1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Non abbiamo niente per te nei dintorni.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Cercate più lontano.
- Certo.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Uscirà fuori qualcosa.
- Come sempre.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Fatemi sapere se trovate qualcosa.
- Certo.
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Ehi, fratellino.
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Vuoi spararmi o beviamo qualcosa insieme?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Ho portato la mia birra.
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Aspettiamo che l'altro
parli per primo, eh?
9
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Mi hai chiamato tu.
- Vero.
10
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- Hai chiamato quelli con cui lavoro.
- Vero.
11
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Ho stabilito ora e giorno dell'incontro
una settimana fa e non sei venuto.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Ti chiedo scusa.
13
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Cosa vuoi?
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- È successa una cosa.
-"È successa una cosa."
15
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Tanto importante da chiamarmi, Russell?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory pensa che dovremmo chiarirci.
17
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Mesi fa ci ho provato. Tu mi hai ignorato.
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Quindi vado al punto.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
So che per te ho spinto io papà
giù dal dirupo.
20
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Ti ho visto, eri lì.
21
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Colter, non l'ho spinto.
22
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Non so se sia caduto
o se l'abbia spinto qualcun altro,
23
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
ma c'era un'altra persona in quel bosco,
quella notte.
24
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Papà aveva tanti nemici.
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Era un bastardo squilibrato.
Era paranoico.
26
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Con noi era troppo duro.
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Insegnarci a scuoiare un coniglio...
A che mi serve oggi?
28
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Perché la mamma me l'ha lasciato credere?
29
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Non lo so.
30
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Mi piace pensare
che abbia fatto del suo meglio.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Ma la mamma aveva i suoi segreti.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Non puoi dirmi questo
e poi tirarti indietro.
33
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
L'uomo che vidi nel bosco quella notte,
l'avevo già visto.
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Mentre parlava con la mamma.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Stai dicendo che c'entra la mamma?
36
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Non lo so.
37
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
Ma, quando papà è morto,
disse che era meglio che andassi via
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
e tenessi la bocca chiusa sull'accaduto.
39
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
E non hai obiettato?
40
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Disse che eravamo tutti in pericolo.
- Per ciò che è successo a papà?
41
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Ero un ragazzino, e me ne andai.
42
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Poi sono cresciuto e sono rimasto lontano.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Entrasti nell'esercito.
- Sì, mi arruolai.
44
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Pensavo fosse il modo migliore
per dimenticare il passato.
45
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Senti, non possiamo fare o dire niente
per riavere papà
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
o recuperare il tempo perso.
Ciò che è successo è successo.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Beh, allora...
48
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
Non abbiamo altro da dirci.
49
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Davvero?
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Pensavo che, da fratelli,
51
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
avremmo sepolto l'ascia di guerra
con un abbraccio.
52
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Beh, mi hai dato un bel po'
su cui riflettere.
53
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Mentre rifletti,
54
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
avrei bisogno del tuo aiuto per una cosa.
55
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Trovi le persone, no? Dietro ricompensa.
- Sì.
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Stiamo cercando
un mio vecchio commilitone, Doug Thompson.
57
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Cos'è successo?
- È sparito da cinque giorni.
58
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
La moglie dice che è uscito
per una commissione e non è tornato.
59
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Per questo non sono venuto
all'incontro con te.
60
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Problemi coniugali?
- No, Doug è un uomo fedele.
61
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Non tradirebbe Tracy.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Non hai altre informazioni?
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Il telefono risulta
in una pompa di benzina fuori Roanoke.
64
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
Nel bidone dei rifiuti, distrutto.
L'auto era ancora lì.
65
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Non ci sono telecamere di sicurezza?
- Sì.
66
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug è apparso in un video
finché non è scappato via.
67
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Si comportava in modo sospetto.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
C'era qualcosa di strano.
69
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Posso pagarti, se mi aiuti.
- Russell...
70
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
Non è una questione di soldi.
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Mi aiuterai o no?
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Ti aiuterò.
73
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Perfetto. Grazie.
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
MOTEL Beach Grove
STANZE DISPONIBILI
75
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Prendi.
76
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Caffè gratis dalla reception.
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Caffè gratis?
- Fa il suo lavoro, fidati.
