1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Non abbiamo niente per te nei dintorni. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Cercate più lontano. - Certo. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Uscirà fuori qualcosa. - Come sempre. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Fatemi sapere se trovate qualcosa. - Certo. 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Ehi, fratellino. 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Vuoi spararmi o beviamo qualcosa insieme? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Ho portato la mia birra. 8 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Aspettiamo che l'altro parli per primo, eh? 9 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Mi hai chiamato tu. - Vero. 10 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - Hai chiamato quelli con cui lavoro. - Vero. 11 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Ho stabilito ora e giorno dell'incontro una settimana fa e non sei venuto. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Ti chiedo scusa. 13 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Cosa vuoi? 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - È successa una cosa. -"È successa una cosa." 15 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Tanto importante da chiamarmi, Russell? 16 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory pensa che dovremmo chiarirci. 17 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Mesi fa ci ho provato. Tu mi hai ignorato. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Quindi vado al punto. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 So che per te ho spinto io papà giù dal dirupo. 20 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Ti ho visto, eri lì. 21 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Colter, non l'ho spinto. 22 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Non so se sia caduto o se l'abbia spinto qualcun altro, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 ma c'era un'altra persona in quel bosco, quella notte. 24 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Papà aveva tanti nemici. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Era un bastardo squilibrato. Era paranoico. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Con noi era troppo duro. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Insegnarci a scuoiare un coniglio... A che mi serve oggi? 28 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Perché la mamma me l'ha lasciato credere? 29 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Non lo so. 30 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Mi piace pensare che abbia fatto del suo meglio. 31 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Ma la mamma aveva i suoi segreti. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Non puoi dirmi questo e poi tirarti indietro. 33 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 L'uomo che vidi nel bosco quella notte, l'avevo già visto. 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Mentre parlava con la mamma. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Stai dicendo che c'entra la mamma? 36 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Non lo so. 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 Ma, quando papà è morto, disse che era meglio che andassi via 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 e tenessi la bocca chiusa sull'accaduto. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 E non hai obiettato? 40 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Disse che eravamo tutti in pericolo. - Per ciò che è successo a papà? 41 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Ero un ragazzino, e me ne andai. 42 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Poi sono cresciuto e sono rimasto lontano. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Entrasti nell'esercito. - Sì, mi arruolai. 44 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Pensavo fosse il modo migliore per dimenticare il passato. 45 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Senti, non possiamo fare o dire niente per riavere papà 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 o recuperare il tempo perso. Ciò che è successo è successo. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Beh, allora... 48 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 Non abbiamo altro da dirci. 49 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Davvero? 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Pensavo che, da fratelli, 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 avremmo sepolto l'ascia di guerra con un abbraccio. 52 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Beh, mi hai dato un bel po' su cui riflettere. 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Mentre rifletti, 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 avrei bisogno del tuo aiuto per una cosa. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Trovi le persone, no? Dietro ricompensa. - Sì. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Stiamo cercando un mio vecchio commilitone, Doug Thompson. 57 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Cos'è successo? - È sparito da cinque giorni. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 La moglie dice che è uscito per una commissione e non è tornato. 59 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Per questo non sono venuto all'incontro con te. 60 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Problemi coniugali? - No, Doug è un uomo fedele. 61 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Non tradirebbe Tracy. 62 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Non hai altre informazioni? 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Il telefono risulta in una pompa di benzina fuori Roanoke. 64 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 Nel bidone dei rifiuti, distrutto. L'auto era ancora lì. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Non ci sono telecamere di sicurezza? - Sì. 66 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug è apparso in un video finché non è scappato via. 67 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Si comportava in modo sospetto. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 C'era qualcosa di strano. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Posso pagarti, se mi aiuti. - Russell... 70 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 Non è una questione di soldi. 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Mi aiuterai o no? 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Ti aiuterò. 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Perfetto. Grazie. 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 MOTEL Beach Grove STANZE DISPONIBILI 75 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Prendi. 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Caffè gratis dalla reception. 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Caffè gratis? - Fa il suo lavoro, fidati. 78 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Vivi qui? - Sì, per ora. 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Non è così male. Hanno anche una Jacuzzi sul retro. 80 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Ho conosciuto una ragazza di Tallahassee. 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Faceva la cheerleader. Professionista. 82 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 Già, ora fa l'igienista dentale. 83 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Di sicuro è una bella storia, ma dovremmo andare. 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Volevo chiederti questo. Siamo a posto, io e te? 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Tu credi a quello che ti ho detto di papà? 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Non so a cosa credere, al momento. 87 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Andiamo dal tuo amico, ok? 88 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Andiamo. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Mi parli del tuo amico o... 90 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Certo. Doug Thompson. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 È un brav'uomo, mi ha salvato la vita più di una volta. 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Sono in debito con lui. È un fratello per me. 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Vi conoscete da tanto, quindi. 94 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Abbiamo servito 18 anni insieme. - E poi? 95 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Dopo? - Non lo so, ci siamo congedati. 96 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Siamo rimasti in contatto, solite amicizie. Sai com'è. 97 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 No. Se vuoi che trovi quest'uomo, devi darmi qualche informazione. 98 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Devo conoscere le sue abitudini, com'è fatto. Forza. 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Va bene. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 È taciturno. 101 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 È... Alcuni direbbero che è un osso duro. 102 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 L'ho fatto entrare in un'agenzia di agenti privati. 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 È quello che fai anche tu? 104 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Sì, è ciò che fanno gli ex soldati speciali. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Ci manca il brivido, quando passiamo alla vita da civili. 106 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - E poi la paga è ottima. - Come si chiama l'agenzia? 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizon Group, ma non credo che loro c'entrino qualcosa. 108 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Cosa te lo fa pensare? 109 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Sei settimane fa, Doug ha avuto un incidente stradale. 110 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Niente di grave, ma ne è uscito scosso 111 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 e ha iniziato a comportarsi in modo paranoico. 112 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Forse ha avuto una commozione cerebrale con conseguente disturbo post-traumatico, 113 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 e, non so, magari si è spaventato, è scappato e si nasconde da qualche parte. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Può darsi. 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Ci siamo. L'ultima casa sulla destra. - Sì. 116 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Tracy, ciao. Lui è Colter. Ci aiuterà a trovare Doug. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Che c'è? Cos'è successo? 118 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Stamattina ho trovato un pacchetto sul portico. 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Possiamo dare un'occhiata? - Entrate. 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Accomodatevi. - Grazie. 121 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Quando l'hai ricevuto? - Un'ora fa. 122 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Hai chiamato la polizia? - No, aspettavo voi. 123 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Credi che possa essere di Doug? 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Non lo so. Perché mandarmi una cosa simile? 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - C'era un biglietto? - Niente. 126 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Hai le telecamere di sicurezza, fuori? - Le avevamo, ma Doug le ha disattivate. 127 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Temeva che qualcuno potesse hackerarle e spiarci. 128 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Ultimamente era paranoico, si sentiva osservato. 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Ha detto da chi? - No. 130 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Hai idea del perché l'auto di Doug è stata trovata 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 in una pompa di benzina fuori città? 132 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 No, doveva solo ritirare la spesa al mercato. 133 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Non ha detto niente neanche a me. 134 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - Forse c'entra l'Horizon? - Ancora non lo sappiamo. 135 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Non mi dice né cosa fa né per chi lavora. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Perché non può. 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Lo sai. - Voglio solo sapere se sta bene. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Ti aiuterò a trovare tuo marito. 139 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Che fai? - Te lo mostro. 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Ok. Aiutami. 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Colora all'interno. 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Cos'è, una specie di esame psichico? 143 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Non serve tanto disturbo. - Giusto. So già che sei pazzo. 144 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 È per ricavare l'impronta digitale e vedere se è di Doug. 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Sul serio? - Sì. 146 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Basta così. 147 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Tagliami un pezzo di nastro adesivo. 148 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Perfetto. 149 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Ecco qua. 150 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Papà non ce l'ha insegnato questo. - Porca puttana. 151 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Ora che fai? - La mando a un mio collaboratore. 152 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Perché? Hai un collaboratore? - Sì. 153 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 È una specie di analista operativo. 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Che ti aiuta nella tua caccia alla ricompensa? 155 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Non è una caccia. - Sì. Certo. 156 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Questo lavoro che fai con Doug e l'Horizon. Parlamene. 157 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Perlopiù sicurezza privata. Cambia da incarico a incarico. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - In incognito? - Sì. 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Perché la moglie di Doug pensa che l'Horizon c'entri qualcosa? 160 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracy detesta il fatto che Doug faccia ancora questo lavoro. 161 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Lo preferirebbe a vendere assicurazioni, non so, a fare un lavoro normale. 162 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Ma non è da Doug. 163 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 L'ultima volta, ti è sembrato normale? 164 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Non direi "normale". 165 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Ha tirato fuori una vecchia missione in Yemen. 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - Con l'Horizon? - No. 167 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Circa dieci anni prima, con la nostra squadra speciale. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 E perché ne ha parlato? 169 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Non lo so. 170 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Ciao, Bobby. - È il tuo collaboratore? 171 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Chi è? - Mio fratello. 172 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Sul serio? - Vedo che Colter non ti ha detto di me. 173 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 No. 174 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Cos'hai scoperto, Bobby? - Giusto. Ho un viso per il tuo dito. 175 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 È di Len Klavens. È nel database della polizia. 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Ti sto mandando la foto. 177 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Che velocità. - Perché è stato arrestato? 178 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Niente di serio. Vagabondaggio. Diverse volte. 179 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - È un senzatetto? - Di continuo in riabilitazione. 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Ora è nell'obitorio di Roanoke. 181 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 È morto due giorni fa. 182 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Dobbiamo vedere quel corpo. - Sì. 183 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Ci penso io. 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Cosa posso fare per voi? 185 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Salve. 186 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 MEDICO LEGALE 187 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 "Yolanda." È un nome bellissimo. 188 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Purtroppo, abbiamo saputo di Len Klavens, 189 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 deceduto di recente, e vorremmo vedere il corpo. 190 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Perché? 191 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Le piace lavorare qui? 192 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Lei mi dà una bella sensazione. Occhi gentili, altruisti. Mi piacciono. 193 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Dove vuole arrivare? 194 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 Il corpo potrebbe essere collegato alla sparizione di un uomo. 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Mi spiace, ma se non siete parenti, non posso farvi entrare. 196 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Non gliel'ho detto. Cugini. 197 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Ci basta un minuto. Promettiamo di non fare danni. 198 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 E poi, dopo, 199 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 potremmo andare a bere o a mangiare qualcosa. 200 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 No. Mi dispiace. 201 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - C'ero quasi. - No. 202 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Strano, "occhi gentili" non ha funzionato. 203 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Almeno io ci ho provato. Hai un'idea migliore? 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Forse. 205 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 LABORATORIO DI MEDICINA LEGALE VIETATO L'INGRESSO 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Ok. 207 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Vieni o no? 208 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Metti il piede su... Ecco. - Ce la faccio. 209 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Smettila. 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Fantastico. 211 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Coltellino svizzero. Bello. 212 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Incunealo nel telaio. - Sì. 213 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Ci siamo quasi. 214 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Bravo. 215 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Grazie a te. 216 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 AREA RISERVATA SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 217 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Sicuro che non ci siano allarmi? - Ne senti uno? 218 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 È che sembra troppo facile. 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Non fraintendermi, va bene così. 220 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Eccoci. 221 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - È lui. - Sì. 222 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Controlla la mano. - Sì. 223 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Mutilata. - È strano. 224 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Hai mai visto una cosa simile? 225 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Polizia! - Ehi, calma. 226 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Tenete le mani in alto! 227 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Lo pensavo davvero, ha gli occhi gentili. 228 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Il mio invito a cena è ancora valido. 229 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Come hai detto che usciremo da qui? 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Tu non preoccuparti. 231 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Pensiamo a chi manderebbe un dito alla moglie di Doug. 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Arriva. 233 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Signori, siete liberi. 234 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 È ora di andare. 235 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Tu devi essere Russell Shaw. Reenie Greene. 236 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Non mi hai richiamato. - Scusa, ero impegnata. 237 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}A lavorare per Colter? Chissà cosa ti fa fare. 238 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Non lavoro per lui, ma con lui, tesoro. Mettiamo le cose in chiaro. 239 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}E non sempre, e solo quando vengo pagata. 240 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}E, credimi, vengo sempre pagata. 241 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Ci credo. 242 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Hai una fedina penale niente male. 243 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Disturbo della quiete a Tuscaloosa con il motoscafo e un asino. 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Io non m'immischierei. - Non ne avevo intenzione. 245 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}Ma mi devi i soldi di alcune multe della Forestale che ho pagato per te. 246 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Caccia fraudolenta. Bello. Puoi mandarmeli su Venmo. 247 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Grazie. Ma, per la cronaca, non era caccia fraudolenta. 248 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Ci hanno accusato di qualcosa? - No. 249 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Ho convinto il procuratore che eravate accecati dal dolore 250 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}e avete agito d'impulso. 251 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Grazie. - Per fortuna, è stato solidale con me. 252 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Anche lui aveva dei clienti problematici quando faceva l'avvocato difensore. 253 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- È in cerca di complimenti. - Io la trovo fantastica. 254 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Come possiamo sdebitarci? - A parte Venmo? 255 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Mi offrirete il pranzo e mi direte che state combinando. 256 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Va bene. 257 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Non sarà elegante, ma non c'è niente di meglio del cibo di strada. 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Non è la mia prima volta. - Ne sono sicuro. 259 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Non guardare, sono uno da sriracha sulle patatine. 260 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 E per la cronaca, introdursi nell'obitorio non è stata una mia idea. 261 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Non mi sorprende. Cos'ha di tanto importante questo corpo? 262 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Hanno mandato un dito alla moglie di Doug. 263 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Quel cadavere era collegato a Doug? 264 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Tu hai lavorato con lui tanti anni, no? 265 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Vedo che hai ficcato il naso. - Non è "ficcare il naso". 266 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Direi più "approfondire". 267 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 L'esercito, il dopo esercito, le attività extra, El Salvador. 268 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Vorrei sapere di più del vostro datore di lavoro. 269 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 The Horizon Group? 270 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Poco da dire. Assegni coperti, buona assicurazione. 271 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 La moglie di Doug sospetta, ma non abbiamo trovato collegamenti. 272 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Sospendo il giudizio finché non avrò indagato. 273 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Fai pure. 274 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}Che palle. Ok, ho un sacco di beghe al lavoro. 275 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Voi divertitevi. 276 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}State attenti e ci sentiamo dopo. 277 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Va bene. - Ciao. 278 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Devi farmi un resoconto della situazione tra te e lei. 279 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Nulla da segnalare. 280 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Secondo me, lei è una donna notevole. 281 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Davvero. Dici che è sulla piazza? - Dico che è off limits. 282 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Sicuro? 283 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Ti sto prendendo in giro. Guarda che faccia. 284 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Ehi, ho una sorpresina per te. 285 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}L'ho preso dall'obitorio. Per fortuna non ci hanno perquisito. 286 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Il nostro uomo è morto per sospetta overdose. 287 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 Ma le amputazioni risalgono a prima della morte. 288 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Davvero? - Davvero. 289 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Dice dov'era il corpo? 290 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Ci puoi giurare. - Ottimo. 291 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Il rapporto dice che il corpo è stato trovato vicino questi cassonetti. 292 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Se l'hanno gettato qui, 293 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 non gli interessava nasconderlo. 294 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 La nuova generazione lavora in modo sciatto. 295 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Ai miei tempi, servivano pala, calce, acido, una buca di almeno due metri. 296 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Adesso... 297 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Forse non avevano bisogno di nasconderlo. 298 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - È un lavoro fatto male. - Andiamo al dunque. 299 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Dalla scoperta del cadavere, 300 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 ho la sensazione che tu sappia qualcosa che non mi stai dicendo. 301 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Nella mia squadra, c'erano dei tizi abbastanza superstiziosi. 302 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Tra cui Doug. Credevano a quelle baggianate mistiche. 303 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Preghiere e rituali. - Parti del corpo? 304 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Può darsi. Riti con il sangue, protezione. 305 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 So che c'era una persona da cui andavano a farsi benedire. 306 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Benedire? Anche Doug ci credeva? 307 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Ne ha parlato qualche volta. 308 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Una volta, in Perù, 309 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 mi portò a uno strano altare a cui lasciare delle offerte. 310 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Pensavo fosse un gioco, ma era serio. 311 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Anzi, pagò un uomo anziano perché maledicesse un nostro obiettivo. 312 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Che c'è? 313 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 È lo stesso simbolo che c'è sulla scatola con il dito. 314 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Sì. - Andiamo a vedere. 315 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TATUAGGI 316 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Sì. 317 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Che posso fare per voi? - Cerchiamo aiuto. 318 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Che genere di aiuto? 319 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Protezione. 320 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Mio fratello intende una benedizione, di quelle potenti. 321 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Fate questo, giusto? - Dipende. 322 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Come sapete dei nostri servizi? 323 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Un amico ci ha indicato questo posto. 324 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Seguitemi. 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Ecco la tua benedizione. 326 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Calmi. 327 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Come vuoi. In ginocchio, sbirro. 328 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Non vi conviene farlo. - Ripeto, in ginocchio. 329 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Se dovete sparare, sparate prima a mio fratello. 330 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Ma dai. Perché dici così? 331 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Vi sparo entrambi, così la smettete di litigare. 332 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - In tal caso, al tre. Pronto? - Tre. 333 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Già. Ecco fatto. 334 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Che dici, Colt? 335 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Spariamo a uno e facciamo le domande all'altro? 336 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Potremmo mozzare qualche dito. 337 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Partiamo dai piedi, magari. 338 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Vi prego. Non vogliamo guai. 339 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Troppo tardi. Cerco un mio amico. 340 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 L'avete visto? 341 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - Sì. - Che ci faceva qui? 342 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Gli serviva protezione. Era spaventato. Gli serviva aiuto. 343 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Beh, è sparito. 344 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Quindi la vostra protezione non ha funzionato. 345 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Come procedete? Cominciate a mozzare le dita? 346 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - L'avete ucciso? - No, è andato in overdose. 347 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Perché mandare quel dito? 348 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Era una richiesta che andava soddisfatta. 349 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Voleva un talismano protettivo per tenere sua moglie al sicuro. 350 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Da cosa? - Ci ha solo dato un nome. 351 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Un uomo voleva fargli del male. 352 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Dammi questo nome. - Scioglierà la benedizione. 353 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Rispondi a questo. C'è una benedizione 354 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 che mi impedisca di premere il grilletto e farti saltare la faccia? 355 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Lo farà. Gliel'ho visto fare. 356 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Dammi il nome. 357 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Dammi quel nome. 358 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 359 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Hai già sentito questo nome? 360 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Perché Doug aveva paura di lui? - È impossibile. 361 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Io e Doug eravamo a Panama. 362 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 Per questa Horizon? 363 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Sì. La missione era neutralizzare l'obiettivo. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Uccidere? - La definiamo alterazione della salute. 365 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Chi era l'obiettivo? - Un uomo d'affari, Moy Solano. 366 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug lo uccise, ma le cose si complicarono. 367 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Si tratta di questo? Vendetta per un lavoro fallito? 368 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Non fallimmo. Solano morì. Lo vidi cadere. 369 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Vi hanno visto. - No, hanno visto Doug. 370 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Dovette tornare sul luogo dell'omicidio 371 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 e gli uomini di Solano lo videro e scattarono una foto. 372 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Aspetta un attimo. Perché tornò indietro? 373 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Per colpa mia. 374 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Mi era caduto il coltello sul luogo del delitto. 375 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Dovevo tornare al punto di estrazione, e ci andò lui. 376 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Perché non dirtelo? - Forse pensava di cavarsela 377 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 o non voleva che la Horizon lo sapesse. 378 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Ha tenuto molti all'oscuro. - Doug è così. 379 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Crede di potersela sbrigare sempre da solo. 380 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie. - Sei ancora con tuo fratello? 381 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Sì. 382 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 So che non accetti volentieri i miei consigli legali, 383 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 ma se intendi ficcare il naso nella Horizon, ripensaci. 384 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Sono invischiati in attività molto sospette, non puoi fidarti. 385 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 E se loro c'entrano con la sparizione, ci penserei due volte. 386 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Ricevuto. - Che significa? 387 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Che hai ascoltato ma hai deciso di ignorarmi? 388 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 No, significa che ho fatto una promessa alla moglie di Doug. 389 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Lui è là fuori, in pericolo, e io lo troverò. 390 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Ok. Fai quello che devi fare, ma tieni gli occhi aperti. 391 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Lo farò. 392 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 Cosa sa l'Horizon di tutto questo? 393 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Non mi hanno contattato, ma non significa niente. 394 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 È il momento di parlare con loro. Hai un referente? 395 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Non credo sia una buona idea. 396 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Senti, se Doug è là fuori 397 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 e vogliamo trovarlo, dobbiamo sapere con chi ha a che fare. 398 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Bene. 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Non mi piace che tu sia qui. 400 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Ho tracciato una linea netta tra casa e lavoro. 401 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Lo capisci questo, Russell? 402 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Compartimentazione? - Era urgente. 403 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompson? - Sì. 404 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 L'Horizon ne è già al corrente e sta agendo per monitorare la cosa. 405 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Intendi "contenere"? 406 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Monitorare, per non aggravare la situazione. 407 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 E per proteggere Doug e la sua famiglia. 408 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Perché non mi avete chiamato? - Abbiamo deciso di non coinvolgerti. 409 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Beh, è troppo tardi. 410 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Lo so. Coinvolgere tuo fratello non è stata una grande mossa. 411 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Già, o non sarei io. - E non conosci tutti gli aspetti. 412 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Perché Moy Solano era un obiettivo? 413 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Non puoi fare questa domanda. - Non lavoro per te. 414 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 Ma posso fare in modo che qualsiasi cosa succeda a Doug ricada su di voi. 415 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, andiamo via. Chiamiamo Reenie. 416 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Faremo indagare lei. - Ti pregherei 417 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 di non coinvolgere altre persone. Hai firmato un NDA. 418 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 L'NDA non vale più, ora che Doug è stato rapito. 419 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Non lo sappiamo. - Io credo di sì. 420 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Chi era questo Solano? 421 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Su. Non ci fermeremo. 422 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano stava fondando un'organizzazione di ribelli per rovesciare il governo. 423 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Chi è il mandante del suo omicidio? 424 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Un cliente con interessi minerari nel Paese 425 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - che andavano salvaguardati. - Il cliente ha un nome? 426 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Non ha niente a che fare con la sparizione di Doug. 427 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Quindi per voi è meglio sacrificare Doug. 428 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Rispondo ai piani alti. Lasciamo che la situazione si risolva da sola. 429 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Coraggio, devi dirci qualcosa. Lo faremo con o senza di te. 430 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Ti prego. Dov'è? Dov'è Doug? 431 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 C'è quel nascondiglio fuori Richmond. 432 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Potrebbe essere lì. Non lo so. 433 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Grazie. 434 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Bambini. 435 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Russell, che posto è questo? 436 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 È un nascondiglio. Speriamo che Doug stia bene. 437 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ. 438 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Libero! 439 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Non c'è traccia di Doug. 440 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Se è stato qui, non si è arreso senza lottare. 441 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 È stato sicuramente qui. 442 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Pare che fosse interessato a Carlos Solano. 443 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Il fratello di Moy. 444 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy gestiva gli affari di famiglia mentre Carlos era in prigione. 445 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 È uscito il mese scorso. 446 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano rilasciato 447 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos cercava Doug per aver ucciso suo fratello. 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Perciò hanno aspettato un anno e mezzo. 449 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Non hanno mandato solo un uomo, ma tre. 450 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Se avessero voluto, lo avrebbero ucciso. 451 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Secondo me, vuole essere Carlos stesso a ucciderlo. 452 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 E dove l'avranno portato? 453 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Bella domanda. 454 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Che strano. 455 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 È una telecamera? 456 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Sì. 457 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Chissà se ha registrato qualcosa di utile. 458 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Ottimo. 459 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Senti, credo sia ora di chiamare le forze dell'ordine. 460 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Divertente. - Guardati intorno. 461 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 È una cosa più grande di noi. 462 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 L'Horizon è un'agenzia di servizi segreti di cui si serve il governo. 463 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Si avvalgono della negazione plausibile. - Esatto. 464 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Vogliono ripulire i casini evitando ogni ripercussione. 465 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Siamo soli, fratello. Nessuno ci darà una mano. 466 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Ehi, se vuoi tirarti indietro... - Io non mi tiro indietro. 467 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Lo immaginavo. Ma devi sapere in cosa ti stai cacciando. 468 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Cos'è? 469 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 Il coltello che mi diede papà. 470 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Disse che è una delle poche cose su cui un uomo può contare 471 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 per avere protezione, riparo e cibo. 472 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 A te non ne ha dato uno? 473 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - No. - Beh... 474 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 Non so perché l'abbia tenuto tutti questi anni. 475 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Me lo porto dietro ovunque. 476 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Ed è il coltello per cui Doug tornò indietro? 477 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Gli dissi che non importava, ma c'era il mio nome sopra. 478 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Vedo che ha un valore per te. 479 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Non ci sono tante cose su cui poter contare. 480 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 È bello che sei tornato, Colt. 481 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Non me ne sono mai andato. 482 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Sai cosa intendo. 483 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Allora, qual è il tuo piano? Il piano di fuga? 484 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Non ce l'ho. 485 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Tu sì? - Sì. 486 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Aprirò un piccolo birrificio. 487 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Con un menù degustazione. Un ristorante a chilometro zero. 488 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Sarà grandioso. - Entri nella ristorazione? 489 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Sì. - Sì? 490 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Hai assaggiato la mia birra. È ottima. 491 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Sì. È buona. 492 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Davvero, nessun piano di fuga? Non hai programmi? 493 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 È questo. La strada. 494 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Non vorrei essere da nessun'altra parte. 495 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Ognuno ha le sue passioni. 496 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Ehi. 497 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, cos'hai? 498 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Solo roba buona. Il filmato che volevi. 499 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Interessante? 500 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Tre uomini sono andati al nascondiglio con un furgone blu sei ore fa. 501 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - Ma solo due ne sono usciti. - C'era qualcun altro con loro? 502 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Sì. Portavano fuori un uomo incappucciato. 503 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - Hanno preso Doug. - Vi avverto, questi sono professionisti. 504 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Ho solo una parte della targa, 505 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 ma è intestata a Pacora Grove LLC, di cui risulta solo una casella postale. 506 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Bene. Grazie, Bobby. 507 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Bene, bene, ci rincontriamo. 508 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell. - Ok, concentriamoci. Hanno Doug. 509 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Sì, Bobby mi ha mandato il video. - Agiamo in fretta. 510 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Già fatto. - Ovviamente. 511 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Il mio amico all'FBI mi ha procurato questo fascicolo su Carlos e Moy Solano. 512 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Lo so, dartelo è un errore. 513 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 Ma se non lo facessi, 514 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 faresti qualche casino, ti beccherebbero 515 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - e mi rovineresti il weekend. - Mi farò perdonare. 516 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Non è necessario, davvero. 517 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Pensaci su. - Ok. 518 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 Il furgone con cui hanno preso Doug è intestato a una Pacora Grove LLC. 519 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Qui viene nominata? - Sì. 520 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 La società appartiene a un braccio destro di Carlos Solano. 521 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Che ha anche una casa per le vacanze 522 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 nelle Blue Ridge Mountains, a meno di tre ore da qui. 523 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Divertitevi. 524 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Andiamo. 525 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 Ehi, che stai facendo? Sei impazzito? 526 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Questo Solano avrà la sicurezza. Te ne rendi conto? 527 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Non puoi andare lì a pistole spianate. Servono rinforzi. 528 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 E rinforzi ai rinforzi. 529 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Ho te. E tu hai me. 530 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Coraggio. Ci organizziamo e ci riprendiamo Doug. 531 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Lo faremo da soli. 532 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Dai. Te la senti? 533 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Andiamo. 534 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Guarda. Hanno una pista di atterraggio privata. 535 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Per questo hanno portato Doug qui. 536 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Così Carlos può uccidere l'assassino di suo fratello. 537 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug potrebbe essere vivo. Spero che Carlos non sia ancora arrivato. 538 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 C'è una guardia a ore 11. 539 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Ci penso io. Torno subito. 540 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Ottimo lavoro, Russ. 541 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Grazie. - Prego. 542 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Ce ne sono altri dentro. Ma abbiamo buone probabilità. 543 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Sei pronto? - Sono pronto. 544 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Andiamo. 545 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Niente Doug. - Andiamo. 546 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Sei ferito? - Sì. 547 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Vediamo. 548 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - A posto, è solo il braccio. - Non sembri a posto. 549 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Sto bene. Andiamo. 550 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Andiamo. 551 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Ehi! È lui. Doug. 552 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug, ehi. - Russ, amico. 553 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Tranquillo. Ti tireremo fuori da qui. 554 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - Mia moglie? - Sta bene. 555 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Su, andiamo. - Mi dispiace. 556 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Lo so. - Non ti ho detto di Solano. 557 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 È tutto a posto. Ci sono qui io, ok? 558 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Sta arrivando. 559 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Forza. - Sì, andiamocene. 560 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Ok, Doug, sali. Piano. 561 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Fammi vedere. 562 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Non è niente. - Già. 563 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Sto bene. - Sì, come no. 564 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Almeno lasciamela pulire e fasciare. 565 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Sì. Va bene. 566 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Sai cosa aspettarti, vero? 567 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Brucerà da morire. - Sì, fallo e basta. 568 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Ci siamo. 569 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Ti stai divertendo, vero? - Un pochino. 570 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 - Ahi! - Devi farti visitare da un dottore. 571 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Lo sai, vero? - Sì. Lo farò dopo. 572 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Ho bisogno che porti Doug a casa per me. 573 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Di che diavolo stai parlando? 574 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Ho delle questioni in sospeso da risolvere. 575 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Tipo uccidere Solano? 576 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Dai, non essere stupido. Abbiamo Doug. Andiamo via e basta. 577 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 No, vorrei che fosse così facile. 578 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Devo tornare lì. 579 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Così? È un addio? 580 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Col cavolo. 581 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 No. Verrò a trovarti. Dobbiamo parlare del tuo piano di fuga. 582 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Uno che non includa una roulotte in giro per il Paese. 583 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Te l'ho detto, sto bene così. - Già. 584 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Tipico degli Shaw. 585 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Ehi. Grazie. 586 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Ok? 587 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Ci vediamo. 588 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Un attimo. Come sto? 589 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Ecco, bene, tutto sommato. 590 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Credo che lei sarà solo felice di riaverti a casa. 591 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Grazie. Semplicemente grazie. 592 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Dov'è Russell? - Non lo so. 593 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 È dura, vero? Le mezze risposte. 594 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Ci fai l'abitudine. 595 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Puoi trattenerti un po'? 596 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Grazie, ma devo andare. 597 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Grazie. 598 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Che sollievo riaverti a casa. 599 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPTION - UFFICIO APERTO 600 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Mi scusi. 601 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Cerco un uomo che ha soggiornato qui, Russell Shaw. 602 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Ha lasciato la stanza due giorni fa. 603 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Sei Colter? 604 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Sì. - Ha lasciato un pacco per te. 605 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Ecco qua. 606 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Grazie. 607 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 CONSERVALO PER ME 608 00:40:41,439 --> 00:40:43,441 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano