1
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Nincs semmi munka a közeledben.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
- Akkor keressetek valamit messzebb!
- Oké.
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
- Majd jön valami.
- Mindig jön valami.
4
00:00:59,517 --> 00:01:02,062
- Szóljatok, ha találtok valamit.
- Úgy lesz!
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
Helló, kisöcsém!
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,814
Le fogsz lőni,
vagy leülünk és iszunk valamit?
7
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
Hoztam saját sört.
8
00:01:54,155 --> 00:01:56,741
A NYOMOZÓ
9
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
Most azt várjuk,
hogy ki töri meg a csendet, mi?
10
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
- Te hívtál fel engem.
- Igen.
11
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
- És a munkatársaimat is.
- Így van.
12
00:02:18,388 --> 00:02:21,975
Megadtam egy napot és egy helyet
múlt héten, de te nem jöttél el.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Sajnálom.
14
00:02:29,065 --> 00:02:30,275
Ennyi?
15
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
- Valami közbejött.
-„Valami közbejött.”
16
00:02:33,778 --> 00:02:35,864
Mi olyan fontos, amiért folyton hívogatsz?
17
00:02:35,864 --> 00:02:38,324
Dory szerint le kell zárni a múltat.
18
00:02:39,033 --> 00:02:41,119
Én megpróbáltam pár hónapja. De leráztál.
19
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Akkor vágjunk bele!
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
Azt hiszed,
hogy lelöktem apát a szikláról.
21
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Láttalak ott.
22
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Colter, nem löktem le.
23
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
Nem tudom, hogy leesett-e,
vagy valaki más lökte le,
24
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
de volt valaki más is
az erdőben aznap este.
25
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Apának voltak ellenségei.
26
00:03:07,145 --> 00:03:10,899
Őrült pasas volt. Paranoiás.
27
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
És keményen fogott minket.
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Megtanított nyulat nyúzni.
Nem éppen erre van szükség manapság.
29
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Miért hagyta volna anya,
hogy azt higgyem, te tetted?
30
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Nem tudom.
31
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
Mindent megtett, amit tudott.
32
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
De neki is voltak a titkai, hidd el!
33
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
Ezt nem dobhatod így be,
minden magyarázat nélkül.
34
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Korábban láttam azt a pasast,
aki ott volt az erdőben apa halálakor.
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Beszélt anyánkkal.
36
00:03:44,557 --> 00:03:46,601
Azt mondod, hogy anyának köze van ehhez?
37
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
Nem tudom.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,859
De amikor apa meghalt,
azt mondta, jobb lesz, ha elmegyek,
39
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
és nem mondom el senkinek, mi történt.
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Nem kérdezted, hogy miért?
41
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
- Azt mondta, az életünk függ tőle.
- Apa miatt?
42
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
Gyerek voltam, úgyhogy elmentem.
43
00:04:08,331 --> 00:04:11,000
Aztán idősebb lettem,
és nem mentem vissza.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- Katonának álltál.
- Igen, beléptem.
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Ez volt a legjobb mód arra,
hogy mindent hátrahagyjak.
46
00:04:21,636 --> 00:04:24,639
Nézd, nincs semmi,
amivel visszahozhatnánk apát,
47
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
vagy behozhatnánk az elvesztett időt.
Ami történt, megtörtént.
48
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Akkor hát...
49
00:04:31,688 --> 00:04:32,897
Gondolom, végeztünk.
50
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
Ennyi?
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,571
Azt hittem, jó testvérek módjára
52
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
elássuk a csatabárdot,
és megöleljük egymást.
53
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
Sok mindenen kell gondolkoznom ezek után.
54
00:04:46,661 --> 00:04:48,204
Amíg gondolkodsz,
55
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
lenne itt valami,
amiben segíthetnél nekem.
56
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
- Te embereket keresel meg jutalom fejében.
- Igen.
57
00:04:53,543 --> 00:04:56,587
Egy régi bajtársamat keresem,
Doug Thompsont.
58
00:04:56,587 --> 00:04:59,674
- Mi történt?
- Öt napja eltűnt.
59
00:04:59,674 --> 00:05:02,885
A felesége szerint elment
elintézni valamit, de nem tért vissza.
60
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
Azért hagytam ki a találkozónkat,
hogy ellenőrizzek ezt-azt.
61
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
- Bajok voltak otthon?
- Nem, Doug rendes srác.
62
00:05:08,308 --> 00:05:11,394
Nem hagyta volna el Tracyt.
63
00:05:12,270 --> 00:05:13,896
Van valami, ami még hasznos lehet?
64
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Megtaláltam a telefonját
egy benzinkútnál Roanoke mellett.
65
00:05:17,650 --> 00:05:21,195
A szemetesben volt összetörve.
A kocsija még mindig ott állt.
66
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- A benzinkúton vannak kamerák?
- Igen.
67
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
Doug rajta volt a felvételen,
amíg ki nem sétált a képből.
68
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Nagyon furán viselkedett.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
Valami nem stimmelt.
70
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
- Tudok fizetni.
- Russell!
71
00:05:39,339 --> 00:05:40,798
Nem a pénzről van szó.
72
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Segítesz, vagy sem?
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
Igen, segítek.
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Remek, köszönöm.
75
00:06:04,364 --> 00:06:06,824
Beach Grove MOTEL
NINCS SZABAD SZOBA
76
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Tessék!
77
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
Ingyenkávé az előcsarnokból.
78
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
- Ingyenkávé?
- Jó lesz, hidd el!
79
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
- Te itt élsz?
- Igen, egyelőre.
80
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Nem olyan rossz. Van egy jakuzzi hátul.
81
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Megismerkedtem egy lánnyal.
82
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Régen pomponlány volt. Profi.
83
00:06:37,563 --> 00:06:40,108
De most már fogászati asszisztens.
84
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Érdekesnek tűnik a sztori,
de mennünk kell.
85
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Figyelj! Már akartam kérdezni.
