ捜すんだ 472 00:26:14,406 --> 00:26:17,784 頼むよ ダグはどこだ? 473 00:26:23,081 --> 00:26:26,876 リッチモンド郊外に 隠れ家があるわ 474 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 そこにいる可能性はある 475 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 どうも 476 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 やあ 477 00:26:45,437 --> 00:26:47,731 ここは どういう場所だ? 478 00:26:47,856 --> 00:26:50,900 ただの隠れ家だ 無事だといいが 479 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 ラッセル 480 00:27:07,167 --> 00:27:08,168 クリア! 481 00:27:13,840 --> 00:27:15,008 ダグはいない 482 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 ここで争ったはずだ 483 00:27:29,189 --> 00:27:30,649 ダグがいた証拠だ 484 00:27:30,774 --> 00:27:32,192 “カルロス・ソラーノ モイ・ソラーノ〟 485 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 モイ・ソラーノの兄の カルロスを調べてた 486 00:27:40,825 --> 00:27:45,080 カルロスが服役中 モイが家業を仕切ってた 487 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 先月 出所してる 488 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 “カルロス・ソラーノが出所〟 489 00:27:54,714 --> 00:27:58,927 1年半も待ったのは 自ら復讐するためだ 490 00:28:00,845 --> 00:28:02,931 敵は3人いた 491 00:28:04,933 --> 00:28:09,229 ここでは殺さなかった カルロスが手を下す 492 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 ダグをどこに? 493 00:28:12,065 --> 00:28:13,858 それが知りたい 494 00:28:14,109 --> 00:28:15,026 何だ これ? 495 00:28:18,029 --> 00:28:19,280 カメラか? 496 00:28:20,323 --> 00:28:23,451 何が映ってるか見てみよう 497 00:28:23,827 --> 00:28:24,953 よし 498 00:28:30,333 --> 00:28:33,336 警察に通報しよう 499 00:28:34,170 --> 00:28:34,879 冗談か? 500 00:28:35,004 --> 00:28:37,048 この状況を見ろよ 501 00:28:38,299 --> 00:28:42,345 ホライズンは政府の 秘密作戦の請負業者だ 502 00:28:42,470 --> 00:28:43,888 否認される? 503 00:28:44,013 --> 00:28:47,350 奴らは不測の事態を嫌う 504 00:28:48,852 --> 00:28:51,104 誰も助けに来ない 505 00:28:51,354 --> 00:28:52,939 やめたいなら... 506 00:28:53,064 --> 00:28:54,232 それはない 507 00:28:55,567 --> 00:29:00,280 分かってる だが覚悟を決めてくれ 508 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 それは何だ? 509 00:29:08,830 --> 00:29:12,000 父さんにもらったナイフだ 510 00:29:13,251 --> 00:29:16,087 数少ない 頼りになるものだとよ 511 00:29:16,212 --> 00:29:18,631 護身にも 食料の調達にも使える 512 00:29:20,175 --> 00:29:21,426 お前には? 513 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 なぜか ずっと持ち歩いてる 514 00:29:28,558 --> 00:29:29,893 肌身離さずな 515 00:29:30,018 --> 00:29:32,562 ダグが取り戻したナイフか? 516 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 俺の名前が入ってたから 奴が... 517 00:29:35,607 --> 00:29:39,152 人生で頼りになるものは大切だ 518 00:29:42,363 --> 00:29:44,449 お前が戻って うれしいよ 519 00:29:48,077 --> 00:29:49,829 俺は去ってない 520 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 曲解するな 521 00:29:56,586 --> 00:30:00,590 将来の計画は? この仕事を辞めた後は? 522 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 考えてない 523 00:30:05,345 --> 00:30:05,970 兄貴は? 524 00:30:06,095 --> 00:30:11,726 醸造所を開いて試飲や 地元食材の料理を提供したい 525 00:30:11,851 --> 00:30:13,353 飲食業に参入か? 526 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 俺のビールは最高だろ? 527 00:30:16,397 --> 00:30:17,732 確かにな 528 00:30:19,234 --> 00:30:21,778 この仕事を続ける気か? 