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Vivi qui?
- Sì, per ora.
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Non è così male.
Hanno anche una Jacuzzi sul retro.
80
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Ho conosciuto una ragazza di Tallahassee.
81
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Faceva la cheerleader. Professionista.
82
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
Già, ora fa l'igienista dentale.
83
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Di sicuro è una bella storia,
ma dovremmo andare.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Volevo chiederti questo.
Siamo a posto, io e te?
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Tu credi a quello che ti ho detto di papà?
86
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Non so a cosa credere, al momento.
87
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Andiamo dal tuo amico, ok?
88
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Andiamo.
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Mi parli del tuo amico o...
90
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Certo. Doug Thompson.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
È un brav'uomo,
mi ha salvato la vita più di una volta.
92
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Sono in debito con lui.
È un fratello per me.
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Vi conoscete da tanto, quindi.
94
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Abbiamo servito 18 anni insieme.
- E poi?
95
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Dopo?
- Non lo so, ci siamo congedati.
96
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Siamo rimasti in contatto,
solite amicizie. Sai com'è.
97
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
No. Se vuoi che trovi quest'uomo,
devi darmi qualche informazione.
98
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Devo conoscere le sue abitudini,
com'è fatto. Forza.
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Va bene.
100
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
È taciturno.
101
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
È... Alcuni direbbero che è un osso duro.
102
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
L'ho fatto entrare
in un'agenzia di agenti privati.
103
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
È quello che fai anche tu?
104
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Sì, è ciò che fanno
gli ex soldati speciali.
105
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Ci manca il brivido,
quando passiamo alla vita da civili.
106
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- E poi la paga è ottima.
- Come si chiama l'agenzia?
107
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizon Group, ma non credo
che loro c'entrino qualcosa.
108
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Cosa te lo fa pensare?
109
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Sei settimane fa,
Doug ha avuto un incidente stradale.
110
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Niente di grave, ma ne è uscito scosso
111
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
e ha iniziato a comportarsi
in modo paranoico.
112
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Forse ha avuto una commozione cerebrale
con conseguente disturbo post-traumatico,
113
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
e, non so, magari si è spaventato,
è scappato e si nasconde da qualche parte.
114
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Può darsi.
115
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Ci siamo. L'ultima casa sulla destra.
- Sì.
116
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Tracy, ciao. Lui è Colter.
Ci aiuterà a trovare Doug.
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Che c'è? Cos'è successo?
118
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Stamattina ho trovato
un pacchetto sul portico.
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Possiamo dare un'occhiata?
- Entrate.
120
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Accomodatevi.
- Grazie.
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Quando l'hai ricevuto?
- Un'ora fa.
122
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Hai chiamato la polizia?
- No, aspettavo voi.
123
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Credi che possa essere di Doug?
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Non lo so.
Perché mandarmi una cosa simile?
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- C'era un biglietto?
- Niente.
126
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Hai le telecamere di sicurezza, fuori?
- Le avevamo, ma Doug le ha disattivate.
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Temeva che qualcuno
potesse hackerarle e spiarci.
128
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Ultimamente era paranoico,
si sentiva osservato.
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Ha detto da chi?
- No.
130
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Hai idea del perché l'auto di Doug
è stata trovata
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
in una pompa di benzina fuori città?
132
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
No, doveva solo ritirare la spesa
al mercato.
133
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Non ha detto niente neanche a me.
134
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- Forse c'entra l'Horizon?
- Ancora non lo sappiamo.
135
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Non mi dice né cosa fa né per chi lavora.
136
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Perché non può.
137
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Lo sai.
- Voglio solo sapere se sta bene.
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Ti aiuterò a trovare tuo marito.
139
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Che fai?
- Te lo mostro.
140
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Ok. Aiutami.
141
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Colora all'interno.
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Cos'è, una specie di esame psichico?
143
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Non serve tanto disturbo.
- Giusto. So già che sei pazzo.
144
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
È per ricavare l'impronta digitale
e vedere se è di Doug.
145
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Sul serio?
- Sì.
146
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Basta così.
147
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Tagliami un pezzo di nastro adesivo.
148
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Perfetto.
149
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Ecco qua.