Nincs harag, ugye?
86
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Elhiszed, amit apáról mondtam?
87
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
Jelenleg nem tudom, mit higgyek.
88
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Menjünk el a barátod házához, oké?
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Indulás!
90
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Mesélsz a barátodról, vagy...
91
00:07:06,592 --> 00:07:07,969
Persze, Doug Thompson.
92
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Jó srác. Többször is
megmentette az életemet.
93
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Tartozom neki. Olyan, mint egy családtag.
94
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
Régóta ismeritek egymást?
95
00:07:16,519 --> 00:07:18,938
- Tizennyolc évig szolgáltunk együtt.
- És?
96
00:07:18,938 --> 00:07:21,524
- Mi volt utána?
- Nem tudom. Leszereltünk.
97
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
Tartottuk a kapcsolatot.
Egy körben mozogtunk, tudod.
98
00:07:24,026 --> 00:07:28,114
Nem tudom. Több infó kell róla,
hogy tudjak segíteni.
99
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Tudnom kell, mit szokott csinálni.
Ki ez a srác? Halljam!
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Rendben.
101
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Doug csendes srác.
102
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
Néhányan talán azt mondanák, hogy heves.
103
00:07:38,916 --> 00:07:42,462
Találtam neki egy céget,
egy polgári állást.
104
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
Te is ezt csinálod?
105
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Igen, a legtöbb volt kommandós
ezt csinálja.
106
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Hiányzik az izgalom,
amikor visszatérünk a civil életbe.
107
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
- És jól fizetnek.
- Hogy hívják ezt a szervezetet?
108
00:07:53,473 --> 00:07:56,517
Horizont Csoportnak.
De nem hiszem, hogy közük lenne ehhez.
109
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
Miből gondolod?
110
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Dougnak hat hete autóbalesete volt.
111
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Semmi komoly, de megviselte.
112
00:08:03,232 --> 00:08:05,401
Elkezdett furán viselkedni.
Paranoiás lett.
113
00:08:05,902 --> 00:08:09,447
Azt hiszem, az agyrázkódása
kiváltotta a PTSD-t,
114
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
és lehet, hogy megijedt,
lelépett és elbújt valahol.
115
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Lehet.
116
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
- Az utolsó ház a jobb oldalon.
- Jól van.
117
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Szia, Tracy! Ő itt Colter.
Ő segít megtalálni Dougot.
118
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Mi a baj? Mi történt?
119
00:08:36,891 --> 00:08:39,101
Ma reggel volt egy csomag a verandán.
120
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
- Megnézhetnénk?
- Jöjjenek be!
121
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
- Foglaljon helyet!
- Köszönöm.
122
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Mikor hozták ki?
- Egy órája.
123
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
- Hívta a rendőrséget?
- Nem, megvártam önöket.
124
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
Lehet, hogy Dougé?
125
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
Nem tudom. Miért küldenek ilyesmit nekem?
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
- Üzenet volt benne?
- Nem.
127
00:09:16,347 --> 00:09:20,351
- Van biztonsági kamera odakint?
- Volt, de Doug kikapcsolta.
128
00:09:21,269 --> 00:09:25,314
Félt, hogy feltörik a rendszert,
és kémkednek utánunk.
129
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Mostanában kicsit fura volt,
azt hitte, hogy figyelik.
130
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
- Mondta, hogy ki?
- Nem.
131
00:09:31,445 --> 00:09:34,240
Nem tudja, hogy mit keresett Doug kocsija
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,992
egy külvárosi benzinkúton?
133
00:09:35,992 --> 00:09:39,078
Nem, elvileg csak a boltba ment.
134
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Nekem sem említett semmit.
135
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
- A Horizontról lehet szó?
- Még nem tudjuk.
136
00:09:43,291 --> 00:09:46,252
Nem mond semmit arról,
hogy mit csinál, vagy kinek dolgozik.
137
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Mert nem lehet.
138
00:09:49,463 --> 00:09:52,008
- Te is tudod.
- Csak tudni akarom, hogy jól van-e.
139
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Segítek megtalálni a férjét.
140
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
- Mi ez? Mit csinálunk?
- Megmutatom.
141
00:10:06,731 --> 00:10:09,150
Itt van. Segíts!
142
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Színezd ki!
143
00:10:13,321 --> 00:10:15,156
Ez valami házi pszichológiai teszt?
144
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
- Megspórolhatom neked.
- Igen. Tudom, hogy őrült vagy.
145
00:10:18,701 --> 00:10:21,746
Ujjlenyomatot próbálunk venni,
hátha Dougé.
146
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
- Ez komoly?
- Igen.
147
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
Jó lesz.
148
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Adj egy kis celluxot!
149
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Nagyszerű.
150
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Így ni!
151
00:10:50,191 --> 00:10:53,319
- Apa ezt nem tanította nekünk, ugye?
- Nem semmi!
152
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
- Most mit csinálsz?
- Elküldöm az emberemnek.
153
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
- Micsoda? Van egy embered?
- Van.
154
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Egy elemző, ha úgy tetszik.
155
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Van egy elemződ a jutalombizniszedben?
156
00:11:04,121 --> 00:11:07,083
- Ez nem biznisz.
- Oké.
157
00:11:07,083 --> 00:11:11,045
Mesélj arról, hogy milyen
munkákat végeztek Douggal a Horizontnál!
158
00:11:12,171 --> 00:11:15,049
Többnyire magánbiztonsági melókat.
Mindegyik más.
159
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
- Nem hivatalosak?
- Nem.
160
00:11:16,676 --> 00:11:19,887
Miért hiszi Doug neje, hogy a férje
eltűnésének köze van a Horizonthoz?
161
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
Tracynek nem tetszik,
hogy Doug még mindig ezt csinálja.
162
00:11:22,473 --> 00:11:25,810
Jobban örülne, ha biztosítással
vagy valami normálissal foglalkozna.
163
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
De Doug nem ilyen.
164
00:11:26,894 --> 00:11:28,854
És legutóbb minden normálisnak tűnt?
165
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Nem mondanám.
166
00:11:29,980 --> 00:11:32,233
Egy régi jemeni küldetést emlegetett fel.
167
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
- A Horizonttal?
- Nem.
168
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
Ez 10 évvel ezelőtt volt,
a régi különleges egységünknél.
169
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
És miért hozta fel?
170
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
Nem tudom.
171
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
- Szia, Bobby!
- Ő az elemződ?
172
00:11:45,204 --> 00:11:46,580
- Ki az?
- A bátyám.
173
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
- Tényleg?
- Gondolom, Colter nem említett engem.
174
00:11:50,876 --> 00:11:51,919
Nem.
175
00:11:51,919 --> 00:11:56,006
- Mit tudtál meg, Bobby?
- Figyi! Megtaláltam az ujj tulajdonosát.
176
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Len Klavens.
Szerepel a rendőrségi nyilvántartásban.
177
00:11:58,718 --> 00:12:00,261
Átküldöm.
178
00:12:01,470 --> 00:12:04,223
- Ez gyors volt.
- Miért tartóztatták le?
179
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
Semmi komoly.
Házaknál leselkedett. Többször is.
180
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
- Hajléktalan?
- Folyton rehabra járt.
181
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Most a roanoke-i hullaházban van.
182
00:12:11,772 --> 00:12:13,315
Két napja halt meg.
183
00:12:14,066 --> 00:12:15,735
- Megnézzük a holttestet.
- Igen.
184
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Majd én intézem.
185
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
Miben segíthetek?
186
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Jó estét!
187
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
ORVOSSZAKÉRTŐ
188
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
„Yolanda.” Gyönyörű név.
189
00:12:39,550 --> 00:12:42,219
Sajnálatos módon
értesültünk Len Klavensről,
190
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
nemrég hunyt el,
szeretnénk megnézni a holttestet.
191
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
Miért?
192
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Szeret itt dolgozni?
193
00:12:50,352 --> 00:12:54,064
Magának jó kisugárzása van.
Kedves, segítő szempár. Tetszik.
194
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Miről beszél?
195
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
A holttestnek köze lehet
egy másik ember eltűnéséhez.
196
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
Sajnálom, de ha nem családtagok,
nem mehetnek be.
197
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Nem említettem, de unokatestvérek vagyunk.
198
00:13:11,999 --> 00:13:16,462
Csak egy pár percre lenne szükségünk.
Nem fogunk zavarni.
199
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
És utána esetleg
200
00:13:17,880 --> 00:13:22,760
elmehetnénk inni, vagy ilyesmi.
201
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Nem, sajnálom.
202
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
- Majdnem.
- Nem.
203
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Hihetetlen, hogy a „kedves szempár”
nem jött be.
204
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Nem láttam, hogy te
csináltál volna valamit. Van ötleted?
205
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Lehet.
206
00:13:40,277 --> 00:13:43,489
ORVOSSZAKÉRTŐI SZOLGÁLAT BEJÁRATA
207
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Jól van.
208
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Jössz?
209
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Tedd a lábad a... Úgy.
- Megvan.
210
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Hagyjál!
211
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Nagyszerű.
212
00:14:21,068 --> 00:14:23,863
Többfunkciós kütyü. Klassz!
213
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
- Csúsztasd a keretbe!
- Igen.
214
00:14:28,742 --> 00:14:29,743
Megvan.
215
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Klassz.
216
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Köszönöm.
217
00:14:35,708 --> 00:14:37,877
LEZÁRT TERÜLET
CSAK ENGEDÉLLYEL
218
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
- Tutira nincs riasztó?
- Hallasz riasztót?
219
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
- Nem.
- Könnyűnek tűnt.
220
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
Ne érts félre! Nem bánom.
221
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
Itt is vagyunk.
222
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
- Ő az?
- Igen.
223
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
- Nézd meg a kezét!
- Oké.
224
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
- Megcsonkították.
- Ez fura.
225
00:15:29,970 --> 00:15:31,805
Láttál már ilyet?
226
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
- Állj!
- Nyugalom, pajtás!
227
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
Kezeket fel!
228
00:15:42,858 --> 00:15:45,361
Komolyan gondoltam. Kedves szeme van.
229
00:15:48,739 --> 00:15:50,908
Még mindig áll az ajánlatom a vacsorára.
230
00:15:56,205 --> 00:15:58,457
Mit mondtál, hogy jutunk ki innen?
231
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Ne aggódj!
232
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Gondolkodjunk!
Ki küldene egy ujjat Doug feleségének?
233
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Már jön is.
234
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
Uraim, szabadon távozhatnak.
235
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Ideje indulni.
236
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Te biztos Russell Shaw vagy.
Reenie Greene vagyok.
237
00:16:18,644 --> 00:16:21,021
- Te nem hívtál vissza.
- Bocs, sok a dolgom.
238
00:16:21,021 --> 00:16:23,732
{\an8}Colternek dolgozol?
Lövésem sincs, mikre vehet rá.
239
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
{\an8}Nem neki dolgozom.
Vele dolgozom. Ezt szögezzük le!
240
00:16:27,152 --> 00:16:30,197
{\an8}És csak néha, és csak akkor, ha fizetnek.
241
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
{\an8}És hidd el, mindig kifizetnek.
242
00:16:31,907 --> 00:16:33,200
{\an8}Azt lefogadom.
243
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
{\an8}Érdekes a priuszod.
244
00:16:35,661 --> 00:16:39,623
{\an8}Rendzavarás Tuscaloosában
egy motorcsónakkal és egy szamárral.
245
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
{\an8}- Én nem aggódnék emiatt.
- Nem szándékoztam.
246
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
{\an8}De tartozol nekem
egy hal- és vadvédelmi bírság árával.