529 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 ああ この道を走り続ける 530 00:30:26,366 --> 00:30:28,368 気に入ってるんだ 531 00:30:28,868 --> 00:30:30,620 物好きだな 532 00:30:33,581 --> 00:30:34,249 来たな 533 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 ボビー 534 00:30:36,376 --> 00:30:39,003 お望みの映像があったぞ 535 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 手がかりか? 536 00:30:40,129 --> 00:30:43,967 6時間前 3人の男が 車で到着したが 537 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 帰る時は2人だった 538 00:30:46,344 --> 00:30:47,262 他には? 539 00:30:47,387 --> 00:30:50,473 フードをかぶった男を連れてた 540 00:30:51,933 --> 00:30:52,725 ダグだ 541 00:30:52,851 --> 00:30:55,937 おそらくプロによる犯行だ 542 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 車のナンバーから—— 543 00:30:57,355 --> 00:31:01,025 パコラ・グローブという ダミー会社に たどり着いた 544 00:31:01,150 --> 00:31:02,902 助かったよ 545 00:31:11,870 --> 00:31:13,454 また会えるとは 546 00:31:13,705 --> 00:31:14,455 ラッセル 547 00:31:14,581 --> 00:31:16,124 ダグが拉致された 548 00:31:16,457 --> 00:31:17,625 ボビーから聞いた 549 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 時間がない 550 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 調べたわ 551 00:31:19,836 --> 00:31:20,753 さすがだ 552 00:31:21,754 --> 00:31:25,633 FBIの知人から ソラーノ兄弟の情報を得た 553 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 渡したくないけど 554 00:31:28,636 --> 00:31:34,100 どこかに不法侵入されて 私の週末が消えるよりマシ 555 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 お礼はする 556 00:31:36,311 --> 00:31:37,645 必要ないわ 557 00:31:37,770 --> 00:31:38,563 いつでも 558 00:31:38,688 --> 00:31:43,943 犯人の車の所有者 パコラ・グローブについては? 559 00:31:44,068 --> 00:31:48,656 その会社はカルロスの 補佐役のもので—— 560 00:31:49,115 --> 00:31:52,702 ブルーリッジ山脈に 山荘を持ってる 561 00:31:52,827 --> 00:31:54,120 ここから3時間弱 562 00:31:56,414 --> 00:31:57,624 楽しんで 563 00:31:59,334 --> 00:32:00,460 行こう 564 00:32:00,919 --> 00:32:01,961 待てよ 565 00:32:02,295 --> 00:32:05,798 ソラーノには 警護班がいるはずだ 566 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 応援を呼ぶ必要がある 567 00:32:09,135 --> 00:32:10,595 しかも大勢な 568 00:32:11,054 --> 00:32:13,640 お互いがいるだろ 569 00:32:13,932 --> 00:32:17,226 武装して 2人でダグを救うんだ 570 00:32:19,020 --> 00:32:20,188 やれるだろ? 571 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 行こう 572 00:32:36,162 --> 00:32:39,290 見ろ 滑走路がある 573 00:32:39,415 --> 00:32:43,378 カルロスが復讐を 果たすのに好都合だ 574 00:32:44,295 --> 00:32:47,465 カルロスが到着前なら ダグは生きてる 575 00:32:47,590 --> 00:32:48,925 11時の方向を見ろ 576 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 任せろ すぐ済む 577 00:33:07,610 --> 00:33:08,319 お見事 578 00:33:08,444 --> 00:33:09,028 どうも 579 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 ああ 580 00:33:24,210 --> 00:33:27,213 中に数人いるが こっちが優勢だ 581 00:33:27,422 --> 00:33:28,214 いいか? 582 00:33:28,756 --> 00:33:29,549 ああ 583 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 行くぞ 584 00:33:52,363 --> 00:33:55,908 シュートを狙って 決めた! 585 00:33:59,746 --> 00:34:02,123 まっすぐトップへ... 