150
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Papà non ce l'ha insegnato questo.
- Porca puttana.
151
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Ora che fai?
- La mando a un mio collaboratore.
152
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Perché? Hai un collaboratore?
- Sì.
153
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
È una specie di analista operativo.
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Che ti aiuta
nella tua caccia alla ricompensa?
155
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Non è una caccia.
- Sì. Certo.
156
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Questo lavoro che fai
con Doug e l'Horizon. Parlamene.
157
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Perlopiù sicurezza privata.
Cambia da incarico a incarico.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- In incognito?
- Sì.
159
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Perché la moglie di Doug pensa
che l'Horizon c'entri qualcosa?
160
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracy detesta il fatto
che Doug faccia ancora questo lavoro.
161
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Lo preferirebbe a vendere assicurazioni,
non so, a fare un lavoro normale.
162
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Ma non è da Doug.
163
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
L'ultima volta, ti è sembrato normale?
164
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Non direi "normale".
165
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Ha tirato fuori
una vecchia missione in Yemen.
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- Con l'Horizon?
- No.
167
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Circa dieci anni prima,
con la nostra squadra speciale.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
E perché ne ha parlato?
169
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Non lo so.
170
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Ciao, Bobby.
- È il tuo collaboratore?
171
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Chi è?
- Mio fratello.
172
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Sul serio?
- Vedo che Colter non ti ha detto di me.
173
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
No.
174
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Cos'hai scoperto, Bobby?
- Giusto. Ho un viso per il tuo dito.
175
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
È di Len Klavens.
È nel database della polizia.
176
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Ti sto mandando la foto.
177
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Che velocità.
- Perché è stato arrestato?
178
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Niente di serio.
Vagabondaggio. Diverse volte.
179
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- È un senzatetto?
- Di continuo in riabilitazione.
180
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Ora è nell'obitorio di Roanoke.
181
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
È morto due giorni fa.
182
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Dobbiamo vedere quel corpo.
- Sì.
183
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Ci penso io.
184
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Cosa posso fare per voi?
185
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Salve.
186
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
MEDICO LEGALE
187
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
"Yolanda." È un nome bellissimo.
188
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Purtroppo, abbiamo saputo di Len Klavens,
189
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
deceduto di recente,
e vorremmo vedere il corpo.
190
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Perché?
191
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Le piace lavorare qui?
192
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Lei mi dà una bella sensazione.
Occhi gentili, altruisti. Mi piacciono.
193
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Dove vuole arrivare?
194
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
Il corpo potrebbe essere collegato
alla sparizione di un uomo.
195
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Mi spiace, ma se non siete parenti,
non posso farvi entrare.
196
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Non gliel'ho detto. Cugini.
197
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Ci basta un minuto.
Promettiamo di non fare danni.
198
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
E poi, dopo,
199
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
potremmo andare
a bere o a mangiare qualcosa.
200
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
No. Mi dispiace.
201
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- C'ero quasi.
- No.
202
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Strano, "occhi gentili" non ha funzionato.
203
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Almeno io ci ho provato.
Hai un'idea migliore?
204
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Forse.
205
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
LABORATORIO DI MEDICINA LEGALE
VIETATO L'INGRESSO
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Ok.
207
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Vieni o no?
208
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Metti il piede su... Ecco.
- Ce la faccio.
209
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Smettila.
210
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Fantastico.
211
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Coltellino svizzero. Bello.
212
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Incunealo nel telaio.
- Sì.
213
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Ci siamo quasi.
214
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Bravo.
215
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Grazie a te.
216
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
AREA RISERVATA
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
217
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Sicuro che non ci siano allarmi?
- Ne senti uno?
218
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
È che sembra troppo facile.
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Non fraintendermi, va bene così.
220
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Eccoci.
221
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- È lui.
- Sì.
222
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Controlla la mano.
- Sì.
223
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Mutilata.
- È strano.
224
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Hai mai visto una cosa simile?
225
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Polizia!
- Ehi, calma.
226
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Tenete le mani in alto!
227
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Lo pensavo davvero, ha gli occhi gentili.
228
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Il mio invito a cena è ancora valido.
229
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Come hai detto che usciremo da qui?
230
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Tu non preoccuparti.