247
00:16:45,713 --> 00:16:48,257
{\an8}Orvvadászat, szép húzás.
Utalást is elfogadok.
248
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
{\an8}Köszönöm. Amúgy nem orvvadászat volt.
249
00:16:51,260 --> 00:16:53,929
{\an8}- Most akkor megvádolnak, vagy sem?
- Nem.
250
00:16:53,929 --> 00:16:56,557
{\an8}Meggyőztem az ügyészt,
hogy gyászolsz valakit,
251
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
{\an8}ezért vagy kiszámíthatatlan.
252
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
{\an8}- Köszönöm.
- Még jó, hogy az ügyész együttérző volt.
253
00:17:00,811 --> 00:17:05,065
{\an8}Azt mondta, neki is volt néhány
problémás ügyfele, amikor védőügyvéd volt.
254
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
{\an8}- Most dicséretet vár.
- Fantasztikus a csaj.
255
00:17:08,402 --> 00:17:11,196
- Szóval, hogy hálálhatjuk meg?
- A pénzen kívül?
256
00:17:11,196 --> 00:17:14,742
Meghívhattok ebédre,
és elmondhatjátok, mi történt.
257
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
{\an8}Rendben.
258
00:17:17,036 --> 00:17:20,622
Nem egy puccos hely,
de nincs is jobb a büfés kajánál.
259
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
- Ettem már ilyen helyen.
- Nyilván.
260
00:17:22,624 --> 00:17:25,044
Én teszek srirachát a sült krumplira.
261
00:17:25,044 --> 00:17:28,380
Csak hogy tudd, nem az én ötletem volt
betörni a hullaházba.
262
00:17:29,840 --> 00:17:32,843
{\an8}Ez nem lep meg.
Miért olyan fontos ez a holttest?
263
00:17:33,969 --> 00:17:36,305
{\an8}Valaki egy ujjat küldött Doug feleségének.
264
00:17:36,805 --> 00:17:39,391
{\an8}Tehát a hullaházas pasas
kapcsolatban állt Douggal?
265
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}Te sokáig dolgoztál vele, ugye?
266
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
{\an8}- Látom, szaglászol utánam.
- Nem nevezném annak.
267
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
{\an8}Inkább „mélyre ások”.
268
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Hadsereg, a hadsereg utáni munkák,
a plusz munkák, El Salvador.
269
00:17:50,360 --> 00:17:53,530
Érdekelne ez a cég,
aminek Douggal dolgoztatok.
270
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
A Horizont Csoport?
271
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
Semmi extra. Egy sima cég.
Jó a biztosításuk.
272
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
Doug felesége gyanakvó,
de egyelőre nincs közük hozzá.
273
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
Akkor addig nem mondok semmit,
amit nem jártam utána.
274
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Hajrá!
275
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
{\an8}A fenébe! Zajlik az élet az irodában.
276
00:18:09,004 --> 00:18:11,131
{\an8}Nektek további jó mulatást!
277
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
{\an8}Legyetek óvatosak! Később találkozunk.
278
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
{\an8}- Rendben.
- Sziasztok!
279
00:18:19,556 --> 00:18:22,851
{\an8}Összefoglalhatnád gyorsan,
mi van köztetek.
280
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
{\an8}Nincs miről beszámolnom.
281
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Szerintem lenyűgöző a csaj.
282
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
- Alapos. Szabad préda?
- Tiltott terület.
283
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Biztos?
284
00:18:36,156 --> 00:18:38,992
{\an8}Csak szívatlak. Látnod kéne az arcod!
285
00:18:38,992 --> 00:18:41,328
{\an8}Van egy kis meglepetésem számodra.
286
00:18:41,995 --> 00:18:45,207
{\an8}Ezt a hullaházból nyúltam le.
Még jó, hogy nem motoztak meg.
287
00:18:45,207 --> 00:18:48,210
Tehát a fickó túladagolásban halt meg.
288
00:18:48,210 --> 00:18:51,880
De a csonkolás a halála előtt történt.
289
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
- Tényleg?
- Igen.
290
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
Írja, hogy hol találták meg?
291
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
- Biztos.
- Oké.
292
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Az ujj nélküli holttest
a konténerek közelében volt.
293
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
Ha itt dobták ki,
294
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
nem bajlódtak azzal, hogy elrejtsék.
295
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Ezek az új fiúk
már nem végzik el rendesen a munkát.
296
00:19:19,825 --> 00:19:24,872
Régen fogták az ásót, a meszet, egy kis
savat, és két méter mélyre elásták.
297
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
Most meg...
298
00:19:25,956 --> 00:19:28,417
Talán nem érezték szükségét,
hogy elrejtsék.
299
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Trehány munka.
- Térjünk a tárgyra!
300
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Amióta megtaláltuk a holttestet,
301
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
úgy érzem, van valami,
amit nem mondasz el nekem.
302
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Volt néhány katonatársam,
akik elég babonásak voltak.
303
00:19:40,596 --> 00:19:43,473
Douggal együtt.
Hittek a természetfeletti dolgokban.
304
00:19:43,473 --> 00:19:45,767
- Az imákban és a rituálékban.
- Testrészek?
305
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
Talán igen. Vérmágia, védelem.
306
00:19:50,272 --> 00:19:53,817
Sőt, hallottam azt is, hogy van valaki,
akinél áldást is kaphatsz.
307
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Áldást? Dougot is érdekelte?
308
00:19:56,153 --> 00:19:58,113
Ha belegondolok, mondott pár dolgot.
309
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Volt egy melónk Peruban.
310
00:20:00,240 --> 00:20:03,493
Elvitt egy furcsa szentélybe,
ahol felajánlásokat tettünk.
311
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
Poénnak hittem. De komolyan gondolta.
312
00:20:05,287 --> 00:20:08,957
Sőt, fizetett egy öregembernek,
hogy átkozza el az egyik célpontunkat.
313
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
Mi az?