586 00:34:50,046 --> 00:34:50,630 いない 587 00:34:50,755 --> 00:34:51,464 進もう 588 00:34:57,470 --> 00:34:58,179 被弾を? 589 00:34:58,304 --> 00:34:58,971 ああ 590 00:34:59,514 --> 00:35:00,807 見せろ 591 00:35:01,682 --> 00:35:02,934 腕なら平気だ 592 00:35:03,351 --> 00:35:04,268 そう見えない 593 00:35:04,435 --> 00:35:06,104 大丈夫だ 行くぞ 594 00:35:06,687 --> 00:35:07,605 こっちだ 595 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 おい! ダグ! 596 00:35:18,908 --> 00:35:19,826 ダグ! 597 00:35:20,535 --> 00:35:23,704 もう大丈夫だ ここから逃げるぞ 598 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 妻は? 599 00:35:25,665 --> 00:35:28,459 彼女は無事だ 行くぞ 600 00:35:28,584 --> 00:35:31,379 話さなくて悪かった 601 00:35:31,504 --> 00:35:33,756 もう大丈夫だ 任せろ 602 00:35:33,881 --> 00:35:35,216 カルロスが来る 603 00:35:35,341 --> 00:35:36,008 行こう 604 00:35:36,134 --> 00:35:37,301 行くぞ 605 00:35:43,307 --> 00:35:44,934 ダグ 乗ってくれ 606 00:35:45,309 --> 00:35:46,310 気をつけろ 607 00:35:49,355 --> 00:35:50,565 見せてくれ 608 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 平気だ 心配ない 609 00:35:52,984 --> 00:35:54,152 分かったよ 610 00:35:54,443 --> 00:35:56,696 消毒して包帯を巻く 611 00:35:57,572 --> 00:35:59,824 ああ 頼む 612 00:36:10,001 --> 00:36:13,129 知ってるだろうが 死ぬほど痛いぞ 613 00:36:13,254 --> 00:36:14,213 やってくれ 614 00:36:14,338 --> 00:36:15,548 いくぞ 615 00:36:23,014 --> 00:36:23,931 楽しいか? 616 00:36:24,056 --> 00:36:25,975 まあ 多少はな 617 00:36:27,977 --> 00:36:30,855 医者に診せたほうがいい 618 00:36:30,980 --> 00:36:32,690 ああ 後でな 619 00:36:34,775 --> 00:36:37,028 ダグを家に送ってくれ 620 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 何のつもりだ? 621 00:36:39,405 --> 00:36:41,532 やることがあってな 622 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 ソラーノを殺す? 623 00:36:45,328 --> 00:36:48,748 バカはよせ ダグは救えたんだ 624 00:36:48,873 --> 00:36:51,626 そう簡単な話じゃない 625 00:36:51,751 --> 00:36:53,127 俺は戻る 626 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 これで お別れか? 627 00:36:57,048 --> 00:36:58,507 まさか 628 00:36:58,633 --> 00:37:03,179 また お前を訪ねる 将来の話をしよう 629 00:37:03,304 --> 00:37:05,681 トレーラー暮らしはマズい 630 00:37:07,183 --> 00:37:08,559 俺はこれでいい 631 00:37:08,684 --> 00:37:09,435 だろうな 632 00:37:10,603 --> 00:37:12,230 お前らしいよ 633 00:37:14,565 --> 00:37:16,776 なあ 助かったよ 634 00:37:16,901 --> 00:37:18,319 頼んだぞ 635 00:37:20,947 --> 00:37:22,323 また会おう 636 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 待ってくれ 637 00:37:41,342 --> 00:37:42,551 どう見える? 638 00:37:43,803 --> 00:37:47,390 この状況にしては悪くない 639 00:37:48,849 --> 00:37:51,936 帰ってきただけで 彼女は喜ぶ 640 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 ありがとう 641 00:38:03,281 --> 00:38:05,116 本当に感謝してる 642 00:38:06,784 --> 00:38:08,119 ラッセルは? 643 00:38:08,577 --> 00:38:09,912 分からない 644 00:38:10,496 --> 00:38:13,958 答えが分からないのは つらいわね 645 00:38:14,917 --> 00:38:16,669 慣れてしまうけど 646 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 中に入って 647 00:38:20,464 --> 00:38:23,175 ありがとう だが行くよ 648 00:38:23,884 --> 00:38:25,303 ありがとう 649 00:38:25,886 --> 00:38:27,763 帰ってきて よかった 650 00:38:57,585 --> 00:38:58,878 すみません 651 00:38:59,170 --> 00:39:01,756 宿泊者の ラッセル・ショウは? 652 00:39:01,881 --> 00:39:03,507 数日前に出てった 653 00:39:03,883 --> 00:39:05,009 コルターかい? 654 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 ええ 655 00:39:06,093 --> 00:39:07,636 荷物を預かった 656 00:39:07,928 --> 00:39:09,138 これだ 657 00:39:14,143 --> 00:39:15,227 どうも 658 00:39:39,710 --> 00:39:41,462 “お前に預ける〟 659 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 “ラッセル・ショウ〟 660 00:40:41,605 --> 00:40:43,524 日本版字幕 斉藤 紀子