1 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Nincs semmi munka a közeledben. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 - Akkor keressetek valamit messzebb! - Oké. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - Majd jön valami. - Mindig jön valami. 4 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 - Szóljatok, ha találtok valamit. - Úgy lesz! 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Helló, kisöcsém! 6 00:01:42,435 --> 00:01:45,814 Le fogsz lőni, vagy leülünk és iszunk valamit? 7 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Hoztam saját sört. 8 00:01:54,155 --> 00:01:56,741 A NYOMOZÓ 9 00:02:11,381 --> 00:02:13,758 Most azt várjuk, hogy ki töri meg a csendet, mi? 10 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 - Te hívtál fel engem. - Igen. 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 - És a munkatársaimat is. - Így van. 12 00:02:18,388 --> 00:02:21,975 Megadtam egy napot és egy helyet múlt héten, de te nem jöttél el. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Sajnálom. 14 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Ennyi? 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 - Valami közbejött. -„Valami közbejött.” 16 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 Mi olyan fontos, amiért folyton hívogatsz? 17 00:02:35,864 --> 00:02:38,324 Dory szerint le kell zárni a múltat. 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,119 Én megpróbáltam pár hónapja. De leráztál. 19 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Akkor vágjunk bele! 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 Azt hiszed, hogy lelöktem apát a szikláról. 21 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Láttalak ott. 22 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Colter, nem löktem le. 23 00:02:58,219 --> 00:03:01,389 Nem tudom, hogy leesett-e, vagy valaki más lökte le, 24 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 de volt valaki más is az erdőben aznap este. 25 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Apának voltak ellenségei. 26 00:03:07,145 --> 00:03:10,899 Őrült pasas volt. Paranoiás. 27 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 És keményen fogott minket. 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Megtanított nyulat nyúzni. Nem éppen erre van szükség manapság. 29 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Miért hagyta volna anya, hogy azt higgyem, te tetted? 30 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Nem tudom. 31 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Mindent megtett, amit tudott. 32 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 De neki is voltak a titkai, hidd el! 33 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 Ezt nem dobhatod így be, minden magyarázat nélkül. 34 00:03:34,756 --> 00:03:38,676 Korábban láttam azt a pasast, aki ott volt az erdőben apa halálakor. 35 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Beszélt anyánkkal. 36 00:03:44,557 --> 00:03:46,601 Azt mondod, hogy anyának köze van ehhez? 37 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Nem tudom. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 De amikor apa meghalt, azt mondta, jobb lesz, ha elmegyek, 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 és nem mondom el senkinek, mi történt. 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Nem kérdezted, hogy miért? 41 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 - Azt mondta, az életünk függ tőle. - Apa miatt? 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Gyerek voltam, úgyhogy elmentem. 43 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Aztán idősebb lettem, és nem mentem vissza. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - Katonának álltál. - Igen, beléptem. 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Ez volt a legjobb mód arra, hogy mindent hátrahagyjak. 46 00:04:21,636 --> 00:04:24,639 Nézd, nincs semmi, amivel visszahozhatnánk apát, 47 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 vagy behozhatnánk az elvesztett időt. Ami történt, megtörtént. 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Akkor hát... 49 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 Gondolom, végeztünk. 50 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Ennyi? 51 00:04:39,237 --> 00:04:40,571 Azt hittem, jó testvérek módjára 52 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 elássuk a csatabárdot, és megöleljük egymást. 53 00:04:43,324 --> 00:04:45,743 Sok mindenen kell gondolkoznom ezek után. 54 00:04:46,661 --> 00:04:48,204 Amíg gondolkodsz, 55 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 lenne itt valami, amiben segíthetnél nekem. 56 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 - Te embereket keresel meg jutalom fejében. - Igen. 57 00:04:53,543 --> 00:04:56,587 Egy régi bajtársamat keresem, Doug Thompsont. 58 00:04:56,587 --> 00:04:59,674 - Mi történt? - Öt napja eltűnt. 59 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 A felesége szerint elment elintézni valamit, de nem tért vissza. 60 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 Azért hagytam ki a találkozónkat, hogy ellenőrizzek ezt-azt. 61 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 - Bajok voltak otthon? - Nem, Doug rendes srác. 62 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Nem hagyta volna el Tracyt. 63 00:05:12,270 --> 00:05:13,896 Van valami, ami még hasznos lehet? 64 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 Megtaláltam a telefonját egy benzinkútnál Roanoke mellett. 65 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 A szemetesben volt összetörve. A kocsija még mindig ott állt. 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - A benzinkúton vannak kamerák? - Igen. 67 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 Doug rajta volt a felvételen, amíg ki nem sétált a képből. 68 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Nagyon furán viselkedett. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,665 Valami nem stimmelt. 70 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 - Tudok fizetni. - Russell! 71 00:05:39,339 --> 00:05:40,798 Nem a pénzről van szó. 72 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Segítesz, vagy sem? 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 Igen, segítek. 