231
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Pensiamo a chi manderebbe un dito
alla moglie di Doug.
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Arriva.
233
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Signori, siete liberi.
234
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
È ora di andare.
235
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Tu devi essere Russell Shaw.
Reenie Greene.
236
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Non mi hai richiamato.
- Scusa, ero impegnata.
237
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}A lavorare per Colter?
Chissà cosa ti fa fare.
238
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Non lavoro per lui, ma con lui, tesoro.
Mettiamo le cose in chiaro.
239
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}E non sempre, e solo quando vengo pagata.
240
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}E, credimi, vengo sempre pagata.
241
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Ci credo.
242
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Hai una fedina penale niente male.
243
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Disturbo della quiete a Tuscaloosa
con il motoscafo e un asino.
244
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Io non m'immischierei.
- Non ne avevo intenzione.
245
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}Ma mi devi i soldi di alcune multe
della Forestale che ho pagato per te.
246
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Caccia fraudolenta. Bello.
Puoi mandarmeli su Venmo.
247
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Grazie. Ma, per la cronaca,
non era caccia fraudolenta.
248
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Ci hanno accusato di qualcosa?
- No.
249
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Ho convinto il procuratore
che eravate accecati dal dolore
250
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}e avete agito d'impulso.
251
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Grazie.
- Per fortuna, è stato solidale con me.
252
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Anche lui aveva dei clienti problematici
quando faceva l'avvocato difensore.
253
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- È in cerca di complimenti.
- Io la trovo fantastica.
254
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Come possiamo sdebitarci?
- A parte Venmo?
255
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Mi offrirete il pranzo
e mi direte che state combinando.
256
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Va bene.
257
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Non sarà elegante, ma non c'è
niente di meglio del cibo di strada.
258
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Non è la mia prima volta.
- Ne sono sicuro.
259
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Non guardare,
sono uno da sriracha sulle patatine.
260
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
E per la cronaca, introdursi nell'obitorio
non è stata una mia idea.
261
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Non mi sorprende.
Cos'ha di tanto importante questo corpo?
262
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Hanno mandato un dito alla moglie di Doug.
263
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Quel cadavere era collegato a Doug?
264
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Tu hai lavorato con lui tanti anni, no?
265
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Vedo che hai ficcato il naso.
- Non è "ficcare il naso".
266
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Direi più "approfondire".
267
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
L'esercito, il dopo esercito,
le attività extra, El Salvador.
268
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Vorrei sapere di più
del vostro datore di lavoro.
269
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
The Horizon Group?
270
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Poco da dire.
Assegni coperti, buona assicurazione.
271
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
La moglie di Doug sospetta,
ma non abbiamo trovato collegamenti.
272
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Sospendo il giudizio
finché non avrò indagato.
273
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Fai pure.
274
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}Che palle.
Ok, ho un sacco di beghe al lavoro.
275
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Voi divertitevi.
276
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}State attenti e ci sentiamo dopo.
277
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Va bene.
- Ciao.
278
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Devi farmi un resoconto
della situazione tra te e lei.
279
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Nulla da segnalare.
280
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Secondo me, lei è una donna notevole.
281
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Davvero. Dici che è sulla piazza?
- Dico che è off limits.
282
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Sicuro?
283
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Ti sto prendendo in giro.
Guarda che faccia.
284
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Ehi, ho una sorpresina per te.
285
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}L'ho preso dall'obitorio.
Per fortuna non ci hanno perquisito.
286
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Il nostro uomo è morto
per sospetta overdose.
287
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
Ma le amputazioni
risalgono a prima della morte.
288
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Davvero?
- Davvero.
289
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Dice dov'era il corpo?
290
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Ci puoi giurare.
- Ottimo.
291
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Il rapporto dice che il corpo
è stato trovato vicino questi cassonetti.
292
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Se l'hanno gettato qui,
293
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
non gli interessava nasconderlo.
294
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
La nuova generazione
lavora in modo sciatto.
295
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Ai miei tempi, servivano pala, calce,
acido, una buca di almeno due metri.
296
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Adesso...
297
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Forse non avevano bisogno di nasconderlo.
298
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- È un lavoro fatto male.
- Andiamo al dunque.