314
00:20:10,042 --> 00:20:12,878
Ugyanaz az ábra, ami azon
a dobozon volt, amiben az ujjat küldték.
315
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
- Igen.
- Nézzük meg!
316
00:20:17,799 --> 00:20:19,468
TETOVÁLÁSOK
317
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Igen.
318
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
- Mit tehetek önökért?
- Egy kis segítség kéne.
319
00:20:29,686 --> 00:20:30,938
Miféle segítség?
320
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Védelem.
321
00:20:33,982 --> 00:20:37,152
Az öcsém úgy érti,
hogy egy áldás kéne, ami hatásos.
322
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
- Ezzel foglalkoznak itt, ugye?
- Attól függ.
323
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
Honnan hallottak rólunk?
324
00:20:44,743 --> 00:20:47,788
Egy barátom küldött ide.
325
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
Kövessenek!
326
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Itt van az áldásod.
327
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Nyugalom!
328
00:21:08,976 --> 00:21:12,479
Lehet róla szó. Térdre, te zsaru!
329
00:21:13,939 --> 00:21:16,900
- Erre semmi szükség.
- Azt mondtam, térdelj le!
330
00:21:16,900 --> 00:21:19,778
Figyelj, ha le akarsz lőni,
előbb lődd le az öcsémet!
331
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Ne már, miért mondod ezt?
332
00:21:21,738 --> 00:21:23,949
Mindkettőtöket lelövöm.
A testrészeket kiválogatjuk.
333
00:21:23,949 --> 00:21:27,119
- Akkor háromra. Mehet?
- Három.
334
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
Ez az. Meg is van.
335
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Mit gondolsz, Colt?
336
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Egyet lelövünk, és a másikat kikérdezzük?
337
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Levághatnánk egyesével az ujjaikat.
338
00:21:38,255 --> 00:21:39,923
Kezdjük a lábujjal?
339
00:21:39,923 --> 00:21:42,551
Kérlek! Nem akarunk bajt.
340
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Pedig bajban vagytok.
Egy barátomat keressük.
341
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Nem láttátok?
342
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
- De.
- Mit keresett itt?
343
00:21:51,226 --> 00:21:54,604
Védelemre volt szüksége.
Félt, segítségre volt szüksége.
344
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
Eltűnt.
345
00:21:56,023 --> 00:21:58,734
Akármitől is akartátok megvédeni,
nem jött be.
346
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
Hogy megy ez?
Elkezditek levágni az ujjait?
347
00:22:01,486 --> 00:22:04,114
- Megöltétek azt a pasast?
- Nem, túladagolta magát.
348
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
Miért küldtétek az ujját a házhoz?
349
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
Ha kérnek valamit, teljesíteni kell.
350
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
Egy védelmező talizmánt kért,
hogy biztonságban legyen a felesége.
351
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
- Mitől?
- Csak egy nevet mondott.
352
00:22:14,708 --> 00:22:16,209
Az a fickó bántani akarta.
353
00:22:16,209 --> 00:22:19,254
- Halljuk a nevet!
- Az semlegesíti az áldást.
354
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Figyelj! Van olyan áldás,
ami megakadályozza,
355
00:22:22,424 --> 00:22:25,844
hogy meghúzzam a ravaszt,
és szétloccsantsam a fejed?
356
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
Megteszi. Már láttam.
357
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
Mondd meg a nevét!
358
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Halljam!
359
00:22:35,687 --> 00:22:39,232
Solano. Carlos Solano.
360
00:22:48,325 --> 00:22:50,535
Solano. Ismerős ez a név?
361
00:22:50,535 --> 00:22:53,455
- Miért félt tőle Doug?
- Ez képtelenség.
362
00:22:53,455 --> 00:22:55,248
Douggal volt egy melónk Panamában.
363
00:22:55,832 --> 00:22:57,501
A Horizontnak?
364
00:22:57,501 --> 00:23:00,170
Igen, semlegesíteni kellett a célpontot.
365
00:23:00,170 --> 00:23:02,839
- Meg kellett ölni?
- Megváltoztatni az egészségi állapotát.
366
00:23:03,715 --> 00:23:07,386
- Ki volt a célpont?
- Egy Moy Solano nevű üzletember.
367
00:23:07,386 --> 00:23:09,513
Doug megölte. A kijutás problémás volt.
368
00:23:09,513 --> 00:23:12,140
Erről van szó?
Bosszút áll egy félresikerült munkáért?
369
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Nem sikerült félre.
Solano meghalt. Láttam.
370
00:23:14,976 --> 00:23:16,812
- Kényszerítettek.
- Nem engem, Dougot.
371
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Vissza kellett mennie a tetthelyre,
372
00:23:18,688 --> 00:23:21,441
és Moy Solano emberei meglátták,
és lefényképezték.
373
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Várj egy percet! Miért ment vissza?
374
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
Az én hibám volt.
375
00:23:26,363 --> 00:23:28,824
Otthagytam valamit. Elejtettem a késemet.
376
00:23:28,824 --> 00:23:31,159
Elértem a kimenekítési pontot,
ezért ő ment vissza.
377
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Nem beszélt neked erről?
- Egyedül akarta megoldani,
378
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
vagy nem akart szólni a Horizontnak.
379
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
- Sokak előtt titkolózott.
- Ő ilyen.
380
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
Azt hiszi, mindent el tud intézni egyedül.
381
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
- Reenie!
- Még mindig a bátyáddal vagy?
382
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Igen.
383
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Tudom, nem szívesen
fogadod meg a jogi tanácsomat,
384
00:23:49,136 --> 00:23:52,514
de ha a Horizont körül akarsz szaglászni,
gondold át!
385
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Nagyon sötét dolgokkal foglalkoznak,
nem bízhatsz bennük.
386
00:23:55,892 --> 00:23:59,521
És ha Doug eltűnésének köze van hozzájuk,
akkor kétszer is meggondolnám.
387
00:23:59,521 --> 00:24:01,440
- Vettem.
- Ez mit jelent?
388
00:24:01,440 --> 00:24:04,025
Meghallgattál,
és figyelmen kívül hagyod, amit mondtam?
389
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
Azt, hogy értem,
de ígéretet tettem Doug nejének.
390
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Veszélyben van. Visszahozom.
391
00:24:10,407 --> 00:24:14,619
Oké. Tedd, amit tenned kell!
Csak légy óvatos!
392
00:24:14,619 --> 00:24:15,996
Úgy lesz.
393
00:24:17,122 --> 00:24:18,540
A Horizont mit tud erről?
394
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
Még nem kerestek, de ez nem jelent semmit.
395
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Ideje beszélnünk velük.
Van kapcsolattartód?
396
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet.
397
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Figyelj, ha Doug életben van,
398
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
visszahozzuk.
De tudnunk kell, hogy kivel van dolgunk.
399
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Rendben.
400
00:24:42,522 --> 00:24:44,566
Nem örülök, hogy itt vagy.
401
00:24:44,566 --> 00:24:47,319
Szigorúan különválasztom
a családot és a munkát.
402
00:24:47,319 --> 00:24:48,945
Ugye megérted, Russell?
403
00:24:49,863 --> 00:24:52,491
- Különválasztom a kettőt.
- Ez egy fontos ügy.
404
00:24:52,491 --> 00:24:54,284
- Doug Thompsonról van szó?
- Igen.
405
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
A Horizont már tud róla,
és figyelemmel kíséri a helyzetet.
406
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Mármint enyhíti?
407
00:24:58,914 --> 00:25:01,833
Figyelemmel kíséri, hogy ne fajuljon el.
408
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
Meg kell védeni Dougot és a családját.
409
00:25:04,544 --> 00:25:07,714
- Miért nem hívtatok, hogy segítsek?
- Hogy ne keveredj bele.
410
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Ezzel már elkéstek.
411
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
Igen. De nem volt bölcs döntés,
hogy az öcsédnek szóltál.
412
00:25:11,676 --> 00:25:14,554
- Ilyen vagyok.
- És nem számolsz a következményekkel.
413
00:25:14,554 --> 00:25:16,681
Moy Solano miért lett célpont?
414
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
- Ezt nem kérdezheti meg.
- Nem dolgozom magának.
415
00:25:20,185 --> 00:25:23,647
De ha történik valami Douggal,
gondom lesz rá, maguk vigyék el a balhét.
416
00:25:25,232 --> 00:25:27,567
Russ, menjünk! Felhívjuk Reenie-t.
417
00:25:27,567 --> 00:25:29,486
- Majd ő utánanéz.
- Hálás lennék,
418
00:25:29,486 --> 00:25:32,489
ha nem beszélnél erről
a titoktartási nyilatkozatnak megfelelően.
419
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
A nyilatkozat nem ér semmit,
most, hogy Dougot elrabolták.
420
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
- Ezt nem tudjuk.
- De igen.
421
00:25:37,577 --> 00:25:38,870
Mi a helyzet Solanóval?
422
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Árulja el! Nem fogunk leállni.
423
00:25:44,251 --> 00:25:48,880
Solano egy lázadó szervezetet pénzelt,
akik megpróbálták megdönteni a kormányt.
424
00:25:48,880 --> 00:25:50,465
Ki bérelte fel, hogy megölje?
425
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
Egy ügyfél, aki ásványokban utazik.
426
00:25:55,887 --> 00:25:58,348
- Védelemre volt szükségük.
- Hogy hívják az ügyfelet?
427
00:25:58,348 --> 00:26:01,893
Ők nincsenek benne.
Semmi közük Doug ügyéhez.
428
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
Szóval, az az érdekük,
hogy feláldozzák Dougot?
429
00:26:06,523 --> 00:26:10,735
Erre az a válaszom,
hogy majd megoldódik magától.
430
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
Ne már! Mondanod kell valamit.
Így is, úgy is utánajárunk a dolognak.
431
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Kérlek! Hol van Doug?
432
00:26:23,164 --> 00:26:26,918
Van egy védett ház Richmond külvárosában.
433
00:26:26,918 --> 00:26:28,962
Lehet, hogy ott van. Nem tudom.
434
00:26:31,923 --> 00:26:32,924
Köszönöm.
435
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Gyerekek!
436
00:26:45,353 --> 00:26:47,439
Mibe keveredtünk, Russell?
437
00:26:47,439 --> 00:26:50,400
Ez egy védett ház. Remélem, Doug jól van.
438
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Russ!
439
00:27:07,125 --> 00:27:08,168
Tiszta!
440
00:27:13,840 --> 00:27:14,966
Nincs nyoma Dougnak.
441
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Ha itt járt volna,
nem adta volna fel harc nélkül.
442
00:27:29,272 --> 00:27:30,649
Doug biztosan itt járt.
443
00:27:37,030 --> 00:27:39,491
Úgy tűnik, Carlos Solano érdekelte.
444
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Moy bátyja.
445
00:27:40,659 --> 00:27:44,537
Moy vitte a családi üzletet,
amíg Carlos börtönben volt.
446
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Múlt hónapban szabadult.
447
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Carlos Solano kiszabadult a börtönből
448
00:27:54,756 --> 00:27:56,925
Carlos üldözi Dougot,
mert megölte a bátyját.
449
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Ezért vártak másfél évet.
450
00:28:00,804 --> 00:28:03,473
Nem egy fickót küldtek ide, hanem hármat.
451
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Akár itt is megölhették volna.
452
00:28:06,810 --> 00:28:09,604
De azt hiszem,
Carlos saját kezűleg akar végezni vele.
453
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Remek. És hova vitték Dougot?
454
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Ez a nagy kérdés.
455
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Ez furcsa.
456
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Az egy kamera?
457
00:28:20,365 --> 00:28:21,366
Igen.
458
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
Lássuk, rögzített-e valamit.
459
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Remek.
460
00:28:30,333 --> 00:28:33,294
Figyi, azt hiszem itt az ideje,
hogy hívjuk a rendőrséget.
461
00:28:34,462 --> 00:28:35,797
- Ez vicces.
- Nézz körül!
462
00:28:35,797 --> 00:28:37,590
Ezzel már nem tudunk mit kezdeni.
463
00:28:38,383 --> 00:28:42,387
Colter, a Horizont a kormánynak végez
titkos katonai akciókat.
464
00:28:42,387 --> 00:28:44,681
- Hihetően akarják letagadni?
- Igen.
465
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
El akarják sikálni a dolgot,
következmények nélkül.
466
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
Egyedül vagyunk. Senki sem jön segíteni.
467
00:28:51,062 --> 00:28:54,190
- Figyi, ha ki akarsz szállni...
- Nem akarok.
468
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Gondoltam. Csak azt akartam,
hogy tudd, mibe keveredtél.
469
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Mi az a kezedben?
470
00:29:08,830 --> 00:29:11,958
A kés, amit apa adott nekem.
471
00:29:13,376 --> 00:29:16,087
Szerinte a kés az egyik olyan dolog,
amire egy férfi számíthat,
472
00:29:16,087 --> 00:29:18,173
ha menedékre vagy élelemre van szüksége.
473
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
Neked nem adott kést?
474
00:29:23,928 --> 00:29:25,680
- Nem.
- Igazából
475
00:29:25,680 --> 00:29:28,057
nem tudom,
miért tartottam meg ennyi éven át.
476
00:29:28,683 --> 00:29:29,976
Mindig velem volt.
477
00:29:29,976 --> 00:29:32,645
Ez az a kés, amiért Doug visszament?
478
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
Mondtam, hogy semmiség,
de rajta van a nevem, szóval...
479
00:29:35,482 --> 00:29:36,983
Értem, fontos neked.
480
00:29:36,983 --> 00:29:39,110
Nem sok mindenre számíthatsz az életben.
481
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Jó, hogy újra itt vagy, tesó.
482
00:29:48,161 --> 00:29:49,662
Sosem mentem el.
483
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
Tudod, hogy értem.
484
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
Szóval, mi a terved? Mi a jövő?
485
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
Nincs tervem.
486
00:30:05,512 --> 00:30:06,554
- Neked van?
- Van.
487
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
Nyitok egy kis sörfőzdét.
488
00:30:08,389 --> 00:30:11,017
Lesz néhány étel
saját termesztésű alapanyagokból.
489
00:30:11,017 --> 00:30:13,436
- Király lesz.
- Vendéglátós leszel?
490
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
- Igen?
- Igen.
491
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
Kóstoltad a sörömet. Baromi jó.
492
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Igen. Tényleg finom.
493
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
Tényleg nincs terved?
Mi lesz, ha kiszállsz?
494
00:30:22,654 --> 00:30:25,615
Ez a terv. A végtelen országút.
495
00:30:26,282 --> 00:30:28,368
Nem akarok máshol lenni.
496
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Ízlések és pofonok.
497
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Igen.
498
00:30:35,124 --> 00:30:36,292
Bobby, mit találtál?
499
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Jó cuccokat.
Megvan a felvétel, amit akartál.
500
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Van valami érdekes?
501
00:30:40,088 --> 00:30:43,967
Három fickó ment a házhoz
egy kék furgonnal úgy hat órája.
502
00:30:43,967 --> 00:30:47,345
- De csak ketten jöttek ki.
- Volt velük valaki?
503
00:30:47,345 --> 00:30:50,431
Igen. Egy fickót vonszoltak el
egy csuklyával a fején.
504
00:30:52,100 --> 00:30:55,937
- Náluk van Doug.
- Nem azért, de ezek a fickók profik.
505
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Van egy fél rendszámtáblám,
506
00:30:57,730 --> 00:31:01,025
a kocsi a Pacora Grove-é,
de csak egy postafiók van megadva.
507
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
Oké. Köszönöm, Bobby.
508
00:31:11,828 --> 00:31:13,413
Nahát, újra találkozunk!
509
00:31:13,413 --> 00:31:16,124
- Russell!
- Oké, koncentráljunk! Elkapták Dougot.
510
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
- Igen. Bobby elküldte a felvételt.
- Sietnünk kell.
511
00:31:18,751 --> 00:31:20,712
- Már rajta vagyok.
- Hát persze!
512
00:31:21,880 --> 00:31:25,633
Felhívtam az FBI-os barátomat.
Ezt adta Carlos és Moy Solanóról.
513
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Nagy hiba odaadnom.
514
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
De ha nem tenném,
515
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
betörnétek valahová, és elkapnának.
516
00:31:32,932 --> 00:31:35,435
- És odalenne a hétvégém.
- Kárpótolnálak érte.
517
00:31:36,436 --> 00:31:37,854
Nem szükséges, tényleg.
518
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
- Akkor is.
- Jól van.
519
00:31:39,063 --> 00:31:42,942
A furgon, amivel elvitték Dougot,
a Pacora Grove nevű cég tulajdona.
520
00:31:42,942 --> 00:31:45,320
- Szerepel ebben?
- Igen.
521
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
A cég Carlos Solano emberéé.
522
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
És van egy nyaralója is
523
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
a Blue Ridge-hegységben,
kevesebb, mint három órányira innen.
524
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
Jó mulatást, srácok!
525
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Menjünk!
526
00:32:01,044 --> 00:32:03,129
„Menjünk”? Mit csinálsz? Megőrültél?
527
00:32:03,129 --> 00:32:05,757
Solanót biztonságiak őrzik. Felfogtad?
528
00:32:05,757 --> 00:32:08,885
Nem mehetsz csak úgy be oda.
Erősítésre lesz szükséged.
529
00:32:08,885 --> 00:32:10,553
És az erősítésednek is.
530
00:32:11,179 --> 00:32:13,598
Itt vagy te. Ketten vagyunk.
531
00:32:13,598 --> 00:32:16,100
Na! Felszerelkezünk. Megkeressük Dougot.
532
00:32:16,100 --> 00:32:17,185
Egyedül csináljuk.
533
00:32:19,145 --> 00:32:20,146
Gyerünk! Benne vagy?
534
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Menjünk!
535
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
Azt nézd! Saját leszállópályájuk van.
536
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Valószínűleg ezért hozták ide Dougot.
537
00:32:41,626 --> 00:32:44,337
Hogy Carlos megölhesse azt,
aki megölte a bátyját.
538
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Doug még életben lehet.
Remélem, Carlos előtt érünk ide.
539
00:32:47,674 --> 00:32:48,883
Van egy őr 11 óránál.
540
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
Majd én elintézem. Mindjárt jövök.
541
00:33:07,318 --> 00:33:08,319
Szép volt, Russ!
542
00:33:08,319 --> 00:33:10,113
- Köszi.
- Nincs mit.
543
00:33:24,335 --> 00:33:27,422
Még vannak bent páran.
De még mindig nekünk áll a zászló.
544
00:33:27,422 --> 00:33:29,549
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
545
00:33:29,549 --> 00:33:30,758
Menjünk!
546
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
- Doug nincs itt.
- Menjünk!
547
00:34:57,553 --> 00:34:58,846
- Minden oké?
- Igen.
548
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
Lássuk csak!
549
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
- Jól vagyok, csak a karom.
- Rosszul néz ki.
550
00:35:04,227 --> 00:35:06,062
Jól vagyok, menjünk!
551
00:35:06,813 --> 00:35:07,897
Gyere!
552
00:35:16,697 --> 00:35:18,658
Ez ő! Doug!
553
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
- Doug!
- Te jó ég! Russ!
554
00:35:21,410 --> 00:35:23,663
Segítek. Kiviszünk innen, oké?
555
00:35:24,539 --> 00:35:27,416
- A feleségem?
- Jól van.
556
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
- Jól van. Gyere!
- Sajnálom, haver.
557
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
- Tudom.
- Nem meséltem Solanóról.
558
00:35:31,420 --> 00:35:33,798
Semmi baj. Itt vagyok, oké?
559
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Már úton van.
560
00:35:35,466 --> 00:35:37,301
- Gyerünk!
- Menjünk!
561
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Jól van, Doug, szállj be! Óvatosan!
562
00:35:49,438 --> 00:35:50,773
Hadd nézzem!
563
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
- Semmiség.
- Ja.
564
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
- Semmi bajom.
- Oké, gyere!
565
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
Legalább hadd tisztítsam meg
és hadd kötözzem be!
566
00:35:57,697 --> 00:35:59,824
Jól van.
567
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Ismered a dörgést, ugye?
568
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
- Baromira fog csípni.
- Csak csináld!
569
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Most.
570
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Élvezed, ugye?
- Egy kicsit.
571
00:36:27,351 --> 00:36:30,021
Orvoshoz kell menned.
572
00:36:30,021 --> 00:36:32,648
- Ugye, tudod?
- Aha. Majd később.
573
00:36:34,817 --> 00:36:37,028
Vidd haza Dougot helyettem, jó?
574
00:36:37,028 --> 00:36:38,988
Mi a fenéről beszélsz?
575
00:36:38,988 --> 00:36:41,490
Van egy befejezetlen ügyem.
Le kell rendeznem.
576
00:36:43,201 --> 00:36:44,702
Megölöd Solanót?
577
00:36:45,369 --> 00:36:48,831
Ne már, ne hülyéskedj!
Itt van Doug, elmegyünk.
578
00:36:48,831 --> 00:36:51,626
Nem. Bárcsak ilyen könnyű lenne!
579
00:36:51,626 --> 00:36:53,127
Vissza kell mennem.
580
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
Csak így? Akkor ennyi volt?
581
00:36:57,048 --> 00:36:58,591
Dehogyis!
582
00:36:58,591 --> 00:37:03,221
Megkereslek. Dumálunk a jövődről.
583
00:37:03,221 --> 00:37:06,015
Amikor nem egy lakókocsit
vonszolsz végig az országon.
584
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
- Mondtam, hogy jól vagyok.
- Igen.
585
00:37:10,728 --> 00:37:12,188
Ez rád vall.
586
00:37:14,565 --> 00:37:16,234
Figyelj csak! Köszönöm.
587
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Megteszed?
588
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
Később találkozunk.
589
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Egy pillanat! Hogy nézek ki?
590
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Szerintem jól. A körülményekhez képest.
591
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
Szerintem örülni fog, hogy itthon vagy.
592
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
593
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
- Hol van Russell?
- Nem tudom.
594
00:38:10,079 --> 00:38:13,916
Nehéz, ugye? Nincs mindenre válasz.
595
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
De hozzá lehet szokni.
596
00:38:18,379 --> 00:38:19,922
Marad egy kicsit?
597
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Köszönöm, de muszáj mennem.
598
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Köszönöm.
599
00:38:26,053 --> 00:38:27,763
Úgy örülök, hogy itthon vagy!
600
00:38:48,576 --> 00:38:52,705
RECEPCIÓ - IRODA
NYITVA
601
00:38:57,626 --> 00:38:58,711
Elnézést!
602
00:38:59,253 --> 00:39:01,756
Egy férfit keresek, aki itt lakott.
Russell Shaw-t.
603
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Pár napja kijelentkezett.
604
00:39:04,008 --> 00:39:05,092
Maga Colter?
605
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
- Igen.
- Hagyott önnek egy csomagot.
606
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
Tessék!
607
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Köszönöm.
608
00:39:38,667 --> 00:39:41,420
EZT ŐRIZD MEG NEKEM
609
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
A feliratot fordította: Usztics Anna