74 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 Remek, köszönöm. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,824 Beach Grove MOTEL NINCS SZABAD SZOBA 76 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Tessék! 77 00:06:22,465 --> 00:06:23,925 Ingyenkávé az előcsarnokból. 78 00:06:24,634 --> 00:06:27,303 - Ingyenkávé? - Jó lesz, hidd el! 79 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 - Te itt élsz? - Igen, egyelőre. 80 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Nem olyan rossz. Van egy jakuzzi hátul. 81 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Megismerkedtem egy lánnyal. 82 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Régen pomponlány volt. Profi. 83 00:06:37,563 --> 00:06:40,108 De most már fogászati asszisztens. 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Érdekesnek tűnik a sztori, de mennünk kell. 85 00:06:42,360 --> 00:06:45,405 Figyelj! Már akartam kérdezni. Nincs harag, ugye? 86 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Elhiszed, amit apáról mondtam? 87 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 Jelenleg nem tudom, mit higgyek. 88 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Menjünk el a barátod házához, oké? 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Indulás! 90 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Mesélsz a barátodról, vagy... 91 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Persze, Doug Thompson. 92 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 Jó srác. Többször is megmentette az életemet. 93 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Tartozom neki. Olyan, mint egy családtag. 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 Régóta ismeritek egymást? 95 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 - Tizennyolc évig szolgáltunk együtt. - És? 96 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Mi volt utána? - Nem tudom. Leszereltünk. 97 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 Tartottuk a kapcsolatot. Egy körben mozogtunk, tudod. 98 00:07:24,026 --> 00:07:28,114 Nem tudom. Több infó kell róla, hogy tudjak segíteni. 99 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Tudnom kell, mit szokott csinálni. Ki ez a srác? Halljam! 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Rendben. 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Doug csendes srác. 102 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Néhányan talán azt mondanák, hogy heves. 103 00:07:38,916 --> 00:07:42,462 Találtam neki egy céget, egy polgári állást. 104 00:07:42,462 --> 00:07:44,005 Te is ezt csinálod? 105 00:07:44,005 --> 00:07:47,300 Igen, a legtöbb volt kommandós ezt csinálja. 106 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Hiányzik az izgalom, amikor visszatérünk a civil életbe. 107 00:07:50,636 --> 00:07:53,473 - És jól fizetnek. - Hogy hívják ezt a szervezetet? 108 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 Horizont Csoportnak. De nem hiszem, hogy közük lenne ehhez. 109 00:07:57,560 --> 00:07:58,769 Miből gondolod? 110 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Dougnak hat hete autóbalesete volt. 111 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Semmi komoly, de megviselte. 112 00:08:03,232 --> 00:08:05,401 Elkezdett furán viselkedni. Paranoiás lett. 113 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 Azt hiszem, az agyrázkódása kiváltotta a PTSD-t, 114 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 és lehet, hogy megijedt, lelépett és elbújt valahol. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Lehet. 116 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 - Az utolsó ház a jobb oldalon. - Jól van. 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Szia, Tracy! Ő itt Colter. Ő segít megtalálni Dougot. 118 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Mi a baj? Mi történt? 119 00:08:36,891 --> 00:08:39,101 Ma reggel volt egy csomag a verandán. 120 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 - Megnézhetnénk? - Jöjjenek be! 121 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 - Foglaljon helyet! - Köszönöm. 122 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Mikor hozták ki? - Egy órája. 123 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 - Hívta a rendőrséget? - Nem, megvártam önöket. 124 00:09:09,465 --> 00:09:11,217 Lehet, hogy Dougé? 125 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 Nem tudom. Miért küldenek ilyesmit nekem? 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 - Üzenet volt benne? - Nem. 127 00:09:16,347 --> 00:09:20,351 - Van biztonsági kamera odakint? - Volt, de Doug kikapcsolta. 128 00:09:21,269 --> 00:09:25,314 Félt, hogy feltörik a rendszert, és kémkednek utánunk. 129 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Mostanában kicsit fura volt, azt hitte, hogy figyelik. 130 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 - Mondta, hogy ki? - Nem. 131 00:09:31,445 --> 00:09:34,240 Nem tudja, hogy mit keresett Doug kocsija 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 egy külvárosi benzinkúton? 133 00:09:35,992 --> 00:09:39,078 Nem, elvileg csak a boltba ment. 134 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Nekem sem említett semmit. 135 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 - A Horizontról lehet szó? - Még nem tudjuk. 136 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 Nem mond semmit arról, hogy mit csinál, vagy kinek dolgozik. 137 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Mert nem lehet. 138 00:09:49,463 --> 00:09:52,008 - Te is tudod. - Csak tudni akarom, hogy jól van-e. 139 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Segítek megtalálni a férjét. 140 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 - Mi ez? Mit csinálunk? - Megmutatom. 141 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Itt van. Segíts! 142 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Színezd ki! 143 00:10:13,321 --> 00:10:15,156 Ez valami házi pszichológiai teszt? 144 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 - Megspórolhatom neked. - Igen. Tudom, hogy őrült vagy. 145 00:10:18,701 --> 00:10:21,746 Ujjlenyomatot próbálunk venni, hátha Dougé. 146 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 - Ez komoly? - Igen. 147 00:10:29,003 --> 00:10:30,171 Jó lesz. 148 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Adj egy kis celluxot! 