299
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Dalla scoperta del cadavere,
300
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
ho la sensazione che tu sappia
qualcosa che non mi stai dicendo.
301
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Nella mia squadra,
c'erano dei tizi abbastanza superstiziosi.
302
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Tra cui Doug.
Credevano a quelle baggianate mistiche.
303
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Preghiere e rituali.
- Parti del corpo?
304
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Può darsi. Riti con il sangue, protezione.
305
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
So che c'era una persona
da cui andavano a farsi benedire.
306
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Benedire? Anche Doug ci credeva?
307
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Ne ha parlato qualche volta.
308
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Una volta, in Perù,
309
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
mi portò a uno strano altare
a cui lasciare delle offerte.
310
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Pensavo fosse un gioco, ma era serio.
311
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Anzi, pagò un uomo anziano
perché maledicesse un nostro obiettivo.
312
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Che c'è?
313
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
È lo stesso simbolo
che c'è sulla scatola con il dito.
314
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Sì.
- Andiamo a vedere.
315
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TATUAGGI
316
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Sì.
317
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Che posso fare per voi?
- Cerchiamo aiuto.
318
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Che genere di aiuto?
319
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Protezione.
320
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Mio fratello intende una benedizione,
di quelle potenti.
321
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Fate questo, giusto?
- Dipende.
322
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Come sapete dei nostri servizi?
323
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Un amico ci ha indicato questo posto.
324
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Seguitemi.
325
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Ecco la tua benedizione.
326
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Calmi.
327
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Come vuoi. In ginocchio, sbirro.
328
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Non vi conviene farlo.
- Ripeto, in ginocchio.
329
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Se dovete sparare,
sparate prima a mio fratello.
330
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Ma dai. Perché dici così?
331
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Vi sparo entrambi,
così la smettete di litigare.
332
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- In tal caso, al tre. Pronto?
- Tre.
333
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Già. Ecco fatto.
334
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Che dici, Colt?
335
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Spariamo a uno
e facciamo le domande all'altro?
336
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Potremmo mozzare qualche dito.
337
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Partiamo dai piedi, magari.
338
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Vi prego. Non vogliamo guai.
339
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Troppo tardi. Cerco un mio amico.
340
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
L'avete visto?
341
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- Sì.
- Che ci faceva qui?
342
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Gli serviva protezione.
Era spaventato. Gli serviva aiuto.
343
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Beh, è sparito.
344
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Quindi la vostra protezione
non ha funzionato.
345
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Come procedete?
Cominciate a mozzare le dita?
346
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- L'avete ucciso?
- No, è andato in overdose.
347
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Perché mandare quel dito?
348
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Era una richiesta che andava soddisfatta.
349
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Voleva un talismano protettivo
per tenere sua moglie al sicuro.
350
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Da cosa?
- Ci ha solo dato un nome.
351
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Un uomo voleva fargli del male.
352
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Dammi questo nome.
- Scioglierà la benedizione.
353
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Rispondi a questo. C'è una benedizione
354
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
che mi impedisca di premere il grilletto
e farti saltare la faccia?
355
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Lo farà. Gliel'ho visto fare.
356
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Dammi il nome.
357
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Dammi quel nome.
358
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
359
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Hai già sentito questo nome?
360
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Perché Doug aveva paura di lui?
- È impossibile.
361
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Io e Doug eravamo a Panama.
362
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
Per questa Horizon?
363
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Sì. La missione
era neutralizzare l'obiettivo.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Uccidere?
- La definiamo alterazione della salute.
365
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Chi era l'obiettivo?
- Un uomo d'affari, Moy Solano.
366
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug lo uccise,
ma le cose si complicarono.
367
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Si tratta di questo?
Vendetta per un lavoro fallito?
368
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Non fallimmo. Solano morì. Lo vidi cadere.
369
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Vi hanno visto.
- No, hanno visto Doug.
370
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Dovette tornare sul luogo dell'omicidio
371
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
e gli uomini di Solano lo videro
e scattarono una foto.
372
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Aspetta un attimo. Perché tornò indietro?
373
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Per colpa mia.
374
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Mi era caduto il coltello
sul luogo del delitto.
375
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Dovevo tornare al punto di estrazione,
e ci andò lui.