149 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Nagyszerű. 150 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Így ni! 151 00:10:50,191 --> 00:10:53,319 - Apa ezt nem tanította nekünk, ugye? - Nem semmi! 152 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 - Most mit csinálsz? - Elküldöm az emberemnek. 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 - Micsoda? Van egy embered? - Van. 154 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Egy elemző, ha úgy tetszik. 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Van egy elemződ a jutalombizniszedben? 156 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 - Ez nem biznisz. - Oké. 157 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 Mesélj arról, hogy milyen munkákat végeztek Douggal a Horizontnál! 158 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Többnyire magánbiztonsági melókat. Mindegyik más. 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 - Nem hivatalosak? - Nem. 160 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 Miért hiszi Doug neje, hogy a férje eltűnésének köze van a Horizonthoz? 161 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 Tracynek nem tetszik, hogy Doug még mindig ezt csinálja. 162 00:11:22,473 --> 00:11:25,810 Jobban örülne, ha biztosítással vagy valami normálissal foglalkozna. 163 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 De Doug nem ilyen. 164 00:11:26,894 --> 00:11:28,854 És legutóbb minden normálisnak tűnt? 165 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Nem mondanám. 166 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Egy régi jemeni küldetést emlegetett fel. 167 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 - A Horizonttal? - Nem. 168 00:11:33,734 --> 00:11:37,029 Ez 10 évvel ezelőtt volt, a régi különleges egységünknél. 169 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 És miért hozta fel? 170 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Nem tudom. 171 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 - Szia, Bobby! - Ő az elemződ? 172 00:11:45,204 --> 00:11:46,580 - Ki az? - A bátyám. 173 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 - Tényleg? - Gondolom, Colter nem említett engem. 174 00:11:50,876 --> 00:11:51,919 Nem. 175 00:11:51,919 --> 00:11:56,006 - Mit tudtál meg, Bobby? - Figyi! Megtaláltam az ujj tulajdonosát. 176 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Len Klavens. Szerepel a rendőrségi nyilvántartásban. 177 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Átküldöm. 178 00:12:01,470 --> 00:12:04,223 - Ez gyors volt. - Miért tartóztatták le? 179 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 Semmi komoly. Házaknál leselkedett. Többször is. 180 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 - Hajléktalan? - Folyton rehabra járt. 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Most a roanoke-i hullaházban van. 182 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 Két napja halt meg. 183 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 - Megnézzük a holttestet. - Igen. 184 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Majd én intézem. 185 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Miben segíthetek? 186 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Jó estét! 187 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 ORVOSSZAKÉRTŐ 188 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 „Yolanda.” Gyönyörű név. 189 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 Sajnálatos módon értesültünk Len Klavensről, 190 00:12:42,219 --> 00:12:45,264 nemrég hunyt el, szeretnénk megnézni a holttestet. 191 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Miért? 192 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Szeret itt dolgozni? 193 00:12:50,352 --> 00:12:54,064 Magának jó kisugárzása van. Kedves, segítő szempár. Tetszik. 194 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Miről beszél? 195 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 A holttestnek köze lehet egy másik ember eltűnéséhez. 196 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Sajnálom, de ha nem családtagok, nem mehetnek be. 197 00:13:06,744 --> 00:13:08,913 Nem említettem, de unokatestvérek vagyunk. 198 00:13:11,999 --> 00:13:16,462 Csak egy pár percre lenne szükségünk. Nem fogunk zavarni. 199 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 És utána esetleg 200 00:13:17,880 --> 00:13:22,760 elmehetnénk inni, vagy ilyesmi. 201 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Nem, sajnálom. 202 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 - Majdnem. - Nem. 203 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 Hihetetlen, hogy a „kedves szempár” nem jött be. 204 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Nem láttam, hogy te csináltál volna valamit. Van ötleted? 205 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Lehet. 206 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 ORVOSSZAKÉRTŐI SZOLGÁLAT BEJÁRATA 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Jól van. 208 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Jössz? 209 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 - Tedd a lábad a... Úgy. - Megvan. 210 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Hagyjál! 211 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Nagyszerű. 212 00:14:21,068 --> 00:14:23,863 Többfunkciós kütyü. Klassz! 213 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 - Csúsztasd a keretbe! - Igen. 214 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 Megvan. 215 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Klassz. 216 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Köszönöm. 217 00:14:35,708 --> 00:14:37,877 LEZÁRT TERÜLET CSAK ENGEDÉLLYEL 218 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 - Tutira nincs riasztó? - Hallasz riasztót? 219 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 - Nem. - Könnyűnek tűnt. 220 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Ne érts félre! Nem bánom. 221 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 Itt is vagyunk. 222 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 - Ő az? - Igen. 223 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 - Nézd meg a kezét! - Oké. 224 00:15:28,052 --> 00:15:29,970 - Megcsonkították. - Ez fura. 225 00:15:29,970 --> 00:15:31,805 Láttál már ilyet? 226 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 - Állj! - Nyugalom, pajtás! 227 00:15:35,643 --> 00:15:37,186 Kezeket fel! 228 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Komolyan gondoltam. Kedves szeme van. 229 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Még mindig áll az ajánlatom a vacsorára. 230 00:15:56,205 --> 00:15:58,457 Mit mondtál, hogy jutunk ki innen? 231 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Ne aggódj! 232 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Gondolkodjunk! Ki küldene egy ujjat Doug feleségének? 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 Már jön is. 234 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 Uraim, szabadon távozhatnak. 235 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Ideje indulni. 236 00:16:15,140 --> 00:16:18,644 Te biztos Russell Shaw vagy. Reenie Greene vagyok. 237 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Te nem hívtál vissza. - Bocs, sok a dolgom. 238 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 {\an8}Colternek dolgozol? Lövésem sincs, mikre vehet rá. 239 00:16:23,732 --> 00:16:27,152 {\an8}Nem neki dolgozom. Vele dolgozom. Ezt szögezzük le! 240 00:16:27,152 --> 00:16:30,197 {\an8}És csak néha, és csak akkor, ha fizetnek. 241 00:16:30,197 --> 00:16:31,907 {\an8}És hidd el, mindig kifizetnek. 242 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 {\an8}Azt lefogadom. 243 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 {\an8}Érdekes a priuszod. 244 00:16:35,661 --> 00:16:39,623 {\an8}Rendzavarás Tuscaloosában egy motorcsónakkal és egy szamárral. 245 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 {\an8}- Én nem aggódnék emiatt. - Nem szándékoztam. 246 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 {\an8}De tartozol nekem egy hal- és vadvédelmi bírság árával. 247 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 {\an8}Orvvadászat, szép húzás. Utalást is elfogadok. 248 00:16:48,257 --> 00:16:51,260 {\an8}Köszönöm. Amúgy nem orvvadászat volt. 249 00:16:51,260 --> 00:16:53,929 {\an8}- Most akkor megvádolnak, vagy sem? - Nem. 250 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 {\an8}Meggyőztem az ügyészt, hogy gyászolsz valakit, 251 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 {\an8}ezért vagy kiszámíthatatlan. 252 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 {\an8}- Köszönöm. - Még jó, hogy az ügyész együttérző volt. 253 00:17:00,811 --> 00:17:05,065 {\an8}Azt mondta, neki is volt néhány problémás ügyfele, amikor védőügyvéd volt. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 {\an8}- Most dicséretet vár. - Fantasztikus a csaj. 255 00:17:08,402 --> 00:17:11,196 - Szóval, hogy hálálhatjuk meg? - A pénzen kívül? 256 00:17:11,196 --> 00:17:14,742 Meghívhattok ebédre, és elmondhatjátok, mi történt. 257 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 {\an8}Rendben. 258 00:17:17,036 --> 00:17:20,622 Nem egy puccos hely, de nincs is jobb a büfés kajánál. 259 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 - Ettem már ilyen helyen. - Nyilván. 260 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Én teszek srirachát a sült krumplira. 261 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Csak hogy tudd, nem az én ötletem volt betörni a hullaházba. 262 00:17:29,840 --> 00:17:32,843 {\an8}Ez nem lep meg. Miért olyan fontos ez a holttest? 263 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 {\an8}Valaki egy ujjat küldött Doug feleségének. 264 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 {\an8}Tehát a hullaházas pasas kapcsolatban állt Douggal? 265 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}Te sokáig dolgoztál vele, ugye? 266 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 {\an8}- Látom, szaglászol utánam. - Nem nevezném annak. 267 00:17:43,937 --> 00:17:45,189 {\an8}Inkább „mélyre ások”. 268 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Hadsereg, a hadsereg utáni munkák, a plusz munkák, El Salvador. 269 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 Érdekelne ez a cég, aminek Douggal dolgoztatok. 270 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 A Horizont Csoport? 271 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 Semmi extra. Egy sima cég. Jó a biztosításuk. 272 00:17:56,784 --> 00:17:59,745 Doug felesége gyanakvó, de egyelőre nincs közük hozzá. 273 00:17:59,745 --> 00:18:02,498 Akkor addig nem mondok semmit, amit nem jártam utána. 274 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Hajrá! 275 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 {\an8}A fenébe! Zajlik az élet az irodában. 276 00:18:09,004 --> 00:18:11,131 {\an8}Nektek további jó mulatást! 277 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 {\an8}Legyetek óvatosak! Később találkozunk. 278 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 {\an8}- Rendben. - Sziasztok! 279 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 {\an8}Összefoglalhatnád gyorsan, mi van köztetek. 280 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 {\an8}Nincs miről beszámolnom. 281 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Szerintem lenyűgöző a csaj. 282 00:18:28,982 --> 00:18:32,027 - Alapos. Szabad préda? - Tiltott terület. 283 00:18:33,195 --> 00:18:34,196 Biztos? 284 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 {\an8}Csak szívatlak. Látnod kéne az arcod! 285 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 {\an8}Van egy kis meglepetésem számodra. 286 00:18:41,995 --> 00:18:45,207 {\an8}Ezt a hullaházból nyúltam le. Még jó, hogy nem motoztak meg. 287 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Tehát a fickó túladagolásban halt meg. 288 00:18:48,210 --> 00:18:51,880 De a csonkolás a halála előtt történt. 289 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 - Tényleg? - Igen. 290 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 Írja, hogy hol találták meg? 291 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 - Biztos. - Oké. 292 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Az ujj nélküli holttest a konténerek közelében volt. 293 00:19:12,234 --> 00:19:13,777 Ha itt dobták ki, 294 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 nem bajlódtak azzal, hogy elrejtsék. 295 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Ezek az új fiúk már nem végzik el rendesen a munkát. 296 00:19:19,825 --> 00:19:24,872 Régen fogták az ásót, a meszet, egy kis savat, és két méter mélyre elásták. 297 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Most meg... 298 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 Talán nem érezték szükségét, hogy elrejtsék. 299 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 - Trehány munka. - Térjünk a tárgyra! 300 00:19:30,836 --> 00:19:32,254 Amióta megtaláltuk a holttestet, 301 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 úgy érzem, van valami, amit nem mondasz el nekem. 302 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Volt néhány katonatársam, akik elég babonásak voltak. 303 00:19:40,596 --> 00:19:43,473 Douggal együtt. Hittek a természetfeletti dolgokban. 304 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 - Az imákban és a rituálékban. - Testrészek? 305 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 Talán igen. Vérmágia, védelem. 306 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Sőt, hallottam azt is, hogy van valaki, akinél áldást is kaphatsz. 307 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Áldást? Dougot is érdekelte? 308 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 Ha belegondolok, mondott pár dolgot. 309 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Volt egy melónk Peruban. 310 00:20:00,240 --> 00:20:03,493 Elvitt egy furcsa szentélybe, ahol felajánlásokat tettünk. 311 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 Poénnak hittem. De komolyan gondolta. 312 00:20:05,287 --> 00:20:08,957 Sőt, fizetett egy öregembernek, hogy átkozza el az egyik célpontunkat. 313 00:20:08,957 --> 00:20:10,042 Mi az? 314 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 Ugyanaz az ábra, ami azon a dobozon volt, amiben az ujjat küldték. 315 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 - Igen. - Nézzük meg! 316 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 TETOVÁLÁSOK 317 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Igen. 318 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 - Mit tehetek önökért? - Egy kis segítség kéne. 319 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 Miféle segítség? 320 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 Védelem. 321 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 Az öcsém úgy érti, hogy egy áldás kéne, ami hatásos. 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 - Ezzel foglalkoznak itt, ugye? - Attól függ. 323 00:20:41,531 --> 00:20:42,950 Honnan hallottak rólunk? 324 00:20:44,743 --> 00:20:47,788 Egy barátom küldött ide. 325 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 Kövessenek! 326 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Itt van az áldásod. 327 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Nyugalom! 328 00:21:08,976 --> 00:21:12,479 Lehet róla szó. Térdre, te zsaru! 329 00:21:13,939 --> 00:21:16,900 - Erre semmi szükség. - Azt mondtam, térdelj le! 330 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 Figyelj, ha le akarsz lőni, előbb lődd le az öcsémet! 331 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 Ne már, miért mondod ezt? 332 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 Mindkettőtöket lelövöm. A testrészeket kiválogatjuk. 333 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 - Akkor háromra. Mehet? - Három. 334 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Ez az. Meg is van. 335 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Mit gondolsz, Colt? 336 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Egyet lelövünk, és a másikat kikérdezzük? 337 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 Levághatnánk egyesével az ujjaikat. 338 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Kezdjük a lábujjal? 339 00:21:39,923 --> 00:21:42,551 Kérlek! Nem akarunk bajt. 340 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 Pedig bajban vagytok. Egy barátomat keressük. 341 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Nem láttátok? 342 00:21:49,057 --> 00:21:51,226 - De. - Mit keresett itt? 343 00:21:51,226 --> 00:21:54,604 Védelemre volt szüksége. Félt, segítségre volt szüksége. 344 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 Eltűnt. 345 00:21:56,023 --> 00:21:58,734 Akármitől is akartátok megvédeni, nem jött be. 346 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Hogy megy ez? Elkezditek levágni az ujjait? 347 00:22:01,486 --> 00:22:04,114 - Megöltétek azt a pasast? - Nem, túladagolta magát. 348 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Miért küldtétek az ujját a házhoz? 349 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Ha kérnek valamit, teljesíteni kell. 350 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 Egy védelmező talizmánt kért, hogy biztonságban legyen a felesége. 351 00:22:12,205 --> 00:22:14,708 - Mitől? - Csak egy nevet mondott. 352 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 Az a fickó bántani akarta. 353 00:22:16,209 --> 00:22:19,254 - Halljuk a nevet! - Az semlegesíti az áldást. 354 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Figyelj! Van olyan áldás, ami megakadályozza, 355 00:22:22,424 --> 00:22:25,844 hogy meghúzzam a ravaszt, és szétloccsantsam a fejed? 356 00:22:25,844 --> 00:22:28,764 Megteszi. Már láttam. 357 00:22:29,514 --> 00:22:30,766 Mondd meg a nevét! 358 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Halljam! 359 00:22:35,687 --> 00:22:39,232 Solano. Carlos Solano. 360 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 Solano. Ismerős ez a név? 361 00:22:50,535 --> 00:22:53,455 - Miért félt tőle Doug? - Ez képtelenség. 362 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Douggal volt egy melónk Panamában. 363 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 A Horizontnak? 364 00:22:57,501 --> 00:23:00,170 Igen, semlegesíteni kellett a célpontot. 365 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 - Meg kellett ölni? - Megváltoztatni az egészségi állapotát. 366 00:23:03,715 --> 00:23:07,386 - Ki volt a célpont? - Egy Moy Solano nevű üzletember. 367 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 Doug megölte. A kijutás problémás volt. 368 00:23:09,513 --> 00:23:12,140 Erről van szó? Bosszút áll egy félresikerült munkáért? 369 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Nem sikerült félre. Solano meghalt. Láttam. 370 00:23:14,976 --> 00:23:16,812 - Kényszerítettek. - Nem engem, Dougot. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,688 Vissza kellett mennie a tetthelyre, 372 00:23:18,688 --> 00:23:21,441 és Moy Solano emberei meglátták, és lefényképezték. 373 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Várj egy percet! Miért ment vissza? 374 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 Az én hibám volt. 375 00:23:26,363 --> 00:23:28,824 Otthagytam valamit. Elejtettem a késemet. 376 00:23:28,824 --> 00:23:31,159 Elértem a kimenekítési pontot, ezért ő ment vissza. 377 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Nem beszélt neked erről? - Egyedül akarta megoldani, 378 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 vagy nem akart szólni a Horizontnak. 379 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 - Sokak előtt titkolózott. - Ő ilyen. 380 00:23:37,416 --> 00:23:39,668 Azt hiszi, mindent el tud intézni egyedül. 381 00:23:43,255 --> 00:23:45,465 - Reenie! - Még mindig a bátyáddal vagy? 382 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Igen. 383 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Tudom, nem szívesen fogadod meg a jogi tanácsomat, 384 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 de ha a Horizont körül akarsz szaglászni, gondold át! 385 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Nagyon sötét dolgokkal foglalkoznak, nem bízhatsz bennük. 386 00:23:55,892 --> 00:23:59,521 És ha Doug eltűnésének köze van hozzájuk, akkor kétszer is meggondolnám. 387 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 - Vettem. - Ez mit jelent? 388 00:24:01,440 --> 00:24:04,025 Meghallgattál, és figyelmen kívül hagyod, amit mondtam? 389 00:24:04,025 --> 00:24:06,695 Azt, hogy értem, de ígéretet tettem Doug nejének. 390 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Veszélyben van. Visszahozom. 391 00:24:10,407 --> 00:24:14,619 Oké. Tedd, amit tenned kell! Csak légy óvatos! 392 00:24:14,619 --> 00:24:15,996 Úgy lesz. 393 00:24:17,122 --> 00:24:18,540 A Horizont mit tud erről? 394 00:24:18,540 --> 00:24:21,251 Még nem kerestek, de ez nem jelent semmit. 395 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Ideje beszélnünk velük. Van kapcsolattartód? 396 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 Nem hiszem, hogy ez jó ötlet. 397 00:24:25,755 --> 00:24:27,299 Figyelj, ha Doug életben van, 398 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 visszahozzuk. De tudnunk kell, hogy kivel van dolgunk. 399 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 Rendben. 400 00:24:42,522 --> 00:24:44,566 Nem örülök, hogy itt vagy. 401 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Szigorúan különválasztom a családot és a munkát. 402 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 Ugye megérted, Russell? 403 00:24:49,863 --> 00:24:52,491 - Különválasztom a kettőt. - Ez egy fontos ügy. 404 00:24:52,491 --> 00:24:54,284 - Doug Thompsonról van szó? - Igen. 405 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 A Horizont már tud róla, és figyelemmel kíséri a helyzetet. 406 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Mármint enyhíti? 407 00:24:58,914 --> 00:25:01,833 Figyelemmel kíséri, hogy ne fajuljon el. 408 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Meg kell védeni Dougot és a családját. 409 00:25:04,544 --> 00:25:07,714 - Miért nem hívtatok, hogy segítsek? - Hogy ne keveredj bele. 410 00:25:07,714 --> 00:25:08,965 Ezzel már elkéstek. 411 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 Igen. De nem volt bölcs döntés, hogy az öcsédnek szóltál. 412 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 - Ilyen vagyok. - És nem számolsz a következményekkel. 413 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 Moy Solano miért lett célpont? 414 00:25:17,307 --> 00:25:20,185 - Ezt nem kérdezheti meg. - Nem dolgozom magának. 415 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 De ha történik valami Douggal, gondom lesz rá, maguk vigyék el a balhét. 416 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Russ, menjünk! Felhívjuk Reenie-t. 417 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 - Majd ő utánanéz. - Hálás lennék, 418 00:25:29,486 --> 00:25:32,489 ha nem beszélnél erről a titoktartási nyilatkozatnak megfelelően. 419 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 A nyilatkozat nem ér semmit, most, hogy Dougot elrabolták. 420 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 - Ezt nem tudjuk. - De igen. 421 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 Mi a helyzet Solanóval? 422 00:25:40,080 --> 00:25:41,581 Árulja el! Nem fogunk leállni. 423 00:25:44,251 --> 00:25:48,880 Solano egy lázadó szervezetet pénzelt, akik megpróbálták megdönteni a kormányt. 424 00:25:48,880 --> 00:25:50,465 Ki bérelte fel, hogy megölje? 425 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Egy ügyfél, aki ásványokban utazik. 426 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 - Védelemre volt szükségük. - Hogy hívják az ügyfelet? 427 00:25:58,348 --> 00:26:01,893 Ők nincsenek benne. Semmi közük Doug ügyéhez. 428 00:26:01,893 --> 00:26:04,437 Szóval, az az érdekük, hogy feláldozzák Dougot? 429 00:26:06,523 --> 00:26:10,735 Erre az a válaszom, hogy majd megoldódik magától. 430 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 Ne már! Mondanod kell valamit. Így is, úgy is utánajárunk a dolognak. 431 00:26:14,322 --> 00:26:17,701 Kérlek! Hol van Doug? 432 00:26:23,164 --> 00:26:26,918 Van egy védett ház Richmond külvárosában. 433 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 Lehet, hogy ott van. Nem tudom. 434 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 Köszönöm. 435 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Gyerekek! 436 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 Mibe keveredtünk, Russell? 437 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 Ez egy védett ház. Remélem, Doug jól van. 438 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Russ! 439 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 Tiszta! 440 00:27:13,840 --> 00:27:14,966 Nincs nyoma Dougnak. 441 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Ha itt járt volna, nem adta volna fel harc nélkül. 442 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Doug biztosan itt járt. 443 00:27:37,030 --> 00:27:39,491 Úgy tűnik, Carlos Solano érdekelte. 444 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Moy bátyja. 445 00:27:40,659 --> 00:27:44,537 Moy vitte a családi üzletet, amíg Carlos börtönben volt. 446 00:27:48,249 --> 00:27:50,043 Múlt hónapban szabadult. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Carlos Solano kiszabadult a börtönből 448 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 Carlos üldözi Dougot, mert megölte a bátyját. 449 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Ezért vártak másfél évet. 450 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Nem egy fickót küldtek ide, hanem hármat. 451 00:28:04,891 --> 00:28:06,810 Akár itt is megölhették volna. 452 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 De azt hiszem, Carlos saját kezűleg akar végezni vele. 453 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Remek. És hova vitték Dougot? 454 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Ez a nagy kérdés. 455 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Ez furcsa. 456 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Az egy kamera? 457 00:28:20,365 --> 00:28:21,366 Igen. 458 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 Lássuk, rögzített-e valamit. 459 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Remek. 460 00:28:30,333 --> 00:28:33,294 Figyi, azt hiszem itt az ideje, hogy hívjuk a rendőrséget. 461 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 - Ez vicces. - Nézz körül! 462 00:28:35,797 --> 00:28:37,590 Ezzel már nem tudunk mit kezdeni. 463 00:28:38,383 --> 00:28:42,387 Colter, a Horizont a kormánynak végez titkos katonai akciókat. 464 00:28:42,387 --> 00:28:44,681 - Hihetően akarják letagadni? - Igen. 465 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 El akarják sikálni a dolgot, következmények nélkül. 466 00:28:48,852 --> 00:28:51,062 Egyedül vagyunk. Senki sem jön segíteni. 467 00:28:51,062 --> 00:28:54,190 - Figyi, ha ki akarsz szállni... - Nem akarok. 468 00:28:55,608 --> 00:29:00,238 Gondoltam. Csak azt akartam, hogy tudd, mibe keveredtél. 469 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Mi az a kezedben? 470 00:29:08,830 --> 00:29:11,958 A kés, amit apa adott nekem. 471 00:29:13,376 --> 00:29:16,087 Szerinte a kés az egyik olyan dolog, amire egy férfi számíthat, 472 00:29:16,087 --> 00:29:18,173 ha menedékre vagy élelemre van szüksége. 473 00:29:20,175 --> 00:29:22,135 Neked nem adott kést? 474 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 - Nem. - Igazából 475 00:29:25,680 --> 00:29:28,057 nem tudom, miért tartottam meg ennyi éven át. 476 00:29:28,683 --> 00:29:29,976 Mindig velem volt. 477 00:29:29,976 --> 00:29:32,645 Ez az a kés, amiért Doug visszament? 478 00:29:32,645 --> 00:29:35,482 Mondtam, hogy semmiség, de rajta van a nevem, szóval... 479 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Értem, fontos neked. 480 00:29:36,983 --> 00:29:39,110 Nem sok mindenre számíthatsz az életben. 481 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Jó, hogy újra itt vagy, tesó. 482 00:29:48,161 --> 00:29:49,662 Sosem mentem el. 483 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Tudod, hogy értem. 484 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 Szóval, mi a terved? Mi a jövő? 485 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 Nincs tervem. 486 00:30:05,512 --> 00:30:06,554 - Neked van? - Van. 487 00:30:06,554 --> 00:30:08,389 Nyitok egy kis sörfőzdét. 488 00:30:08,389 --> 00:30:11,017 Lesz néhány étel saját termesztésű alapanyagokból. 489 00:30:11,017 --> 00:30:13,436 - Király lesz. - Vendéglátós leszel? 490 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 - Igen? - Igen. 491 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 Kóstoltad a sörömet. Baromi jó. 492 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Igen. Tényleg finom. 493 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 Tényleg nincs terved? Mi lesz, ha kiszállsz? 494 00:30:22,654 --> 00:30:25,615 Ez a terv. A végtelen országút. 495 00:30:26,282 --> 00:30:28,368 Nem akarok máshol lenni. 496 00:30:28,993 --> 00:30:30,578 Ízlések és pofonok. 497 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Igen. 498 00:30:35,124 --> 00:30:36,292 Bobby, mit találtál? 499 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Jó cuccokat. Megvan a felvétel, amit akartál. 500 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 Van valami érdekes? 501 00:30:40,088 --> 00:30:43,967 Három fickó ment a házhoz egy kék furgonnal úgy hat órája. 502 00:30:43,967 --> 00:30:47,345 - De csak ketten jöttek ki. - Volt velük valaki? 503 00:30:47,345 --> 00:30:50,431 Igen. Egy fickót vonszoltak el egy csuklyával a fején. 504 00:30:52,100 --> 00:30:55,937 - Náluk van Doug. - Nem azért, de ezek a fickók profik. 505 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Van egy fél rendszámtáblám, 506 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 a kocsi a Pacora Grove-é, de csak egy postafiók van megadva. 507 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 Oké. Köszönöm, Bobby. 508 00:31:11,828 --> 00:31:13,413 Nahát, újra találkozunk! 509 00:31:13,413 --> 00:31:16,124 - Russell! - Oké, koncentráljunk! Elkapták Dougot. 510 00:31:16,124 --> 00:31:18,751 - Igen. Bobby elküldte a felvételt. - Sietnünk kell. 511 00:31:18,751 --> 00:31:20,712 - Már rajta vagyok. - Hát persze! 512 00:31:21,880 --> 00:31:25,633 Felhívtam az FBI-os barátomat. Ezt adta Carlos és Moy Solanóról. 513 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Nagy hiba odaadnom. 514 00:31:28,511 --> 00:31:30,889 De ha nem tenném, 515 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 betörnétek valahová, és elkapnának. 516 00:31:32,932 --> 00:31:35,435 - És odalenne a hétvégém. - Kárpótolnálak érte. 517 00:31:36,436 --> 00:31:37,854 Nem szükséges, tényleg. 518 00:31:37,854 --> 00:31:39,063 - Akkor is. - Jól van. 519 00:31:39,063 --> 00:31:42,942 A furgon, amivel elvitték Dougot, a Pacora Grove nevű cég tulajdona. 520 00:31:42,942 --> 00:31:45,320 - Szerepel ebben? - Igen. 521 00:31:45,862 --> 00:31:49,157 A cég Carlos Solano emberéé. 522 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 És van egy nyaralója is 523 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 a Blue Ridge-hegységben, kevesebb, mint három órányira innen. 524 00:31:56,205 --> 00:31:57,206 Jó mulatást, srácok! 525 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Menjünk! 526 00:32:01,044 --> 00:32:03,129 „Menjünk”? Mit csinálsz? Megőrültél? 527 00:32:03,129 --> 00:32:05,757 Solanót biztonságiak őrzik. Felfogtad? 528 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 Nem mehetsz csak úgy be oda. Erősítésre lesz szükséged. 529 00:32:08,885 --> 00:32:10,553 És az erősítésednek is. 530 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 Itt vagy te. Ketten vagyunk. 531 00:32:13,598 --> 00:32:16,100 Na! Felszerelkezünk. Megkeressük Dougot. 532 00:32:16,100 --> 00:32:17,185 Egyedül csináljuk. 533 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Gyerünk! Benne vagy? 534 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Menjünk! 535 00:32:36,287 --> 00:32:39,248 Azt nézd! Saját leszállópályájuk van. 536 00:32:39,248 --> 00:32:41,626 Valószínűleg ezért hozták ide Dougot. 537 00:32:41,626 --> 00:32:44,337 Hogy Carlos megölhesse azt, aki megölte a bátyját. 538 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Doug még életben lehet. Remélem, Carlos előtt érünk ide. 539 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 Van egy őr 11 óránál. 540 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 Majd én elintézem. Mindjárt jövök. 541 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Szép volt, Russ! 542 00:33:08,319 --> 00:33:10,113 - Köszi. - Nincs mit. 543 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 Még vannak bent páran. De még mindig nekünk áll a zászló. 544 00:33:27,422 --> 00:33:29,549 - Jól vagy? - Jól vagyok. 545 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Menjünk! 546 00:34:50,129 --> 00:34:51,422 - Doug nincs itt. - Menjünk! 547 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 - Minden oké? - Igen. 548 00:34:59,764 --> 00:35:00,807 Lássuk csak! 549 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 - Jól vagyok, csak a karom. - Rosszul néz ki. 550 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Jól vagyok, menjünk! 551 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Gyere! 552 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Ez ő! Doug! 553 00:35:18,658 --> 00:35:21,410 - Doug! - Te jó ég! Russ! 554 00:35:21,410 --> 00:35:23,663 Segítek. Kiviszünk innen, oké? 555 00:35:24,539 --> 00:35:27,416 - A feleségem? - Jól van. 556 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 - Jól van. Gyere! - Sajnálom, haver. 557 00:35:29,502 --> 00:35:31,420 - Tudom. - Nem meséltem Solanóról. 558 00:35:31,420 --> 00:35:33,798 Semmi baj. Itt vagyok, oké? 559 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Már úton van. 560 00:35:35,466 --> 00:35:37,301 - Gyerünk! - Menjünk! 561 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Jól van, Doug, szállj be! Óvatosan! 562 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 Hadd nézzem! 563 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 - Semmiség. - Ja. 564 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 - Semmi bajom. - Oké, gyere! 565 00:35:54,068 --> 00:35:56,863 Legalább hadd tisztítsam meg és hadd kötözzem be! 566 00:35:57,697 --> 00:35:59,824 Jól van. 567 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 Ismered a dörgést, ugye? 568 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 - Baromira fog csípni. - Csak csináld! 569 00:36:14,297 --> 00:36:15,506 Most. 570 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Élvezed, ugye? - Egy kicsit. 571 00:36:27,351 --> 00:36:30,021 Orvoshoz kell menned. 572 00:36:30,021 --> 00:36:32,648 - Ugye, tudod? - Aha. Majd később. 573 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Vidd haza Dougot helyettem, jó? 574 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Mi a fenéről beszélsz? 575 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Van egy befejezetlen ügyem. Le kell rendeznem. 576 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Megölöd Solanót? 577 00:36:45,369 --> 00:36:48,831 Ne már, ne hülyéskedj! Itt van Doug, elmegyünk. 578 00:36:48,831 --> 00:36:51,626 Nem. Bárcsak ilyen könnyű lenne! 579 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 Vissza kell mennem. 580 00:36:54,253 --> 00:36:56,923 Csak így? Akkor ennyi volt? 581 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Dehogyis! 582 00:36:58,591 --> 00:37:03,221 Megkereslek. Dumálunk a jövődről. 583 00:37:03,221 --> 00:37:06,015 Amikor nem egy lakókocsit vonszolsz végig az országon. 584 00:37:07,308 --> 00:37:09,393 - Mondtam, hogy jól vagyok. - Igen. 585 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 Ez rád vall. 586 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Figyelj csak! Köszönöm. 587 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Megteszed? 588 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 Később találkozunk. 589 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Egy pillanat! Hogy nézek ki? 590 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Szerintem jól. A körülményekhez képest. 591 00:37:48,933 --> 00:37:52,103 Szerintem örülni fog, hogy itthon vagy. 592 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 593 00:38:06,784 --> 00:38:10,079 - Hol van Russell? - Nem tudom. 594 00:38:10,079 --> 00:38:13,916 Nehéz, ugye? Nincs mindenre válasz. 595 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 De hozzá lehet szokni. 596 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Marad egy kicsit? 597 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Köszönöm, de muszáj mennem. 598 00:38:24,010 --> 00:38:25,303 Köszönöm. 599 00:38:26,053 --> 00:38:27,763 Úgy örülök, hogy itthon vagy! 600 00:38:48,576 --> 00:38:52,705 RECEPCIÓ - IRODA NYITVA 601 00:38:57,626 --> 00:38:58,711 Elnézést! 602 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 Egy férfit keresek, aki itt lakott. Russell Shaw-t. 603 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 Pár napja kijelentkezett. 604 00:39:04,008 --> 00:39:05,092 Maga Colter? 605 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 - Igen. - Hagyott önnek egy csomagot. 606 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 Tessék! 607 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Köszönöm. 608 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 EZT ŐRIZD MEG NEKEM 609 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 A feliratot fordította: Usztics Anna