376
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Perché non dirtelo?
- Forse pensava di cavarsela
377
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
o non voleva che la Horizon lo sapesse.
378
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Ha tenuto molti all'oscuro.
- Doug è così.
379
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Crede di potersela sbrigare
sempre da solo.
380
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie.
- Sei ancora con tuo fratello?
381
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Sì.
382
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
So che non accetti volentieri
i miei consigli legali,
383
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
ma se intendi ficcare il naso
nella Horizon, ripensaci.
384
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Sono invischiati in attività
molto sospette, non puoi fidarti.
385
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
E se loro c'entrano con la sparizione,
ci penserei due volte.
386
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Ricevuto.
- Che significa?
387
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Che hai ascoltato
ma hai deciso di ignorarmi?
388
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
No, significa che ho fatto una promessa
alla moglie di Doug.
389
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Lui è là fuori, in pericolo,
e io lo troverò.
390
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Ok. Fai quello che devi fare,
ma tieni gli occhi aperti.
391
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Lo farò.
392
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
Cosa sa l'Horizon di tutto questo?
393
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Non mi hanno contattato,
ma non significa niente.
394
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
È il momento di parlare con loro.
Hai un referente?
395
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Non credo sia una buona idea.
396
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Senti, se Doug è là fuori
397
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
e vogliamo trovarlo,
dobbiamo sapere con chi ha a che fare.
398
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Bene.
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Non mi piace che tu sia qui.
400
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Ho tracciato una linea netta
tra casa e lavoro.
401
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Lo capisci questo, Russell?
402
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Compartimentazione?
- Era urgente.
403
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompson?
- Sì.
404
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
L'Horizon ne è già al corrente
e sta agendo per monitorare la cosa.
405
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Intendi "contenere"?
406
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Monitorare,
per non aggravare la situazione.
407
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
E per proteggere Doug e la sua famiglia.
408
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Perché non mi avete chiamato?
- Abbiamo deciso di non coinvolgerti.
409
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Beh, è troppo tardi.
410
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Lo so. Coinvolgere tuo fratello
non è stata una grande mossa.
411
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Già, o non sarei io.
- E non conosci tutti gli aspetti.
412
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Perché Moy Solano era un obiettivo?
413
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Non puoi fare questa domanda.
- Non lavoro per te.
414
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
Ma posso fare in modo che qualsiasi cosa
succeda a Doug ricada su di voi.
415
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, andiamo via. Chiamiamo Reenie.
416
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Faremo indagare lei.
- Ti pregherei
417
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
di non coinvolgere altre persone.
Hai firmato un NDA.
418
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
L'NDA non vale più,
ora che Doug è stato rapito.
419
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Non lo sappiamo.
- Io credo di sì.
420
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Chi era questo Solano?
421
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Su. Non ci fermeremo.
422
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano stava fondando un'organizzazione
di ribelli per rovesciare il governo.
423
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Chi è il mandante del suo omicidio?
424
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Un cliente
con interessi minerari nel Paese
425
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- che andavano salvaguardati.
- Il cliente ha un nome?
426
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Non ha niente a che fare
con la sparizione di Doug.
427
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Quindi per voi è meglio sacrificare Doug.
428
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Rispondo ai piani alti. Lasciamo
che la situazione si risolva da sola.
429
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Coraggio, devi dirci qualcosa.
Lo faremo con o senza di te.
430
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Ti prego. Dov'è? Dov'è Doug?
431
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
C'è quel nascondiglio fuori Richmond.
432
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Potrebbe essere lì. Non lo so.
433
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Grazie.
434
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Bambini.
435
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Russell, che posto è questo?
436
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
È un nascondiglio.
Speriamo che Doug stia bene.
437
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ.
438
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Libero!
439
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Non c'è traccia di Doug.
440
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Se è stato qui,
non si è arreso senza lottare.
441
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
È stato sicuramente qui.
442
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Pare che fosse interessato
a Carlos Solano.
443
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Il fratello di Moy.
444
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy gestiva gli affari di famiglia
mentre Carlos era in prigione.
445
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
È uscito il mese scorso.
446
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano rilasciato
447
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos cercava Doug
per aver ucciso suo fratello.
448
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Perciò hanno aspettato un anno e mezzo.
449
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Non hanno mandato solo un uomo, ma tre.
450
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Se avessero voluto, lo avrebbero ucciso.
451
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
Secondo me,
vuole essere Carlos stesso a ucciderlo.
452
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
E dove l'avranno portato?
453
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Bella domanda.
454
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Che strano.
455
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
È una telecamera?
456
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Sì.
457
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Chissà se ha registrato qualcosa di utile.
458
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Ottimo.
459
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Senti, credo sia ora
di chiamare le forze dell'ordine.
460
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Divertente.
- Guardati intorno.
461
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
È una cosa più grande di noi.
462
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
L'Horizon è un'agenzia di servizi segreti
di cui si serve il governo.
463
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Si avvalgono della negazione plausibile.
- Esatto.
464
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Vogliono ripulire i casini
evitando ogni ripercussione.
465
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Siamo soli, fratello.
Nessuno ci darà una mano.
466
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Ehi, se vuoi tirarti indietro...
- Io non mi tiro indietro.
467
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Lo immaginavo.
Ma devi sapere in cosa ti stai cacciando.
468
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Cos'è?
469
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
Il coltello che mi diede papà.
470
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Disse che è una delle poche cose
su cui un uomo può contare
471
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
per avere protezione, riparo e cibo.
472
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
A te non ne ha dato uno?
473
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- No.
- Beh...
474
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
Non so perché l'abbia tenuto
tutti questi anni.
475
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Me lo porto dietro ovunque.
476
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Ed è il coltello
per cui Doug tornò indietro?
477
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Gli dissi che non importava,
ma c'era il mio nome sopra.
478
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Vedo che ha un valore per te.
479
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Non ci sono tante cose
su cui poter contare.
480
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
È bello che sei tornato, Colt.
481
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Non me ne sono mai andato.
482
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Sai cosa intendo.
483
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Allora, qual è il tuo piano?
Il piano di fuga?
484
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Non ce l'ho.
485
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Tu sì?
- Sì.
486
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Aprirò un piccolo birrificio.
487
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Con un menù degustazione.
Un ristorante a chilometro zero.
488
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Sarà grandioso.
- Entri nella ristorazione?
489
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Sì.
- Sì?
490
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Hai assaggiato la mia birra. È ottima.
491
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Sì. È buona.
492
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Davvero, nessun piano di fuga?
Non hai programmi?
493
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
È questo. La strada.
494
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Non vorrei essere da nessun'altra parte.
495
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Ognuno ha le sue passioni.
496
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Ehi.
497
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, cos'hai?
498
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Solo roba buona. Il filmato che volevi.
499
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Interessante?
500
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Tre uomini sono andati al nascondiglio
con un furgone blu sei ore fa.
501
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- Ma solo due ne sono usciti.
- C'era qualcun altro con loro?
502
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Sì. Portavano fuori un uomo incappucciato.
503
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- Hanno preso Doug.
- Vi avverto, questi sono professionisti.
504
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Ho solo una parte della targa,
505
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
ma è intestata a Pacora Grove LLC,
di cui risulta solo una casella postale.
506
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Bene. Grazie, Bobby.
507
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Bene, bene, ci rincontriamo.
508
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell.
- Ok, concentriamoci. Hanno Doug.
509
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Sì, Bobby mi ha mandato il video.
- Agiamo in fretta.
510
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Già fatto.
- Ovviamente.
511
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Il mio amico all'FBI mi ha procurato
questo fascicolo su Carlos e Moy Solano.
512
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Lo so, dartelo è un errore.
513
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
Ma se non lo facessi,
514
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
faresti qualche casino,
ti beccherebbero
515
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- e mi rovineresti il weekend.
- Mi farò perdonare.
516
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Non è necessario, davvero.
517
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Pensaci su.
- Ok.
518
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
Il furgone con cui hanno preso Doug
è intestato a una Pacora Grove LLC.
519
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Qui viene nominata?
- Sì.
520
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
La società appartiene
a un braccio destro di Carlos Solano.
521
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Che ha anche una casa per le vacanze
522
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
nelle Blue Ridge Mountains,
a meno di tre ore da qui.
523
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Divertitevi.
524
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Andiamo.
525
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
Ehi, che stai facendo? Sei impazzito?
526
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Questo Solano avrà la sicurezza.
Te ne rendi conto?
527
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Non puoi andare lì a pistole spianate.
Servono rinforzi.
528
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
E rinforzi ai rinforzi.
529
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Ho te. E tu hai me.
530
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Coraggio. Ci organizziamo
e ci riprendiamo Doug.
531
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Lo faremo da soli.
532
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Dai. Te la senti?
533
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Andiamo.
534
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Guarda. Hanno
una pista di atterraggio privata.
535
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Per questo hanno portato Doug qui.
536
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Così Carlos può uccidere
l'assassino di suo fratello.
537
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug potrebbe essere vivo.
Spero che Carlos non sia ancora arrivato.
538
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
C'è una guardia a ore 11.
539
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Ci penso io. Torno subito.
540
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Ottimo lavoro, Russ.
541
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Grazie.
- Prego.
542
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Ce ne sono altri dentro.
Ma abbiamo buone probabilità.
543
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Sei pronto?
- Sono pronto.
544
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Andiamo.
545
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Niente Doug.
- Andiamo.
546
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Sei ferito?
- Sì.
547
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Vediamo.
548
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- A posto, è solo il braccio.
- Non sembri a posto.
549
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Sto bene. Andiamo.
550
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Andiamo.
551
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Ehi! È lui. Doug.
552
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug, ehi.
- Russ, amico.
553
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Tranquillo. Ti tireremo fuori da qui.
554
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- Mia moglie?
- Sta bene.
555
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Su, andiamo.
- Mi dispiace.
556
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Lo so.
- Non ti ho detto di Solano.
557
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
È tutto a posto. Ci sono qui io, ok?
558
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Sta arrivando.
559
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Forza.
- Sì, andiamocene.
560
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Ok, Doug, sali. Piano.
561
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Fammi vedere.
562
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Non è niente.
- Già.
563
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Sto bene.
- Sì, come no.
564
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Almeno lasciamela pulire e fasciare.
565
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Sì. Va bene.
566
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Sai cosa aspettarti, vero?
567
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Brucerà da morire.
- Sì, fallo e basta.
568
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Ci siamo.
569
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Ti stai divertendo, vero?
- Un pochino.
570
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
- Ahi!
- Devi farti visitare da un dottore.
571
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Lo sai, vero?
- Sì. Lo farò dopo.
572
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Ho bisogno che porti Doug a casa per me.
573
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Di che diavolo stai parlando?
574
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Ho delle questioni in sospeso
da risolvere.
575
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Tipo uccidere Solano?
576
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Dai, non essere stupido.
Abbiamo Doug. Andiamo via e basta.
577
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
No, vorrei che fosse così facile.
578
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Devo tornare lì.
579
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Così? È un addio?
580
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Col cavolo.
581
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
No. Verrò a trovarti.
Dobbiamo parlare del tuo piano di fuga.
582
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Uno che non includa
una roulotte in giro per il Paese.
583
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Te l'ho detto, sto bene così.
- Già.
584
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Tipico degli Shaw.
585
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Ehi. Grazie.
586
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Ok?
587
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Ci vediamo.
588
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Un attimo. Come sto?
589
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Ecco, bene, tutto sommato.
590
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Credo che lei sarà solo felice
di riaverti a casa.
591
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Grazie. Semplicemente grazie.
592
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Dov'è Russell?
- Non lo so.
593
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
È dura, vero? Le mezze risposte.
594
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Ci fai l'abitudine.
595
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Puoi trattenerti un po'?
596
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Grazie, ma devo andare.
597
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Grazie.
598
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Che sollievo riaverti a casa.
599
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPTION - UFFICIO
APERTO
600
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Mi scusi.
601
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Cerco un uomo che ha soggiornato qui,
Russell Shaw.
602
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Ha lasciato la stanza due giorni fa.
603
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Sei Colter?
604
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Sì.
- Ha lasciato un pacco per te.
605
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Ecco qua.
606
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Grazie.
607
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
CONSERVALO PER ME
608
00:40:41,439 --> 00:40:43,441
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano